1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid dorg.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,320
In this episode, we'll uncover how Eldie's quest for the

7
00:00:28,320 --> 00:00:32,200
perfect Gift reveals the true spirit of Christmas, blending tradition,

8
00:00:32,640 --> 00:00:35,880
love and personal touches in the enchanting streets of Strasbourg.

9
00:00:36,399 --> 00:00:38,000
Speaker 3: Right after this commercial break.

10
00:00:41,920 --> 00:00:45,200
Speaker 4: At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:45,280 --> 00:00:48,359
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48,479 --> 00:00:53,119
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53,520 --> 00:00:56,560
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56,600 --> 00:01:01,840
platform bridging global language differences one story time. Your subscription

15
00:01:01,960 --> 00:01:05,719
not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also sustains

16
00:01:05,719 --> 00:01:08,959
our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:10,000 --> 00:01:10,560
Speaker 1: It's simple.

18
00:01:11,200 --> 00:01:14,359
Speaker 4: Visit plus dot fluentfiction dot org and become a plus

19
00:01:14,359 --> 00:01:18,120
subscriber today. When you do, you become a champion for

20
00:01:18,200 --> 00:01:22,040
global language learning and enjoy an ad free experience. So

21
00:01:22,159 --> 00:01:26,120
please join us at plus dot fluentfiction dot org. Let's

22
00:01:26,120 --> 00:01:29,840
transform the way we experience the power of stories. Your

23
00:01:29,879 --> 00:01:34,640
journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together, we

24
00:01:34,680 --> 00:01:36,519
can keep the world's stories flowing.

25
00:01:45,239 --> 00:01:52,439
Speaker 5: Strasbour magges de noel lerie, te pleindulinier santi marche de

26
00:01:52,519 --> 00:02:01,920
noel elod marche emerville, pala but to del el santello

27
00:02:02,040 --> 00:02:04,640
du par found i van schou a jepande piece flo

28
00:02:04,760 --> 00:02:10,719
town lafred rivere elo d em nooel mechne el santi,

29
00:02:11,000 --> 00:02:16,120
the trouvelo, cado parfe polic sint partner el voules and

30
00:02:16,240 --> 00:02:21,159
preison qui montre to sona mo resona preciac so pondin

31
00:02:21,400 --> 00:02:28,039
avectn de schois a sante perdie, Sophie sonani proche la campaigne,

32
00:02:29,199 --> 00:02:34,719
the tankiete par elodiz Sophie and sorrier truth uscious tia,

33
00:02:34,800 --> 00:02:39,919
dissns pavud elo d rochal at tete cherchion querchous do

34
00:02:40,000 --> 00:02:46,840
special el pace, devondeesetale, the decoracim artisanal, the chocola femaison,

35
00:02:47,039 --> 00:02:51,599
the bijou unique Marianne sounds like correspond reads that them

36
00:02:51,719 --> 00:02:59,680
as kell imagine le marche tebonde lejandree leison fois elodi,

37
00:02:59,800 --> 00:03:03,919
son until a pression monte el vulet soncado so a

38
00:03:04,000 --> 00:03:09,919
parfe elpri in grand respiracion idsidados, consentrace of calcuchius, the

39
00:03:10,000 --> 00:03:15,400
personal e fema a prier moment ela persian pettistan niche

40
00:03:15,520 --> 00:03:20,599
and trode grand boutique an artisan ivended the manifiggiourn on

41
00:03:20,680 --> 00:03:29,520
queer personalizy vizete parfe riukemetic three return journalcotidia and cado

42
00:03:29,639 --> 00:03:37,919
comes ulissimontres latoncion, son amour, elodis, approcia, distounded artisan souri

43
00:03:38,080 --> 00:03:46,840
i remotratutre collection upuvia jutea message, alterie, spakatile, elodichoisi journal

44
00:03:46,919 --> 00:03:52,520
lilgan avecan couvertier and puier maroon el refugia, momon egrivia

45
00:03:52,639 --> 00:03:57,840
message sences or a premier pages politic monamour and espers

46
00:03:57,919 --> 00:04:04,759
portepance pressius alpelle l'artisan satan aninaomeo POAs rottier de sisipol

47
00:04:05,919 --> 00:04:10,000
blelon de l'aur marche vera sortie di marchi elodicsu sante

48
00:04:10,039 --> 00:04:15,439
soula gi x cite pur noel souccuaredoui errentridu ponci y

49
00:04:15,479 --> 00:04:21,160
dee mucium bien priscue daljean ud grandeer en sortain de marchis,

50
00:04:21,560 --> 00:04:27,279
elodi contricue la saint cerriti ilifernde aguado special e, la

51
00:04:27,360 --> 00:04:30,800
vegani and confience non s capacitia expremen soon la mour

52
00:04:32,199 --> 00:04:37,199
so noel e saveguilicro senttire con vialett aliert treversu geurnale

53
00:04:38,319 --> 00:04:44,120
avecan suri rolre elodi atrepa ve la maiso noel promete

54
00:04:44,240 --> 00:04:46,079
de trevremond special satagny.

55
00:04:47,240 --> 00:04:50,319
Speaker 1: Let's take another lesson. Listen closely to any part you

56
00:04:50,399 --> 00:04:51,040
may have missed.

57
00:04:51,639 --> 00:04:55,199
Speaker 5: Strasbour Re t tillinini pa la maggi de Noel.

58
00:04:57,040 --> 00:04:59,680
Speaker 1: Strasbourgs was illuminated by the magic of Christmas.

59
00:05:00,439 --> 00:05:04,959
Speaker 5: Le roue te plein delnier santien till Marche de noelli

60
00:05:05,160 --> 00:05:06,319
tri brndo rille.

61
00:05:08,000 --> 00:05:10,800
Speaker 1: The streets were full of sparkling lights, and the Marche

62
00:05:10,879 --> 00:05:12,480
de Noel was vibrant with life.

63
00:05:13,160 --> 00:05:19,079
Speaker 5: Eludi marche lante monparmili standees enervelle pa la bouti rue tour.

64
00:05:19,000 --> 00:05:23,800
Speaker 1: Del Elidi walked slowly among the stalls, amazed by the

65
00:05:23,839 --> 00:05:24,600
beauty around her.

66
00:05:25,199 --> 00:05:30,000
Speaker 5: El santelu du parfen die von chu egipandi pie futon

67
00:05:30,120 --> 00:05:31,399
a le fre de l vere.

68
00:05:33,279 --> 00:05:36,120
Speaker 1: She could smell the sweet scent of vaisho and gingerbread

69
00:05:36,160 --> 00:05:37,680
wafting through the crisp winter air.

70
00:05:38,360 --> 00:05:45,319
Speaker 5: Eludi em noel nechetni el saintiete de trouville querdo parfepol

71
00:05:46,160 --> 00:05:47,160
son partners.

72
00:05:48,920 --> 00:05:52,439
Speaker 1: Ilidi loved Christmas, but every year she worried about finding

73
00:05:52,480 --> 00:05:54,319
the perfect gift for Luke, her partner.

74
00:05:54,920 --> 00:05:58,879
Speaker 5: El voule a presnt quiemntrere tou soon na moure son

75
00:05:58,959 --> 00:05:59,839
a precision.

76
00:06:01,480 --> 00:06:03,720
Speaker 1: She wanted a present that would show all her love

77
00:06:03,879 --> 00:06:04,639
and appreciation.

78
00:06:05,399 --> 00:06:09,720
Speaker 5: Sous bondon ave court dei es sou sonte per di.

79
00:06:11,360 --> 00:06:13,759
Speaker 1: However, with so many choices, she felt lost.

80
00:06:14,519 --> 00:06:18,199
Speaker 5: Soufi soneni proche la compagne.

81
00:06:19,720 --> 00:06:22,040
Speaker 1: Sophie, her close friend, was accompanying her.

82
00:06:22,680 --> 00:06:26,639
Speaker 5: Ne ten quiete pa Eludi dizez soufien suria.

83
00:06:28,240 --> 00:06:30,800
Speaker 1: Don't worry, l d said Sofie with a smile.

84
00:06:31,399 --> 00:06:34,560
Speaker 5: Trute cochius tier disons pourvu.

85
00:06:34,240 --> 00:06:37,879
Speaker 1: D find something that has meaning for both of you.

86
00:06:38,560 --> 00:06:43,120
Speaker 5: Elud rouchell et tete cherchon que cochius d'espiciel.

87
00:06:44,879 --> 00:06:47,240
Speaker 1: Ilodi nodded, searching for something special.

88
00:06:47,839 --> 00:06:53,160
Speaker 5: El pace den de jeel de dicortiznale de chu co

89
00:06:53,319 --> 00:06:55,920
la faissu de diju unique.

90
00:06:57,639 --> 00:07:01,360
Speaker 1: She passed by stalls of handmade decorations, homemade chocolates and

91
00:07:01,480 --> 00:07:02,560
unique jewelry.

92
00:07:02,879 --> 00:07:07,800
Speaker 5: Marien Nissan, le co respoon, resette, mont a sequeli maggine.

93
00:07:08,920 --> 00:07:11,519
Speaker 1: But nothing seemed to match exactly what she envisioned.

94
00:07:12,199 --> 00:07:20,519
Speaker 5: Le marchis tebundi. The market was crowded, lejonrier lessonois e

95
00:07:20,720 --> 00:07:23,040
lud snti la pressionti.

96
00:07:24,720 --> 00:07:28,199
Speaker 1: People were laughing, children were playing, and Ilodi felt the

97
00:07:28,240 --> 00:07:28,920
pressure building.

98
00:07:29,519 --> 00:07:31,959
Speaker 5: El voule cu sonqudo sour perfe.

99
00:07:33,560 --> 00:07:35,040
Speaker 1: She wanted her gift to be perfect.

100
00:07:35,680 --> 00:07:40,560
Speaker 5: El pri gand respiracion dicida de sou con sin quer

101
00:07:40,639 --> 00:07:42,759
cochus de personelle fema.

102
00:07:44,360 --> 00:07:46,959
Speaker 1: She took a deep breath and decided to focus on

103
00:07:47,079 --> 00:07:49,639
something personal and handmade, a pre.

104
00:07:49,839 --> 00:07:55,120
Speaker 5: Moment e la perciur peutista niche trudu grand boutique.

105
00:07:56,639 --> 00:07:59,879
Speaker 1: After a while, she spotted a small stand nestled between

106
00:08:00,000 --> 00:08:01,279
two large shops.

107
00:08:01,560 --> 00:08:06,439
Speaker 5: An artisan yvone de mani fig giurnon fir personalize.

108
00:08:08,079 --> 00:08:11,519
Speaker 1: An artisan was selling beautiful personalized leather journals.

109
00:08:11,199 --> 00:08:13,120
Speaker 5: There visite parfet.

110
00:08:14,600 --> 00:08:15,279
Speaker 1: They were perfect.

111
00:08:16,000 --> 00:08:22,199
Speaker 5: Rique Metiutidia.

112
00:08:20,920 --> 00:08:23,079
Speaker 1: Lack loved writing and kept a daily journal.

113
00:08:23,639 --> 00:08:28,319
Speaker 5: A guer do come sulimur.

114
00:08:30,120 --> 00:08:32,159
Speaker 1: A gift like this would show her care and love.

115
00:08:32,679 --> 00:08:34,879
Speaker 5: Deludica proca distant.

116
00:08:36,559 --> 00:08:38,200
Speaker 1: Elodie approached the stand.

117
00:08:38,440 --> 00:08:41,879
Speaker 5: L'artisan sourie correction.

118
00:08:43,720 --> 00:08:46,279
Speaker 1: The artisan smiled and showed her the entire collection.

119
00:08:47,000 --> 00:08:51,039
Speaker 5: Vuuve l'anterie s ficquetille.

120
00:08:52,679 --> 00:08:54,919
Speaker 1: You can add a message inside, he explained.

121
00:08:55,440 --> 00:09:02,320
Speaker 5: Eludicoisjour nilgo avecin Couvertimaron.

122
00:09:02,200 --> 00:09:05,080
Speaker 1: Ilodi chose an elegant journal with a brown leather cover.

123
00:09:05,720 --> 00:09:12,000
Speaker 5: El Refricia monmn qriilla message since so premier pages, poor

124
00:09:12,080 --> 00:09:16,879
luck mona mour an espace porte precieuse.

125
00:09:18,519 --> 00:09:20,759
Speaker 1: She thought for a moment and wrote a heartfelt message

126
00:09:20,799 --> 00:09:23,799
on the first page for look my love, a space

127
00:09:23,879 --> 00:09:24,919
for your precious thoughts.

128
00:09:25,600 --> 00:09:30,679
Speaker 5: El pelle l'artiso sonto aninomu po so routieri de si.

129
00:09:33,080 --> 00:09:35,840
Speaker 1: She paid the artisan, feeling a huge weight lift off

130
00:09:35,879 --> 00:09:36,480
her shoulders.

131
00:09:37,120 --> 00:09:42,240
Speaker 5: Lellon de l'aur mache verlees sorti di marchi iludicu sonte

132
00:09:42,360 --> 00:09:44,840
sou la gi ixiti pour meel.

133
00:09:46,559 --> 00:09:49,840
Speaker 1: As they walked towards the market exit, Iliedi felt relieved

134
00:09:50,120 --> 00:09:51,399
and excited for Christmas.

135
00:09:52,120 --> 00:09:57,240
Speaker 5: Cucuire dotere ren pri du bonci id muciu bien priusque

136
00:09:57,360 --> 00:09:59,000
d'Al jean u du grander.

137
00:10:00,720 --> 00:10:03,759
Speaker 1: This gift was filled with thoughts and emotions, much more

138
00:10:03,799 --> 00:10:04,840
than money or grandeur.

139
00:10:05,440 --> 00:10:10,679
Speaker 5: An shortn dii marchi iludi contricui le saint ceriti ili

140
00:10:10,879 --> 00:10:13,120
faun de ra guerdou speciel.

141
00:10:14,799 --> 00:10:18,200
Speaker 1: As she left the market, Ilidy understood that sincerity and

142
00:10:18,320 --> 00:10:20,320
effort made a gift special e.

143
00:10:20,399 --> 00:10:25,039
Speaker 5: La vegenien confience non seguepeciitaix frimai soon la mour.

144
00:10:26,919 --> 00:10:29,600
Speaker 1: She gained confidence in her ability to express her love.

145
00:10:30,320 --> 00:10:34,200
Speaker 5: So noel el save guilric cro sontie re con niel

146
00:10:34,360 --> 00:10:36,840
tour nee eliet trever sujion mel.

147
00:10:38,399 --> 00:10:40,759
Speaker 1: This Christmas, she knew lic would feel how much she

148
00:10:40,840 --> 00:10:42,200
cared for him through this journal.

149
00:10:42,720 --> 00:10:47,240
Speaker 5: A ve can suri roulevre Iludi ettripa ve la maisou.

150
00:10:48,840 --> 00:10:51,120
Speaker 1: With a smile on her face, Ilode hurried home.

151
00:10:51,919 --> 00:10:56,200
Speaker 5: NoREL promete de trevremenspiciere.

152
00:10:55,000 --> 00:10:59,639
Speaker 1: Saetaini Christmas promised to be truly special this year.

153
00:11:05,480 --> 00:11:09,600
Speaker 3: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

154
00:11:10,679 --> 00:11:14,799
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

155
00:11:21,240 --> 00:11:28,679
Speaker 5: Le marche, le marche, le marche, the market, listande listand

156
00:11:29,080 --> 00:11:36,519
listand the stalls. Le parfa, le parfon, le barfa. The

157
00:11:36,639 --> 00:11:45,759
scent lique do lique, do let cau do, the gift, latison, latison, latiso,

158
00:11:46,879 --> 00:11:52,399
the artisan, lu Jonelle, lu jonelle, vignelle.

159
00:11:52,639 --> 00:11:57,879
Speaker 1: The journal, lequeur, lequeur, lequeie, the.

160
00:11:57,960 --> 00:12:06,559
Speaker 5: Leather blefa, liffar, li fa, the effort, La confiance, la confiance,

161
00:12:06,960 --> 00:12:16,399
la confiance, the confidence, limousien, limousien, limousium, the emotion la gendere,

162
00:12:17,480 --> 00:12:25,080
la gandeur, la gandeer the grandeur, Le maissage, lemissage, le message,

163
00:12:26,200 --> 00:12:31,480
the message, La sn cierriti, la sn cierriti, lai san ciriiti,

164
00:12:32,679 --> 00:12:41,399
the sincerity dimini, dillmini illini, to illuminate, a compagnie, a compaigni,

165
00:12:41,799 --> 00:12:48,360
a compaigni, to accompany, Saint citti, Saint citi, saan citi,

166
00:12:49,639 --> 00:12:55,639
to worry, correspond, correspond, correspond to.

167
00:12:55,759 --> 00:13:03,320
Speaker 1: Match, niche niche, nichschi to nesli gen Ye gien ye

168
00:13:03,679 --> 00:13:06,000
gen Ye, The gain.

169
00:13:06,240 --> 00:13:16,440
Speaker 5: Liponsi, liponsi, lipon si, The thoughts, Labricion, labricion, labrici, The

170
00:13:16,519 --> 00:13:21,320
pressure Santien, Santien, Saintiyan.

171
00:13:21,720 --> 00:13:26,919
Speaker 1: Sparkling bire Berri here to wander.

172
00:13:27,120 --> 00:13:38,919
Speaker 5: Fluti fluty flutey, the float Laespirascium, Laespirascium, laespiracium. The breath lecollection,

173
00:13:40,080 --> 00:13:49,080
l coolection Lagolexiu, the collection Leabouti, Labouti, Laboutti, The beauty

174
00:13:49,440 --> 00:13:58,279
on Visgi en visagi on visgi, to envision, lurier, leurier, leurier,

175
00:13:59,720 --> 00:14:05,480
the excre me x pre me, expre me to express.

176
00:14:11,799 --> 00:14:14,559
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

177
00:14:15,519 --> 00:14:18,480
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

178
00:14:18,559 --> 00:14:21,399
content that will help you to reach your goals, but

179
00:14:21,559 --> 00:14:24,879
we can't do it alone. Your support is crucial in

180
00:14:25,000 --> 00:14:29,120
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

181
00:14:29,240 --> 00:14:33,879
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

182
00:14:34,039 --> 00:14:39,480
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

183
00:14:39,639 --> 00:14:44,039
org Premium French. Thanks for listening, and now a final

184
00:14:44,080 --> 00:14:45,240
word from our sponsors.

