WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.679
<v Speaker 3>In this episode, we'll join Ano on her transformative journey

7
00:00:28.679 --> 00:00:32.679
<v Speaker 3>amidst Lappie's Awakening Spring, where a campfire story sparks new

8
00:00:32.679 --> 00:00:34.200
<v Speaker 3>connections and self acceptance.

9
00:00:34.799 --> 00:00:36.439
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.320 --> 00:00:43.679
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:43.679 --> 00:00:46.840
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.880 --> 00:00:51.479
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.960 --> 00:00:54.960
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.000 --> 00:00:58.880
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59.640 --> 00:01:03.240
<v Speaker 4>Subscrip ription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.320 --> 00:01:06.719
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06.760 --> 00:01:11.959
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:12.000 --> 00:01:15.519
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15.599 --> 00:01:18.640
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18.719 --> 00:01:22.200
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:22.200 --> 00:01:26.400
<v Speaker 4>Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26.480 --> 00:01:30.879
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.040 --> 00:01:34.920
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.719 --> 00:01:55.239
<v Speaker 1>Give at olilu, mila, Santa klaus vila gen mater il

25
00:01:55.319 --> 00:02:02.480
<v Speaker 1>mal ulul ma se giskikolula is at olivet latinet red

26
00:02:02.560 --> 00:02:06.719
<v Speaker 1>kell kulan yabusisa is to vatino kana I know mik

27
00:02:06.799 --> 00:02:15.919
<v Speaker 1>koya veko i noo katseli ulos ikunasta hand racastelu and nonkolteyamelenkintisiatarinoita,

28
00:02:17.199 --> 00:02:20.800
<v Speaker 1>silti han tunsi itsens and nekuimt the maxim miko yave

29
00:02:20.919 --> 00:02:27.159
<v Speaker 1>concerosa he olivat ani kaita yavizi kaita a navalmita oleman

30
00:02:27.199 --> 00:02:32.280
<v Speaker 1>who amon keskipistena, mik koyave ko puhu vatinos tou nesti

31
00:02:32.360 --> 00:02:37.319
<v Speaker 1>tu lavastavapunolsta i know kun telli multa haan and miele

32
00:02:37.400 --> 00:02:43.879
<v Speaker 1>and saviilsi han halucikulua yo corn muttahan pelkasi ite hanela

33
00:02:43.919 --> 00:02:48.960
<v Speaker 1>ol lutmita and mielenkiin toysta sano tawa han potti, pita

34
00:02:48.960 --> 00:02:53.520
<v Speaker 1>isika hen and urita ola inemankut and eusta venza kun

35
00:02:53.599 --> 00:02:58.199
<v Speaker 1>bussipusa to Santa Claus vila gesa, oppila t yoksivaki rested

36
00:02:58.280 --> 00:03:02.800
<v Speaker 1>tutkiman pai koya give it tulitoi mukhan and ha upui

37
00:03:02.960 --> 00:03:08.960
<v Speaker 1>and tuoksun paiva kulu inopeyasti viera ailuya now uruaya usia

38
00:03:09.000 --> 00:03:14.719
<v Speaker 1>ko ke muxia yokais and kul mantacana iltasapui yeryvmacoco and

39
00:03:14.759 --> 00:03:23.439
<v Speaker 1>tuinuotiopay call opeta yaeedrotti etayoka en kertoisitarinan aotumsipi and and

40
00:03:23.520 --> 00:03:31.280
<v Speaker 1>nippistus and watsa san tama olihanen mahdolisu, tensa mutamita hankertoisi

41
00:03:32.479 --> 00:03:39.639
<v Speaker 1>miko aloiti siten waiko haila oli aina huvi tawakerottawa lopulta

42
00:03:39.680 --> 00:03:47.800
<v Speaker 1>oli ininen voro han tartoisuvan henkhya ya aloititarinanza han kertoimagizesta

43
00:03:47.840 --> 00:03:52.439
<v Speaker 1>sei kai lusta rovaniemella odustamets and hensta yo kayoha ti

44
00:03:52.520 --> 00:03:57.960
<v Speaker 1>ruvmansalay sesa talwyses a mil masa way ka olikevat helia

45
00:03:57.960 --> 00:04:04.199
<v Speaker 1>issus lasceotoi opi lad kuntelivatarko in hanen kutomat yun enkantet

46
00:04:04.599 --> 00:04:09.919
<v Speaker 1>pirdunheaded fantasya mile mansa vai katarina oli a nut la

47
00:04:10.039 --> 00:04:14.080
<v Speaker 1>tuenenya eri line and queen muiden sli yurisita mita i

48
00:04:14.319 --> 00:04:20.800
<v Speaker 1>osasitera par heiten tarinan keronta kun han lopetti met sasakayati

49
00:04:20.920 --> 00:04:27.360
<v Speaker 1>uplaud it inon bosquet punet tuivat mutta han humili han,

50
00:04:27.439 --> 00:04:32.360
<v Speaker 1>tunsi its and savido and osaksi ruhma han and tarinansa

51
00:04:32.399 --> 00:04:36.240
<v Speaker 1>olizuka uttawasa zaikaiki katso man han ta uz in silimin

52
00:04:37.439 --> 00:04:40.879
<v Speaker 1>yl kikata and i not tayusi ite han and tarvinut

53
00:04:40.920 --> 00:04:48.439
<v Speaker 1>moved to alakxen osaruma hanen omaml mansayamel and sertivat han

54
00:04:48.519 --> 00:04:52.120
<v Speaker 1>oli opinut arvostaman itse and selesen a queen han oli

55
00:04:52.519 --> 00:04:54.959
<v Speaker 1>yanin te kivat nutmus han and usta vansa.

56
00:04:56.079 --> 00:04:59.160
<v Speaker 3>Let's take another lesson. Listen closely to any parts you

57
00:04:59.240 --> 00:05:04.920
<v Speaker 3>may have missed givat olisa pu nut la pin spring

58
00:05:04.959 --> 00:05:07.000
<v Speaker 3>had arrived in Lappi lu Mi.

59
00:05:07.120 --> 00:05:12.920
<v Speaker 1>Sulihilia leempuiden urielta ya Aimonsa tet la miti vat Santa

60
00:05:13.000 --> 00:05:15.600
<v Speaker 1>klaus vila gen mata rovan Niemela.

61
00:05:17.160 --> 00:05:19.600
<v Speaker 3>The snow slowly melted from the roots of the trees,

62
00:05:20.160 --> 00:05:23.639
<v Speaker 3>and the sun's rays warmed the ground of chabaclosoien.

63
00:05:22.879 --> 00:05:27.040
<v Speaker 1>Rue ilmasa oli yu la tun nel ma si la

64
00:05:27.120 --> 00:05:28.680
<v Speaker 1>vapu olitulos Sa.

65
00:05:30.199 --> 00:05:32.759
<v Speaker 3>There was a festive atmosphere in the air because Bapu

66
00:05:32.879 --> 00:05:33.920
<v Speaker 3>was approaching.

67
00:05:34.040 --> 00:05:39.439
<v Speaker 1>Kis Kiko lula sat olivat la tetritkele ku laan yabusi

68
00:05:39.519 --> 00:05:43.759
<v Speaker 1>sa istu ivatin no kana a noo miko yave Ko.

69
00:05:45.279 --> 00:05:48.079
<v Speaker 3>Middle school students had gone on an excursion to the village,

70
00:05:48.560 --> 00:05:51.240
<v Speaker 3>and eagerly sitting on the bus were Ivo Miuca and

71
00:05:51.319 --> 00:05:52.639
<v Speaker 3>bioca Ai.

72
00:05:52.600 --> 00:05:57.600
<v Speaker 1>No kotzili ulos Ikunasta Aino looked out of the window

73
00:05:58.279 --> 00:06:04.959
<v Speaker 1>and racoste lua nonko o yami lenki in Toysiatarnita. She

74
00:06:05.160 --> 00:06:09.639
<v Speaker 1>loved the beauty of nature and interesting stories. Silti han

75
00:06:09.720 --> 00:06:14.399
<v Speaker 1>tunsi its in sa nekuimet de maxi Miko Nieve Concerosa.

76
00:06:16.000 --> 00:06:18.639
<v Speaker 3>Still she felt invisible in the company of Mijoko and.

77
00:06:18.920 --> 00:06:24.319
<v Speaker 1>Ka hey olivat anike de A Vizi keita A Novolomita

78
00:06:24.399 --> 00:06:26.959
<v Speaker 1>oleman Jua Minkskipi Stena.

79
00:06:28.519 --> 00:06:31.120
<v Speaker 3>They were loud and funny, always ready to be the

80
00:06:31.199 --> 00:06:32.000
<v Speaker 3>center of attention.

81
00:06:32.759 --> 00:06:40.000
<v Speaker 1>Miko y ave kopu Ivatin noses Tua.

82
00:06:39.480 --> 00:06:43.199
<v Speaker 3>Miko and Birko were talking excitedly about the upcoming Vapu celebration.

83
00:06:44.000 --> 00:06:47.399
<v Speaker 1>I know kunti muta hane mielen.

84
00:06:47.079 --> 00:06:51.360
<v Speaker 3>Saviilsi Iba listened, but her mind wandered.

85
00:06:52.000 --> 00:06:57.879
<v Speaker 1>Han haalucikul Ua Yo kN Muta, hanvel casi ite, Hanela

86
00:06:57.959 --> 00:07:00.399
<v Speaker 1>Olmita and mihlenki intise the son.

87
00:07:02.800 --> 00:07:05.040
<v Speaker 3>She wanted to belong to the group, but she feared

88
00:07:05.079 --> 00:07:06.600
<v Speaker 3>she had nothing interesting to say.

89
00:07:07.360 --> 00:07:11.560
<v Speaker 1>Han Po ti pita Isika henen urita O la inem

90
00:07:11.600 --> 00:07:13.199
<v Speaker 1>and kuten Usta Vansa.

91
00:07:14.680 --> 00:07:16.399
<v Speaker 3>She wondered if she should try to be more like

92
00:07:16.480 --> 00:07:17.360
<v Speaker 3>her friends.

93
00:07:17.720 --> 00:07:25.720
<v Speaker 1>Kunbusipusatu, Santa Claus Vila, Gesa Opi la tyoksivatki restitutkiman pai Koya.

94
00:07:27.199 --> 00:07:29.920
<v Speaker 3>When the bus stopped at Chamba Klaus Hiligay, the students

95
00:07:30.000 --> 00:07:32.399
<v Speaker 3>hurriedly ran out to explore give.

96
00:07:32.279 --> 00:07:35.800
<v Speaker 1>It toolitoi mukan havup in tuoksun.

97
00:07:37.360 --> 00:07:39.920
<v Speaker 3>A light breeze brought the scent of pine trees along

98
00:07:40.000 --> 00:07:40.199
<v Speaker 3>with it.

99
00:07:40.879 --> 00:07:46.639
<v Speaker 1>Bai vakulupe asti vier rai luya now uya usia koke

100
00:07:46.800 --> 00:07:49.279
<v Speaker 1>muxia yo kaisen koul manta kna.

101
00:07:50.800 --> 00:07:54.800
<v Speaker 3>The day passed quickly. Visits, laughter and new experiences waited

102
00:07:54.839 --> 00:07:55.759
<v Speaker 3>around every corner.

103
00:07:56.439 --> 00:08:01.040
<v Speaker 1>Ilta sa pui yermakoko and the obai.

104
00:08:00.800 --> 00:08:05.879
<v Speaker 3>Cal evening came and the group gathered at the campfire.

105
00:08:05.439 --> 00:08:11.240
<v Speaker 1>Sight opitayahti ita yoka Innenkeritarinan.

106
00:08:12.800 --> 00:08:15.600
<v Speaker 3>The teacher suggested that everyone tell a story.

107
00:08:15.920 --> 00:08:19.000
<v Speaker 1>Aino Tunsipien and Nippi Stuksinwatsa.

108
00:08:19.199 --> 00:08:23.040
<v Speaker 3>San Igo felt a small flutter in her stomach.

109
00:08:23.639 --> 00:08:30.040
<v Speaker 1>Tamma oli henen mahdoli sultensa. This was her opportunity, Multa

110
00:08:30.120 --> 00:08:31.720
<v Speaker 1>mita han ker tooisi.

111
00:08:33.200 --> 00:08:34.120
<v Speaker 3>But what would she tell?

112
00:08:34.799 --> 00:08:43.440
<v Speaker 1>Miko aloit di sitn veiko heila oli a Nahuviakeva.

113
00:08:43.200 --> 00:08:46.320
<v Speaker 3>Mika started, Then came Vyuka. They always had something amusing

114
00:08:46.399 --> 00:08:46.759
<v Speaker 3>to share.

115
00:08:47.600 --> 00:08:49.799
<v Speaker 1>Lopulta oli ainn vora.

116
00:08:51.360 --> 00:08:53.600
<v Speaker 3>Finally it was on his turn Han.

117
00:08:53.559 --> 00:08:57.279
<v Speaker 1>Tartusuvanhink ya aloit Titarinansa.

118
00:08:58.840 --> 00:09:01.440
<v Speaker 3>She took a deep breath and began her story.

119
00:09:01.799 --> 00:09:04.720
<v Speaker 1>Han kirto i mag is is ta se kay lusta

120
00:09:04.840 --> 00:09:10.960
<v Speaker 1>rovan niemela o ustamtz and hengista Yokayohra Tiriuman Salai si

121
00:09:11.080 --> 00:09:14.840
<v Speaker 1>satalovis saml Masa vay cali kevat.

122
00:09:16.399 --> 00:09:19.360
<v Speaker 3>She spoke of a magical adventure in Ruin about a

123
00:09:19.440 --> 00:09:22.399
<v Speaker 3>mysterious forest spirit that led the group into a secret

124
00:09:22.440 --> 00:09:24.600
<v Speaker 3>winter world even though it was spring.

125
00:09:25.360 --> 00:09:28.600
<v Speaker 1>Helia isus Lasceotui.

126
00:09:29.159 --> 00:09:31.519
<v Speaker 3>Silence descended opi.

127
00:09:31.159 --> 00:09:37.159
<v Speaker 1>Lat kuntel vatarko in hanen kuto matyun encante pire dunheide

128
00:09:37.360 --> 00:09:39.120
<v Speaker 1>fantasia mile Mansa.

129
00:09:40.679 --> 00:09:44.159
<v Speaker 3>The students listened intently to her woven plot twists being

130
00:09:44.279 --> 00:09:45.720
<v Speaker 3>drawn into her fantasy world.

131
00:09:46.480 --> 00:09:51.240
<v Speaker 1>Vai katarina oli a nutla tuya irila nen kuin muiden

132
00:09:51.799 --> 00:09:58.159
<v Speaker 1>Siliyurisita mita a noo osa Sita parhaden tarnan Quernta.

133
00:09:59.639 --> 00:10:02.080
<v Speaker 3>Even the the story was unique and different from others,

134
00:10:02.559 --> 00:10:06.679
<v Speaker 3>it was exactly what IgA did best storytelling kun.

135
00:10:06.559 --> 00:10:10.279
<v Speaker 1>Han lopeti Mitsa Sakaya. The uplaud it.

136
00:10:12.000 --> 00:10:14.679
<v Speaker 3>When she finished, applause echoed through the forest.

137
00:10:15.120 --> 00:10:21.799
<v Speaker 1>Ainon bosquet ivat mota han humli I was cheeks blushed,

138
00:10:21.879 --> 00:10:26.799
<v Speaker 1>but she smiled. Hantunsi its and sa vido in osaksiu ma.

139
00:10:28.639 --> 00:10:31.639
<v Speaker 3>She finally felt like part of the group Hana.

140
00:10:31.360 --> 00:10:36.840
<v Speaker 1>And tarinansa olisukasakai ki kotso man han tau sin si

141
00:10:36.960 --> 00:10:37.320
<v Speaker 1>le mien.

142
00:10:38.799 --> 00:10:41.960
<v Speaker 3>Her story was captivating and made everyone see her in

143
00:10:42.039 --> 00:10:42.519
<v Speaker 3>a new light.

144
00:10:43.320 --> 00:10:49.159
<v Speaker 1>Yelkikit and ai no tayusi it hannen tart olak sin

145
00:10:49.279 --> 00:10:50.120
<v Speaker 1>o saru ma.

146
00:10:51.960 --> 00:10:54.919
<v Speaker 3>Afterwards, Ibo realized she didn't have to change to be

147
00:10:55.000 --> 00:10:55.919
<v Speaker 3>part of the group.

148
00:10:56.399 --> 00:10:59.639
<v Speaker 1>Hanen oma mil man sayamile serrit.

149
00:11:01.639 --> 00:11:03.240
<v Speaker 3>Her own world and mind were enough.

150
00:11:04.000 --> 00:11:08.960
<v Speaker 1>Hanoli opp nut arvustamann it s licena kuyin han oli

151
00:11:09.600 --> 00:11:12.679
<v Speaker 1>ya need dekivet nutmers hannen usta vansa.

152
00:11:14.240 --> 00:11:17.000
<v Speaker 3>She had learned to appreciate herself as she was, and

153
00:11:17.159 --> 00:11:26.399
<v Speaker 3>so had her friends. Today's vocabulary words are coming up

154
00:11:26.679 --> 00:11:30.960
<v Speaker 3>right after this commercial break. Here are today's vocabulary words,

155
00:11:31.240 --> 00:11:33.399
<v Speaker 3>first in Finnish, then in English.

156
00:11:39.519 --> 00:11:48.320
<v Speaker 1>Ritki ritki ritki, excursion uladun nellma yu latu nelma yu

157
00:11:48.399 --> 00:11:56.960
<v Speaker 1>hulatu nelma festive necu maturn neku maturn necu maturn invisible,

158
00:11:57.480 --> 00:12:04.679
<v Speaker 1>douli dooley do prieze you an incant it you, an

159
00:12:04.759 --> 00:12:12.480
<v Speaker 1>incant it you, an incantate plot twists targoin tarcoin, tar

160
00:12:12.799 --> 00:12:24.279
<v Speaker 1>coin intently, kudo ut kudot, kudo tout woven arvostar arvostar arvostar,

161
00:12:25.559 --> 00:12:35.320
<v Speaker 1>appreciate bone doivat bonevat bone, doiva blushed, loscale, doy loscale,

162
00:12:35.360 --> 00:12:44.919
<v Speaker 1>toy loscue, toy, descended bone, doivat bonevat bone, doivat blushed,

163
00:12:45.519 --> 00:12:59.639
<v Speaker 1>Madoli sauce, madoli, sauce, mahdoli sauce, opportunity, suga, suka, sukava, captivating, cocoandua,

164
00:13:00.600 --> 00:13:10.120
<v Speaker 1>cocoon tua, cocondua, huro boti boti bochti, pondered huvey tava,

165
00:13:11.080 --> 00:13:19.080
<v Speaker 1>huvi tava, hoovey tava, delightful, hyen toua hyantua hien doua

166
00:13:20.200 --> 00:13:34.960
<v Speaker 1>scatter vaista weista, weista swerve, pirta, pirta, pirta depict fantasia, fantasia,

167
00:13:35.279 --> 00:13:46.799
<v Speaker 1>fantasia fantasy, dargentha dargenta dargentha elaborate hem mastus, hem mesthus

168
00:13:47.159 --> 00:13:58.120
<v Speaker 1>hem mastus, astonishment, otto oto oto, mysterious, pier remirscue, pier remirscue,

169
00:13:58.320 --> 00:14:06.799
<v Speaker 1>pier remerscue, whirlwind, ouival, LUs ouival LUs ouival, LUs, revelation,

170
00:14:07.399 --> 00:14:19.120
<v Speaker 1>bussu vera, bussu ver, busuva, indelible, uskaltauda uskaltaudua uskultau, doua venture,

171
00:14:19.639 --> 00:14:25.000
<v Speaker 1>muis de la ma, muis de la ma, muis del ma, recollection,

172
00:14:25.720 --> 00:14:35.399
<v Speaker 1>roch Gia, roch gia, rough gia, audacious, into into into Zeo.

173
00:14:41.639 --> 00:14:44.440
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

174
00:14:45.399 --> 00:14:48.360
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

175
00:14:48.440 --> 00:14:51.320
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

176
00:14:51.440 --> 00:14:54.840
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

177
00:14:54.960 --> 00:14:59.279
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

178
00:14:59.360 --> 00:15:03.240
<v Speaker 2>becoming a pre amum subscriber. To day you'll get more stories,

179
00:15:03.519 --> 00:15:08.759
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

180
00:15:08.840 --> 00:15:14.279
<v Speaker 2>fluentfiction dot org, slash Premium Finish. Thanks for listening, and

181
00:15:14.519 --> 00:15:16.480
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
