WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>FLUIDLRG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Dutch, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.719
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.760 --> 00:00:19.239
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Dutch

5
00:00:19.399 --> 00:00:22.079
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.839
<v Speaker 3>In this episode, we'll discover how a Dutch student's creativity

7
00:00:28.920 --> 00:00:32.280
<v Speaker 3>and newfound friendships transform a rainy day mishap into a

8
00:00:32.280 --> 00:00:34.679
<v Speaker 3>heartwarming festival success.

9
00:00:34.439 --> 00:00:36.039
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:39.920 --> 00:00:43.240
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:43.320 --> 00:00:46.439
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.520 --> 00:00:51.159
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.560 --> 00:00:54.600
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.600 --> 00:00:58.520
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59.159 --> 00:01:02.880
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:02.920 --> 00:01:06.359
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06.400 --> 00:01:11.560
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:11.640 --> 00:01:15.120
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15.200 --> 00:01:18.319
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18.319 --> 00:01:21.799
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:21.840 --> 00:01:26.040
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26.079 --> 00:01:30.480
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:30.640 --> 00:01:34.879
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.359 --> 00:01:46.200
<v Speaker 1>In it brows and the heart from the compass stunt

25
00:01:46.400 --> 00:01:52.560
<v Speaker 1>studentenhause testralee clure columpius. Foresee de de rm and derur

26
00:01:52.680 --> 00:01:57.239
<v Speaker 1>from Varmacho cola de melk fu de de l'e hetos

27
00:01:57.319 --> 00:02:00.879
<v Speaker 1>bey nat date for dvinta carnifl and either rain was

28
00:02:01.000 --> 00:02:07.159
<v Speaker 1>trout based metaphor biding boom and nadalans a student sotop

29
00:02:07.239 --> 00:02:11.479
<v Speaker 1>s and camer the starter nar leg market he hot

30
00:02:11.759 --> 00:02:16.840
<v Speaker 1>velder ide a, nadalans pral vafon met taupen and Amola

31
00:02:18.159 --> 00:02:24.199
<v Speaker 1>Marhai missed its belong egs the yaust matriale in the Foreigner.

32
00:02:24.280 --> 00:02:27.479
<v Speaker 1>The stata was needs defended at Lake op vat herch

33
00:02:27.599 --> 00:02:32.080
<v Speaker 1>went was in Neidland had marked the hemph dritter and

34
00:02:32.319 --> 00:02:37.240
<v Speaker 1>beaky ainzam Emma and Sonner made the studenta from the

35
00:02:37.319 --> 00:02:45.680
<v Speaker 1>Internationale Student Club markets and somber stemmingop boom hatted four,

36
00:02:45.879 --> 00:02:52.800
<v Speaker 1>Emma bassort boom s and lechtes and zorgaut U. Look

37
00:02:52.800 --> 00:02:57.159
<v Speaker 1>how the Emma and Sonner mattin and plum. Latter was

38
00:02:57.360 --> 00:03:03.360
<v Speaker 1>Sama werker Stelld, the Sonophor, the Kuniidee and meddledale On

39
00:03:03.599 --> 00:03:11.080
<v Speaker 1>Jao pral Vach verkl kaite Macher, sam Verktesdor, the Nochterrain, Emma,

40
00:03:11.199 --> 00:03:15.080
<v Speaker 1>Braht Carton and ferv May, Sono Zorte for music and

41
00:03:15.240 --> 00:03:21.080
<v Speaker 1>snacks and Brombadachtatntwerp. The Sphere in its tudenten house was

42
00:03:21.199 --> 00:03:26.680
<v Speaker 1>Levender Hitherain helped to obsen Achmann neer May the route

43
00:03:26.759 --> 00:03:31.639
<v Speaker 1>daph On at winter Carnival comes Sneller Don Fvarcht, the

44
00:03:31.800 --> 00:03:36.199
<v Speaker 1>Prau vachas a reporter out benzev On Tulpe from Papierre

45
00:03:36.439 --> 00:03:41.560
<v Speaker 1>and Ndrai in the wind Mola from Carton, Martun Seed Wagner.

46
00:03:41.639 --> 00:03:48.080
<v Speaker 1>At Festivalterine Raider, bohonad Opaines, the regne Clere, Bohona oute

47
00:03:48.159 --> 00:03:52.680
<v Speaker 1>Lope and the molar stopped the madray met it public

48
00:03:52.840 --> 00:03:58.400
<v Speaker 1>to Bohonta frasamele slur, the panikto tor bleav Bram Rooster,

49
00:03:59.800 --> 00:04:07.000
<v Speaker 1>the cunedid zel Vosperade Latin, the impro Vizier under the

50
00:04:07.080 --> 00:04:12.080
<v Speaker 1>paraplus vontous hours, Bahona, Emma and Sonner Needlanza folks leader,

51
00:04:12.199 --> 00:04:16.600
<v Speaker 1>the singer Blon spung op the wages and baon charmond

52
00:04:16.720 --> 00:04:23.000
<v Speaker 1>outlettchaev over needlands tradicis and a publique mence lochte and

53
00:04:23.120 --> 00:04:29.480
<v Speaker 1>klopte zelves materiere de neu usta doorzette tottun ferossing were

54
00:04:29.519 --> 00:04:32.439
<v Speaker 1>to un forest telling the stair from the dark nad

55
00:04:32.519 --> 00:04:38.680
<v Speaker 1>dor perfecxi mador devarmte and spontanitit di abrachte na aflope

56
00:04:39.000 --> 00:04:43.480
<v Speaker 1>met varmerscha co lade milk in nhonde cake brom Emma

57
00:04:43.639 --> 00:04:49.079
<v Speaker 1>and sonofldaan to gude reg Lanza stopt Blum fooled as

58
00:04:49.079 --> 00:04:53.759
<v Speaker 1>if nit lamar alain harad friend remarked and for it

59
00:04:54.079 --> 00:04:57.639
<v Speaker 1>erst in lama tade full the hazif taos selves so

60
00:04:57.920 --> 00:05:04.839
<v Speaker 1>fairverfence and eglond dunk bar Caca narzniu friende hay vistdlditt

61
00:05:04.959 --> 00:05:06.519
<v Speaker 1>b shinvos foni mois.

62
00:05:07.800 --> 00:05:10.879
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

63
00:05:10.959 --> 00:05:12.519
<v Speaker 3>may have missed in it.

64
00:05:12.680 --> 00:05:18.959
<v Speaker 1>Blows and a heart from the compass staunted studentenhouse testralee.

65
00:05:19.879 --> 00:05:22.120
<v Speaker 3>In the bustling heart of the campus stood the student

66
00:05:22.199 --> 00:05:25.680
<v Speaker 3>house shining brightly Cura Columbius.

67
00:05:25.959 --> 00:05:30.040
<v Speaker 1>Foresee the hunger en de hour from varmascho co la

68
00:05:30.199 --> 00:05:32.199
<v Speaker 1>de milk ful de de l'chte.

69
00:05:33.839 --> 00:05:36.720
<v Speaker 3>Colorful lights adorned the hallways and the scent of hot

70
00:05:36.839 --> 00:05:37.879
<v Speaker 3>chocolate filled the air.

71
00:05:38.560 --> 00:05:43.120
<v Speaker 1>Het vos by nat tate for dvinta carnafol and ider

72
00:05:43.240 --> 00:05:46.439
<v Speaker 1>rain vostrutbis metaphor beading.

73
00:05:48.199 --> 00:05:51.040
<v Speaker 3>It was almost time for the winter carnival and everyone

74
00:05:51.160 --> 00:05:52.439
<v Speaker 3>was busy with preparations.

75
00:05:53.199 --> 00:05:58.639
<v Speaker 1>Bloom beneede loons student setop saen comer to start.

76
00:05:59.040 --> 00:06:04.480
<v Speaker 3>Narole Brahm, a Dutch student, was sitting in his room

77
00:06:04.600 --> 00:06:06.199
<v Speaker 3>staring at an empty model.

78
00:06:06.480 --> 00:06:13.839
<v Speaker 1>Hey hattevelde in neidealan sepral va, hafol, matulpen and emole.

79
00:06:15.560 --> 00:06:18.399
<v Speaker 3>He had a fantastic idea a Dutch float full of

80
00:06:18.480 --> 00:06:19.560
<v Speaker 3>tulips and a windmill.

81
00:06:20.240 --> 00:06:27.079
<v Speaker 1>Marie missed its belong eggs the yaost matrial, but.

82
00:06:27.160 --> 00:06:30.920
<v Speaker 3>He was missing something important, the right materials in.

83
00:06:31.040 --> 00:06:38.079
<v Speaker 1>The finer destata vosnits defindedt lake votchent vassinnidelands.

84
00:06:39.639 --> 00:06:42.240
<v Speaker 3>In the United States, there was nothing to be found

85
00:06:42.279 --> 00:06:45.000
<v Speaker 3>that resembled what he was used to in Naderland.

86
00:06:45.240 --> 00:06:49.199
<v Speaker 1>Had marked him Fridrite and be chi ainsam.

87
00:06:50.839 --> 00:06:52.399
<v Speaker 3>It made him sad and a bit lonely.

88
00:06:53.000 --> 00:06:58.680
<v Speaker 1>Emma and son made his studente from the Internationalist Studente

89
00:06:58.759 --> 00:07:02.920
<v Speaker 1>glup virus Deeminghrop.

90
00:07:03.800 --> 00:07:07.279
<v Speaker 3>Emma and Shauna, fellow students from the International Students Club

91
00:07:07.600 --> 00:07:08.759
<v Speaker 3>noticed his gloomy mood.

92
00:07:09.480 --> 00:07:11.360
<v Speaker 1>Boem hatt.

93
00:07:12.560 --> 00:07:14.360
<v Speaker 3>Broum, how are you four?

94
00:07:14.680 --> 00:07:16.399
<v Speaker 1>Emma Bassort.

95
00:07:17.639 --> 00:07:18.759
<v Speaker 3>Asked Emma concernedly.

96
00:07:19.480 --> 00:07:22.800
<v Speaker 1>Boom st Lechtes and zorga out.

97
00:07:24.480 --> 00:07:26.240
<v Speaker 3>Brum sighed and explained his worries.

98
00:07:27.199 --> 00:07:30.920
<v Speaker 1>Lucja the Emma and sommitin and plung.

99
00:07:32.600 --> 00:07:35.519
<v Speaker 3>Fortunately, Emma and Shanna immediately had a plan.

100
00:07:36.120 --> 00:07:40.120
<v Speaker 1>Lots of visam verke still the son of four.

101
00:07:41.839 --> 00:07:44.040
<v Speaker 3>Let's work together, suggested Shaanna.

102
00:07:44.680 --> 00:07:50.920
<v Speaker 1>The Kunde and middle del mnopra va cheverk leque de marc.

103
00:07:52.720 --> 00:07:55.199
<v Speaker 3>We can share ideas and resources to make your flow

104
00:07:55.279 --> 00:07:56.279
<v Speaker 3>to reality.

105
00:07:56.639 --> 00:07:59.439
<v Speaker 1>Sam verkt sdor de nochte heim.

106
00:08:01.120 --> 00:08:02.519
<v Speaker 3>Together they worked through the nights.

107
00:08:03.160 --> 00:08:07.800
<v Speaker 1>Emma Bracht Cartum and firf may som a Zorte for

108
00:08:08.000 --> 00:08:13.800
<v Speaker 1>musique and snacks m brombdtnerp.

109
00:08:13.600 --> 00:08:17.439
<v Speaker 3>Emma brought cardboard and paint. Shaanna provided music and snacks

110
00:08:17.720 --> 00:08:19.560
<v Speaker 3>and Brahm came up with the design.

111
00:08:19.879 --> 00:08:25.399
<v Speaker 1>The sphere in its studenten house for Slavender Higerain helped

112
00:08:25.439 --> 00:08:27.519
<v Speaker 1>top sen eh chmannier May.

113
00:08:29.120 --> 00:08:33.000
<v Speaker 3>The atmosphere in the student house was lively. Everyone contributed

114
00:08:33.000 --> 00:08:33.679
<v Speaker 3>in their own way.

115
00:08:34.320 --> 00:08:39.759
<v Speaker 1>The jut darfdvinta carnaval com sneller do'nfervaucht.

116
00:08:41.519 --> 00:08:44.559
<v Speaker 3>The big day of the winter carnival came sooner than expected.

117
00:08:45.200 --> 00:08:51.600
<v Speaker 1>The bra vasa port out benze Fontulpe from Papierre and

118
00:08:52.000 --> 00:08:54.840
<v Speaker 1>mondrai in de Vintmola from Kurtum.

119
00:08:56.440 --> 00:08:59.360
<v Speaker 3>The float looked beautiful, a sea of paper tulips and

120
00:08:59.440 --> 00:09:02.519
<v Speaker 3>a rotating cardboard windmill martun Se.

121
00:09:02.559 --> 00:09:08.360
<v Speaker 1>De vachner at fistyfolterin reide Bahona topeinester Rechne.

122
00:09:10.000 --> 00:09:12.440
<v Speaker 3>But as they drove the float to the festival grounds,

123
00:09:12.720 --> 00:09:14.039
<v Speaker 3>it suddenly started to rain.

124
00:09:14.720 --> 00:09:19.480
<v Speaker 1>Clur Bohona alt Lope and de mole stopt Medrai.

125
00:09:21.320 --> 00:09:24.399
<v Speaker 3>Colors began to run, and the windmill stopped turning.

126
00:09:24.759 --> 00:09:30.399
<v Speaker 1>Mete it publique de bahoon dea fjamele slur the panikto.

127
00:09:31.240 --> 00:09:33.600
<v Speaker 3>With the crowd beginning to gather, panic set.

128
00:09:33.440 --> 00:09:36.519
<v Speaker 1>In to blav brome ustre.

129
00:09:37.960 --> 00:09:39.120
<v Speaker 3>Yet Brahm remained calm.

130
00:09:39.799 --> 00:09:42.840
<v Speaker 1>The cundt ze fosperade.

131
00:09:44.639 --> 00:09:49.480
<v Speaker 3>We can do this, he said determinately Latin. The improviser,

132
00:09:51.360 --> 00:09:52.639
<v Speaker 3>Let's improvise.

133
00:09:52.960 --> 00:09:58.440
<v Speaker 1>Mda de paraplus fontuche hours bohoona, Emma and sommer need

134
00:09:58.519 --> 00:09:59.840
<v Speaker 1>along the folks leader.

135
00:10:02.240 --> 00:10:05.480
<v Speaker 3>Under the umbrellas of spectators, Emma and Shanna began to

136
00:10:05.519 --> 00:10:07.080
<v Speaker 3>sing Dutch folk songs.

137
00:10:07.480 --> 00:10:13.039
<v Speaker 1>Blon spong op de vaches and bacon charmond outletechev over

138
00:10:13.279 --> 00:10:16.919
<v Speaker 1>neede lon se tradicis. Anna pubrique.

139
00:10:17.879 --> 00:10:21.480
<v Speaker 3>Brum jumped onto the float and started charmingly explaining Dutch

140
00:10:21.519 --> 00:10:22.720
<v Speaker 3>traditions to the audience.

141
00:10:23.559 --> 00:10:29.519
<v Speaker 1>Mince lochte and klopte selves materie de neu usta do'orget.

142
00:10:31.360 --> 00:10:34.879
<v Speaker 3>People laughed and clapped, even with the rain continuing steadily.

143
00:10:35.480 --> 00:10:41.639
<v Speaker 1>Toltunforossing vertun forestelling the stair from the dach nt dor

144
00:10:41.720 --> 00:10:46.600
<v Speaker 1>berfixi mardor de varmte and spontanite is brate.

145
00:10:48.240 --> 00:10:51.200
<v Speaker 3>To their surprise, their performance became the highlight of the day,

146
00:10:51.840 --> 00:10:54.519
<v Speaker 3>not through perfection, but through the warmth and spontaneity.

147
00:10:54.559 --> 00:10:59.440
<v Speaker 1>They brought na a flope met varmacha cola de milk

148
00:10:59.600 --> 00:11:05.039
<v Speaker 1>in an hond keik brum Emma and sommerful dam to

149
00:11:05.360 --> 00:11:07.039
<v Speaker 1>ude re halam sam.

150
00:11:06.919 --> 00:11:12.080
<v Speaker 3>Stopt afterwards, with hot chocolate in their hands. Brahm Emma

151
00:11:12.480 --> 00:11:15.399
<v Speaker 3>and Shaanna watched contentedly as the rain slowly stopped.

152
00:11:16.120 --> 00:11:19.480
<v Speaker 1>Blum fooled as if need lammer a laine.

153
00:11:20.720 --> 00:11:22.080
<v Speaker 3>Brum no longer felt alone.

154
00:11:22.679 --> 00:11:27.799
<v Speaker 1>Hey halt, friend remarked, and ford erst Ilama tate fool

155
00:11:27.840 --> 00:11:32.840
<v Speaker 1>de heesif taos self so fervech e heloms.

156
00:11:34.360 --> 00:11:36.639
<v Speaker 3>He had made friends, and for the first time in

157
00:11:36.720 --> 00:11:39.320
<v Speaker 3>a long while, he felt at home, even so far

158
00:11:39.399 --> 00:11:40.600
<v Speaker 3>away from his own country.

159
00:11:41.320 --> 00:11:47.639
<v Speaker 1>Dunk bar ke k nars niu frind hey vistdlditted bhinvos

160
00:11:47.720 --> 00:11:49.000
<v Speaker 1>fonit mois.

161
00:11:50.399 --> 00:11:53.240
<v Speaker 3>Gratefully. He looked at his new friends. He knew this

162
00:11:53.480 --> 00:11:55.080
<v Speaker 3>was the beginning of something beautiful.

163
00:12:00.879 --> 00:12:05.000
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

164
00:12:06.080 --> 00:12:10.200
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Dutch, then in English.

165
00:12:16.679 --> 00:12:27.240
<v Speaker 1>Blochend, blochend, blousend, bustling, humma, hummon, hung always for shierd

166
00:12:28.399 --> 00:12:42.720
<v Speaker 1>for shierden for sheard, adorned whore where where scent vorbrating, vurbrating, furbrating, preparations,

167
00:12:43.279 --> 00:13:01.000
<v Speaker 1>makite makite, markite, model, brah vach, brah varen, brah var, float, dulpen, dulpen, dulp, tulips, mole, mole,

168
00:13:02.159 --> 00:13:16.080
<v Speaker 1>windmill Lake, Lake Lake resembled, somber, somber, somber, gloomy busort bsort, bersort.

169
00:13:16.720 --> 00:13:25.759
<v Speaker 3>Concernedly, metane, maintain, maintaine, immediately up up, unto the orp

170
00:13:26.919 --> 00:13:32.960
<v Speaker 3>design sphere, sphere, sphere, atmosphere.

171
00:13:32.960 --> 00:13:41.080
<v Speaker 1>Lavender, lavender, lavender, lively, help to help, to help to

172
00:13:42.279 --> 00:13:59.919
<v Speaker 1>contributed terrain, terrain, terrain grounds Banique, Banique, Banique, Panic, fostparade, fostparade, fastpade, determinately, impovies,

173
00:14:01.320 --> 00:14:12.559
<v Speaker 1>improvisern improviser, improvise, para BLUs, paraplus, paraplus umbrellas those hours,

174
00:14:13.600 --> 00:14:25.879
<v Speaker 1>those hours, those hours. Spectators, Sharmont, sharmont, charmant, charmingly, tradicis, tradicis,

175
00:14:26.080 --> 00:14:42.039
<v Speaker 1>tradit sis, traditions publique, publique, publique, audience, husta, husta, husta steadily, spontanitate, spontanitate,

176
00:14:42.440 --> 00:14:50.879
<v Speaker 1>spontaneit eate, spontaneity, full down, full down, full dawn, contentedly,

177
00:14:51.480 --> 00:14:54.720
<v Speaker 1>dunk bar, dunk bar, dunk bar.

178
00:14:55.879 --> 00:14:56.360
<v Speaker 3>Gratefully.

179
00:15:02.559 --> 00:15:05.360
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Dutch.

180
00:15:06.320 --> 00:15:09.279
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

181
00:15:09.360 --> 00:15:12.200
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

182
00:15:12.360 --> 00:15:15.679
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

183
00:15:15.799 --> 00:15:19.919
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

184
00:15:20.039 --> 00:15:24.679
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

185
00:15:24.799 --> 00:15:30.279
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

186
00:15:30.399 --> 00:15:34.799
<v Speaker 2>org Premium Dutch. Thanks for listening, and now a final

187
00:15:34.840 --> 00:15:36.000
<v Speaker 2>word from our sponsors
