1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluidl dorg.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:29,199
In this episode, we'll uncover ATM's transformation from a discrete

7
00:00:29,239 --> 00:00:32,399
garden worker to a visionary event organizer who dares to

8
00:00:32,479 --> 00:00:35,679
light up the night and his future dreams. Right after

9
00:00:35,719 --> 00:00:36,759
this commercial break.

10
00:00:40,640 --> 00:00:43,960
Speaker 3: At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44,000 --> 00:00:47,119
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47,200 --> 00:00:51,840
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52,240 --> 00:00:55,280
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55,320 --> 00:00:59,240
platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00,079 --> 00:01:03,880
Subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:03,920 --> 00:01:07,680
sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:08,719 --> 00:01:12,680
It's simple visit plus dot fluentfiction dot org and become

18
00:01:12,719 --> 00:01:16,239
a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:16,319 --> 00:01:20,319
champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:20,680 --> 00:01:23,799
So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:24,560 --> 00:01:27,719
Let's transform the way we experience the power of stories.

22
00:01:28,400 --> 00:01:33,000
Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together

23
00:01:33,280 --> 00:01:35,239
we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44,120 --> 00:01:50,040
Speaker 1: Vivaldiji dutens soufleredin de plant melon d'ur de fey mortassel

25
00:01:50,079 --> 00:01:58,599
de la ter need it'sien marce l' le rouge lissor

26
00:02:00,079 --> 00:02:07,519
linear showed, disolee cushion, etien trava jardin the pipsie ilated

27
00:02:07,560 --> 00:02:13,919
discreative way, mesil reve de calcuchos, the priground so nombisions secretited,

28
00:02:14,000 --> 00:02:21,639
the douven organis at devenmo jordi elevtinnisia amportant preparere festival

29
00:02:21,719 --> 00:02:28,800
diver dijarda mark saint patron a tesceptic a suvan ket

30
00:02:29,159 --> 00:02:36,280
the dons role actuel mezetien a vedeeside ilvul calcuchos, dinubi

31
00:02:36,479 --> 00:02:41,400
able pos a festival div the prigrand de fi teleuta

32
00:02:42,639 --> 00:02:45,840
lu turn a paris pu veta tram previsible in pre

33
00:02:45,960 --> 00:02:53,520
suden petu geschet chloe in aniditienne a vesgeri in ideodacus

34
00:02:54,039 --> 00:02:59,680
l propose des illumination jarda helcuchious, the magic transformed relandrois

35
00:02:59,680 --> 00:03:04,680
in for lanu tombe eten melide me marcave de dut

36
00:03:06,000 --> 00:03:11,599
pa silla privian to geschet de mondetill and quie e

37
00:03:11,759 --> 00:03:21,000
tiene refusan islesided the bandolariski ilashta, the Decoracian resistant ravayatai

38
00:03:21,080 --> 00:03:28,120
prosaic to te parfe the gur river lejarda de manifik

39
00:03:29,439 --> 00:03:35,199
de linear santier partu creon and atmosphere ferric the visitor

40
00:03:35,360 --> 00:03:43,800
commonceareve emervee par labotte du Sudan lecier subscurci in pre

41
00:03:43,960 --> 00:03:52,360
baton to commonside tombay etien santissre spondan grass as a precaucion.

42
00:03:52,759 --> 00:03:59,319
The Decorasian restor attacked lesa vite ikipedo parapri continue i

43
00:03:59,439 --> 00:04:07,120
explore giardin l'ar visage de prise a prelevenment mark saprocha,

44
00:04:07,199 --> 00:04:14,719
detienne setetan roy admirer and sourreer sans sole visage to

45
00:04:15,800 --> 00:04:21,319
fantastic jeveaupe to participle organist assumed the futures even more

46
00:04:22,439 --> 00:04:31,000
Etienne de sourer the festival futan triumph I realized. Pablo

47
00:04:31,040 --> 00:04:38,040
Do realizes in the prison and gardin mean veritable Organizeta

48
00:04:38,199 --> 00:04:43,160
ravegdid ide, la conference, li couler de luton, less plas

49
00:04:43,360 --> 00:04:49,959
premier touge, deliver Meritian Rosste Novella, Lui Ivaya n Avenir

50
00:04:50,079 --> 00:04:53,920
planned the possibility hushak season a porte avel de nouve

51
00:04:54,120 --> 00:04:55,920
conspiraci fia olive.

52
00:04:57,279 --> 00:05:00,439
Speaker 4: Let's take another lesson. Listen closely to any parts you

53
00:05:00,519 --> 00:05:01,120
may have missed.

54
00:05:01,879 --> 00:05:06,319
Speaker 1: Le von de gie d'utn soufe trevelle gard'an dis plant

55
00:05:07,120 --> 00:05:10,879
ne l'on lu dr de fey morte sel de le ternide.

56
00:05:12,480 --> 00:05:15,839
Speaker 4: The light autumn breeze blew through the Jarda diploute, mingling

57
00:05:15,879 --> 00:05:18,199
the scent of fallen leaves with that of the damp earth.

58
00:05:18,839 --> 00:05:23,800
Speaker 1: Etien nache lentement pis du.

59
00:05:23,800 --> 00:05:29,600
Speaker 4: Tant Etienne walked slowly, observing the landscape as it changed shades.

60
00:05:30,360 --> 00:05:34,680
Speaker 1: Le rouge lisso sonles dan su la liner che di

61
00:05:34,879 --> 00:05:36,360
solet couchon.

62
00:05:37,439 --> 00:05:39,879
Speaker 4: The reds and gold seemed to dance under the warm

63
00:05:40,000 --> 00:05:41,079
light of the setting sun.

64
00:05:41,600 --> 00:05:45,199
Speaker 1: Etien travaillll gard'and Pi prisio Reni.

65
00:05:46,879 --> 00:05:49,279
Speaker 4: Etienne had worked at the Jarda for several years.

66
00:05:50,160 --> 00:05:55,240
Speaker 1: Rite discret d' voui nisir reve de cocheus de prigon.

67
00:05:56,800 --> 00:05:59,879
Speaker 4: He was discreet and dedicated, but he dreamed of something bigger.

68
00:06:00,519 --> 00:06:05,199
Speaker 1: Son non mission secret te te de duv nirolgenizettel de venemnt.

69
00:06:06,720 --> 00:06:10,439
Speaker 4: His secret ambition was to become an event organizer ill.

70
00:06:10,399 --> 00:06:16,480
Speaker 1: Jioldi y lle vetti nisio portantes prepail festivae di vee

71
00:06:16,639 --> 00:06:17,279
di Garda.

72
00:06:18,839 --> 00:06:21,639
Speaker 4: And to day he had an important mission to prepare

73
00:06:21,680 --> 00:06:23,000
the garden's winter festival.

74
00:06:23,720 --> 00:06:27,439
Speaker 1: Marques Saint patron vite setic.

75
00:06:28,480 --> 00:06:30,560
Speaker 4: Mark, his boss was skeptical.

76
00:06:30,639 --> 00:06:34,600
Speaker 1: Idize suvon quetiene te don sent roletuell.

77
00:06:36,199 --> 00:06:38,800
Speaker 4: He often said that Ricien was better in his current role.

78
00:06:39,480 --> 00:06:41,759
Speaker 1: Mesitiena ve desidi.

79
00:06:42,879 --> 00:06:44,399
Speaker 4: Barricienn had ideas.

80
00:06:44,680 --> 00:06:49,360
Speaker 1: Ill voule cal Couchius dinubille bleu pos seu festivee di vere.

81
00:06:51,160 --> 00:06:54,480
Speaker 4: He wanted something unforgettable for this winter festival.

82
00:06:54,680 --> 00:06:56,879
Speaker 1: Le prend de fill te luten.

83
00:06:58,360 --> 00:07:00,000
Speaker 4: The biggest challenge was the weather.

84
00:07:00,519 --> 00:07:07,079
Speaker 1: Leeutonna Paris pu vete tramprevisibe in pri suden pourt gesche.

85
00:07:08,279 --> 00:07:11,399
Speaker 4: Ottom and Bahill could be unpredictable and a sudden rain

86
00:07:11,439 --> 00:07:12,360
could ruin everything.

87
00:07:13,000 --> 00:07:18,959
Speaker 1: Cloi ineni detiene a ve singiri in hideo descieuse.

88
00:07:19,879 --> 00:07:23,600
Speaker 4: Clue. A friend of Etiennes had suggested a bold idea.

89
00:07:23,920 --> 00:07:30,480
Speaker 1: El propose de jill ninec gardin ullcuchius de magic quitrion'sforer

90
00:07:30,600 --> 00:07:32,800
rellandoine fall niton bee.

91
00:07:34,480 --> 00:07:37,639
Speaker 4: She proposed lights in the garden, something magical that would

92
00:07:37,639 --> 00:07:39,480
transform the place once night fell.

93
00:07:40,079 --> 00:07:43,600
Speaker 1: Etien ne neli di ne marqueve de d'ute.

94
00:07:45,199 --> 00:07:47,480
Speaker 4: Etienne loved the idea, but Marc had doubts.

95
00:07:48,160 --> 00:07:50,240
Speaker 1: E sila purien to gesche.

96
00:07:51,879 --> 00:07:54,959
Speaker 4: What if the rain comes and ruins everything? De monde

97
00:07:55,160 --> 00:08:03,639
tille and quier, he asked, Concerned, Dithienien thought for a

98
00:08:03,720 --> 00:08:09,519
long time. Ilicida de la risque. He decided to take

99
00:08:09,560 --> 00:08:11,720
the risk Illechta.

100
00:08:11,279 --> 00:08:17,839
Speaker 1: Di dicoracion resist travaeta urique te te tarfe.

101
00:08:19,480 --> 00:08:22,680
Speaker 4: He bought water resistant decorations and worked late into the

102
00:08:22,800 --> 00:08:24,759
night to ensure that everything was perfect.

103
00:08:25,480 --> 00:08:32,159
Speaker 1: Le riva. The big day arrived, Le gardaie te magnifique.

104
00:08:33,720 --> 00:08:34,960
Speaker 4: The garden was magnificent.

105
00:08:35,639 --> 00:08:40,480
Speaker 1: Deli nier santier partout cre at muns ferferrique.

106
00:08:42,159 --> 00:08:45,279
Speaker 4: Lights sparkled everywhere, creating a magical atmosphere.

107
00:08:46,000 --> 00:08:51,519
Speaker 1: Le risita co monserrarive emer vellepa la but dillu.

108
00:08:53,120 --> 00:08:56,039
Speaker 4: The visitors began to arrive, amazed by the beauty of the.

109
00:08:56,080 --> 00:08:59,840
Speaker 1: Place, soudan licier subscurci.

110
00:09:01,639 --> 00:09:03,360
Speaker 4: Suddenly the sky darkened.

111
00:09:03,559 --> 00:09:06,559
Speaker 1: In pre baton come ser tonbe.

112
00:09:07,799 --> 00:09:11,000
Speaker 4: A heavy rain began to fall Etienne.

113
00:09:10,480 --> 00:09:12,399
Speaker 1: Son tissun cursu siree.

114
00:09:14,000 --> 00:09:17,000
Speaker 4: Etienne felt his heart tighten souspon.

115
00:09:16,639 --> 00:09:21,679
Speaker 1: Dent grassa cypricusciun lidicocien rester fect.

116
00:09:23,360 --> 00:09:26,720
Speaker 4: However, thanks to his precautions, the decorations remained intact.

117
00:09:27,440 --> 00:09:34,360
Speaker 1: Lisa vite quipid para prix continue i explorer gardin le'

118
00:09:34,519 --> 00:09:37,480
visa gilli jo do surprise.

119
00:09:39,200 --> 00:09:42,519
Speaker 4: The guests, equipped with umbrellas, continued to explore the garden,

120
00:09:42,960 --> 00:09:45,039
their faces lit with joy and surprise.

121
00:09:45,799 --> 00:09:49,559
Speaker 1: A prelevenn Marc saprocha Ditienne.

122
00:09:51,240 --> 00:09:53,759
Speaker 4: After the event, Marc approached the Chienne.

123
00:09:53,879 --> 00:09:59,720
Speaker 1: Cetetin croyebe adniller and sourer sin er sole visage.

124
00:10:01,360 --> 00:10:04,679
Speaker 4: It was incredible, he admitted, a sincere smile on his face.

125
00:10:05,320 --> 00:10:07,639
Speaker 1: Tiur fer fantastice.

126
00:10:09,159 --> 00:10:17,480
Speaker 4: You did a fantastic job, je veut bart. I want

127
00:10:17,519 --> 00:10:20,639
you to participate in the organization of future events.

128
00:10:20,840 --> 00:10:23,480
Speaker 1: Etienne de Surier.

129
00:10:25,159 --> 00:10:26,679
Speaker 4: Etienne couldn't help but smile.

130
00:10:27,399 --> 00:10:29,519
Speaker 1: Le festivale futin trill.

131
00:10:31,360 --> 00:10:32,720
Speaker 4: The festival was a triumph.

132
00:10:33,360 --> 00:10:37,320
Speaker 1: Ill realize til de ree lisiere.

133
00:10:39,200 --> 00:10:41,759
Speaker 4: He realized he was capable of achieving his dreams.

134
00:10:42,440 --> 00:10:49,440
Speaker 1: In ite meer veritabliette raved.

135
00:10:50,240 --> 00:10:54,679
Speaker 4: Conference he was no longer just an employee of the garden,

136
00:10:55,080 --> 00:10:57,679
but a true organizer with ideas and confidence.

137
00:10:58,440 --> 00:11:02,639
Speaker 1: Licoule de luton less place sous premier, touge de ri vere,

138
00:11:03,559 --> 00:11:06,279
metien roll nouvell la.

139
00:11:08,320 --> 00:11:10,399
Speaker 4: The colors of autumn were giving way to the first

140
00:11:10,480 --> 00:11:13,960
touches of winter, but Etienne felt a new warmth within him.

141
00:11:14,559 --> 00:11:19,200
Speaker 1: Ivre Ller leviner, plan de de poussi, biriti luchet seizon

142
00:11:19,320 --> 00:11:23,240
a porte eveque de nouvenspiracion di fier.

143
00:11:25,480 --> 00:11:28,559
Speaker 4: He saw a future full of possibilities, where each season

144
00:11:28,639 --> 00:11:31,320
brought with it new inspirations and challenges to face.

145
00:11:37,240 --> 00:11:41,360
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

146
00:11:42,440 --> 00:11:46,039
Here are today's vocabulary words, first in French, then in.

147
00:11:46,159 --> 00:12:01,600
Speaker 1: English labriz labriz, labriz, the breeze, le parfin, le parfa

148
00:12:02,720 --> 00:12:12,480
des scent blue, pasage, lupis, lupeys the landscape, blitant, litant, litant,

149
00:12:13,679 --> 00:12:21,120
the shades mely melee mainly to mingle liv wi liv

150
00:12:21,159 --> 00:12:31,799
we devu, dedicated, blobisiu, lombisium longbisium, The ambition Din dinub

151
00:12:32,559 --> 00:12:46,559
inub yeab unforgettable blue Diffi, Ludiffi lu Diffi, The challenge, Sudha, Sudan, Soudan, sudden, budhes,

152
00:12:47,679 --> 00:12:58,679
buddheshes bold, magic, magic, magic, magical, Yes, yes, she yes,

153
00:12:58,840 --> 00:13:08,639
she to ruin bussy bussy, bussy, to there, brasystlo, brasystl brasis,

154
00:13:08,679 --> 00:13:17,120
star illo, water resistant, barfet tarfe t fe perfect, let's moosphair,

155
00:13:18,240 --> 00:13:24,919
Let's mosphair, Let's mosphare. The atmosphere inner veye, inner velle,

156
00:13:25,279 --> 00:13:35,200
inner ve ye, amazed, subscucier, subscucier, subscusis to darken, intact,

157
00:13:36,240 --> 00:13:42,879
attact antact, intact le para prix, le para, prix, le

158
00:13:43,080 --> 00:13:51,720
parra prix. The umbrella, La precussion, labricussion, la precusium, the precaution,

159
00:13:52,320 --> 00:14:01,960
TRIUMPHI triumphe triu fhi to triumph, La confience conference, la conference.

160
00:14:03,159 --> 00:14:09,639
Speaker 4: The confidence ge bab ca bab ca babe, capable.

161
00:14:09,639 --> 00:14:17,559
Speaker 1: Real, eazy, real, ezy real, easy to achieve, Levisite, le Visite,

162
00:14:18,039 --> 00:14:26,799
le visite the visitor, Explore Explorer, Explorer to explore La

163
00:14:26,879 --> 00:14:33,320
pussy biriti, La pussy bihti, La pussy bierti, The possibility,

164
00:14:33,759 --> 00:14:38,360
las Piracium, las Piracium, las Piraciu.

165
00:14:38,759 --> 00:14:39,440
Speaker 4: The inspiration.

166
00:14:45,759 --> 00:14:48,559
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

167
00:14:49,519 --> 00:14:52,480
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

168
00:14:52,559 --> 00:14:55,399
content that will help you to reach your goals, but

169
00:14:55,559 --> 00:14:58,879
we can't do it alone. Your support is crucial in

170
00:14:59,000 --> 00:15:03,120
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

171
00:15:03,200 --> 00:15:07,840
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

172
00:15:08,000 --> 00:15:13,480
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

173
00:15:13,639 --> 00:15:18,000
org Premium French. Thanks for listening, and now a final

174
00:15:18,080 --> 00:15:19,200
word from our sponsors.

