WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction German, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.000
<v Speaker 2>you bi lingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.079 --> 00:00:18.839
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:18.839 --> 00:00:20.960
<v Speaker 2>and German with the aim of helping you to improve

6
00:00:21.000 --> 00:00:22.239
<v Speaker 2>your listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.480
<v Speaker 1>In this episode, we'll journey underground to discover how an

8
00:00:28.559 --> 00:00:32.520
<v Speaker 1>unexpected medical crisis transforms fear into courage amidst the echoes

9
00:00:32.560 --> 00:00:33.119
<v Speaker 1>of history.

10
00:00:33.600 --> 00:00:35.200
<v Speaker 3>Right after this commercial break.

11
00:00:39.079 --> 00:00:42.399
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:42.479 --> 00:00:45.600
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:45.679 --> 00:00:50.320
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:50.719 --> 00:00:53.759
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:53.759 --> 00:00:57.679
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:00:58.320 --> 00:01:01.719
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantee ease you an uninterrupted narrative,

17
00:01:01.960 --> 00:01:04.920
<v Speaker 4>it also sustains our mission to bring stories in diverse

18
00:01:05.000 --> 00:01:10.439
<v Speaker 4>languages to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot

19
00:01:10.519 --> 00:01:14.040
<v Speaker 4>org and become a Plus subscriber today. When you do,

20
00:01:14.200 --> 00:01:17.280
<v Speaker 4>you become a champion for global language learning and enjoy

21
00:01:17.319 --> 00:01:20.719
<v Speaker 4>an ad free experience. So please join us at plus

22
00:01:20.760 --> 00:01:25.040
<v Speaker 4>dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

23
00:01:25.120 --> 00:01:28.959
<v Speaker 4>the power of stories. Your journey awaits at plus dot

24
00:01:29.000 --> 00:01:33.680
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:42.599 --> 00:01:48.319
<v Speaker 5>Esfa i'm koula hapstak de vind please do diranbleta envamen wrote,

26
00:01:48.840 --> 00:01:55.519
<v Speaker 5>gurtun and schematin in anam gaheimen bunka desas las hanna

27
00:01:55.640 --> 00:02:03.319
<v Speaker 5>ont mia de bunn Briten vashtaupton documentan on farosted and

28
00:02:03.400 --> 00:02:09.039
<v Speaker 5>religten or stemmed sweiden Walde, creek larswa and historica their

29
00:02:09.080 --> 00:02:14.960
<v Speaker 5>demised at zaiamt fa brahte diez ding and sushtudiren zurde

30
00:02:15.080 --> 00:02:20.439
<v Speaker 5>zufloortire omanzan and burt suschreiden on the introubelder weld sufagasin

31
00:02:21.719 --> 00:02:28.120
<v Speaker 5>dor reutereva ales anders as tutso vee stundemia on hild iernbau,

32
00:02:29.479 --> 00:02:34.319
<v Speaker 5>Hannah the Alsani teter and auskabel det wa boegt sichbezog

33
00:02:34.479 --> 00:02:39.719
<v Speaker 5>ubazi das quanta ana blindam and son doomzigin zak dizi

34
00:02:39.840 --> 00:02:46.919
<v Speaker 5>ansked lars der krantenheuzer fechtete spirte within a panic auschtig

35
00:02:48.159 --> 00:02:52.960
<v Speaker 5>their gedanka and aino operazion here onten fan up professionella

36
00:02:53.039 --> 00:02:59.240
<v Speaker 5>medizzina schahilfe marte inevius dorhanas are infest in the album

37
00:03:00.520 --> 00:03:07.560
<v Speaker 5>via mestenhanden las vhavn kaina under awi la splechtter of

38
00:03:07.680 --> 00:03:15.800
<v Speaker 5>the docomenteum inhrum seine handed statten ech echkandsnicht flustered the

39
00:03:15.919 --> 00:03:19.960
<v Speaker 5>air warante are inner Roman and sina eigen and schmaltzfoeen

40
00:03:20.039 --> 00:03:26.400
<v Speaker 5>aleibnezer in krantenhoeis and zurrikaiten drhana lacked the irahand beruigan

41
00:03:26.560 --> 00:03:34.080
<v Speaker 5>of Sina schulte dou kanst ebenher via chaffen dust suzamen

42
00:03:35.360 --> 00:03:39.599
<v Speaker 5>deed said drangte on las voste dos azig and scheiden

43
00:03:39.680 --> 00:03:46.560
<v Speaker 5>muste the mergleichkite in scrantenhaus subine varus kant de strassen

44
00:03:46.680 --> 00:03:52.800
<v Speaker 5>warenfoelfon mentioned did intarg der deutschen einheit fyatten I knowed

45
00:03:52.879 --> 00:03:58.599
<v Speaker 5>ours gangdut dimension marsen kander aleis no schlemmermachen schlis lechnik

46
00:03:58.719 --> 00:04:06.240
<v Speaker 5>the last surgand in art now efat rauda hannah the

47
00:04:06.479 --> 00:04:12.479
<v Speaker 5>arbe tatishnel, the lichter tashan lampen waffen Langa, shatten Badi

48
00:04:12.560 --> 00:04:18.399
<v Speaker 5>vender warrant Hannah The Operazion for Bartete las sas named

49
00:04:18.480 --> 00:04:24.279
<v Speaker 5>Mia hiled irahant on first thady Ebborruigen dewatered su Al's

50
00:04:24.279 --> 00:04:28.079
<v Speaker 5>Hannah began voree the last von ainem anfluk, von panic

51
00:04:28.199 --> 00:04:36.639
<v Speaker 5>agriffen alice in im shri wagtsulaufn dor blieb Hannah's ruiga

52
00:04:36.720 --> 00:04:42.160
<v Speaker 5>an wiseoman on MIA's tapferegedultaeifen im aine moment nam under

53
00:04:42.240 --> 00:04:48.399
<v Speaker 5>and festso Heiten schlis lechhwa is for by d elichterom

54
00:04:48.519 --> 00:04:52.319
<v Speaker 5>in las prost Futsi and v Inavarma vale d in

55
00:04:52.480 --> 00:05:02.480
<v Speaker 5>omhute mia lejet schwach dunke las dunkele Hannah last furtizijanders

56
00:05:03.720 --> 00:05:10.399
<v Speaker 5>stark philisogamotech yerhat designer angst in the augen gazine on

57
00:05:10.560 --> 00:05:17.360
<v Speaker 5>vanchzorkavision adsiden bunka Felesen, the kula helpstluft and fingen on

58
00:05:17.519 --> 00:05:23.720
<v Speaker 5>fire under stimmen ostefner herten furtisi lasta endat yerhatta at

59
00:05:23.800 --> 00:05:30.920
<v Speaker 5>vas galland does freundschaft on fatraunschdakers and azjeda angst via

60
00:05:31.040 --> 00:05:35.000
<v Speaker 5>zeuten and soukknved After the intag der Deutschen Einheit sosamin

61
00:05:35.079 --> 00:05:40.360
<v Speaker 5>fayan zak thee amid animleichten lechen on so ended in zee.

62
00:05:40.360 --> 00:05:44.920
<v Speaker 5>The intag made anam noinfa stentnez fur ananda on anauge

63
00:05:45.000 --> 00:05:48.560
<v Speaker 5>fund nan schtaker dzi dusti command and harause for the

64
00:05:48.639 --> 00:05:49.800
<v Speaker 5>Roman traden erde.

65
00:05:50.959 --> 00:05:54.000
<v Speaker 1>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

66
00:05:54.079 --> 00:05:55.000
<v Speaker 1>may have missed.

67
00:05:55.360 --> 00:05:59.480
<v Speaker 5>As far and koula herbstag on their wind please doucheti

68
00:05:59.600 --> 00:06:05.319
<v Speaker 5>boy deiren bleta envamen wrote aunt goltun and shimatin.

69
00:06:07.079 --> 00:06:09.160
<v Speaker 1>It was a cool autumn day, and the wind blew

70
00:06:09.240 --> 00:06:12.360
<v Speaker 1>through the trees, whose leaves shimmered in warm reds and golds.

71
00:06:13.040 --> 00:06:19.439
<v Speaker 5>In anim geheimen bunker ear desasen las Hannah aunt Mia.

72
00:06:20.920 --> 00:06:24.360
<v Speaker 1>In a secret bunker underground sat lass Hanna and Mia.

73
00:06:24.800 --> 00:06:32.279
<v Speaker 5>Dear bunka vadunke andronach heiten fashtauptndo coomenten on fa rostetten

74
00:06:32.399 --> 00:06:35.360
<v Speaker 5>relichten oustimsweten vede creek.

75
00:06:37.040 --> 00:06:40.279
<v Speaker 1>The bunker was dark and smelled of old, dusty documents

76
00:06:40.319 --> 00:06:42.000
<v Speaker 1>and rusty relics from World War Two.

77
00:06:42.800 --> 00:06:48.040
<v Speaker 5>Las vah and Historica dear demeistat zaita mit fa brahte

78
00:06:48.560 --> 00:06:50.600
<v Speaker 5>diezi ding Sushtudiren.

79
00:06:52.399 --> 00:06:54.759
<v Speaker 1>Las was a historian who spent most of his time

80
00:06:54.879 --> 00:06:55.839
<v Speaker 1>studying these things.

81
00:06:56.519 --> 00:07:04.319
<v Speaker 5>Eztzuflor tia omanzanem bortsu schreiben antentroberde vesufagsen.

82
00:07:06.120 --> 00:07:08.680
<v Speaker 1>He sought refuge here to write his book and forget

83
00:07:08.759 --> 00:07:10.279
<v Speaker 1>the hustle and bustle of the world.

84
00:07:10.879 --> 00:07:13.600
<v Speaker 5>The haute va alis anders.

85
00:07:14.680 --> 00:07:15.680
<v Speaker 1>But today was different.

86
00:07:16.439 --> 00:07:21.399
<v Speaker 5>Estusovi stunemia anti irnbau.

87
00:07:22.480 --> 00:07:25.240
<v Speaker 1>It hurts so much. Mia groaned, holding her stomach.

88
00:07:25.879 --> 00:07:32.959
<v Speaker 5>Hanna di ai teteren auskab ditva bogt pezzogt Ubazi.

89
00:07:34.720 --> 00:07:38.120
<v Speaker 1>Hanna, who was trained as a paramedic, leaned over her concernedly.

90
00:07:38.800 --> 00:07:44.160
<v Speaker 5>Dees count Anna blindam and sundomzin zach dizi anst.

91
00:07:45.519 --> 00:07:48.000
<v Speaker 1>This could be appendicitis, she said seriously.

92
00:07:48.759 --> 00:07:56.399
<v Speaker 5>Las de carntenheuzer fechetete spurte vizana panic alfstig.

93
00:07:57.439 --> 00:07:59.920
<v Speaker 1>Lars, who feared hospitals, felt his panic rising.

94
00:08:00.639 --> 00:08:06.839
<v Speaker 5>The Agedanka and Anna operazion hir onden fan a Professionella

95
00:08:07.000 --> 00:08:10.600
<v Speaker 5>medicina shahife marte inevus.

96
00:08:12.319 --> 00:08:15.240
<v Speaker 1>The thought of an operation down here, far from professional

97
00:08:15.319 --> 00:08:17.040
<v Speaker 1>medical help, made him nervous.

98
00:08:17.720 --> 00:08:20.439
<v Speaker 5>Do Hanna zaimfests in the album.

99
00:08:22.199 --> 00:08:24.279
<v Speaker 1>But Hannah looked him firmly in the eyes.

100
00:08:24.639 --> 00:08:30.720
<v Speaker 5>Via musenhanden las we haven't kaina under AVII.

101
00:08:32.399 --> 00:08:35.320
<v Speaker 1>We have to act lass, we have no other choice.

102
00:08:35.759 --> 00:08:39.159
<v Speaker 5>Las splicta of t do commentem in her.

103
00:08:39.080 --> 00:08:42.799
<v Speaker 1>Room, Lars looked at the documents around him.

104
00:08:43.399 --> 00:08:45.879
<v Speaker 5>Zina handed citten.

105
00:08:46.840 --> 00:08:47.799
<v Speaker 1>His hands trembled.

106
00:08:48.360 --> 00:08:54.200
<v Speaker 5>Ech Ikanda snached first at the air veranti inner roman

107
00:08:54.440 --> 00:08:59.440
<v Speaker 5>and zena eigen and schmatz for an eleibniz in cranktonhuisen

108
00:08:59.639 --> 00:09:01.159
<v Speaker 5>sorrow kitten.

109
00:09:02.320 --> 00:09:05.559
<v Speaker 1>I I can't do this, he whispered, as memories of

110
00:09:05.600 --> 00:09:08.240
<v Speaker 1>his own painful experiences in hospitals returned.

111
00:09:08.919 --> 00:09:13.360
<v Speaker 5>Drhanna licht irahand peruigend of san schulte.

112
00:09:15.039 --> 00:09:17.720
<v Speaker 1>But Hanna placed her hand reassuringly on his shoulder.

113
00:09:18.360 --> 00:09:25.799
<v Speaker 5>Doukhanst ibenyia viaschaffendest suzamen.

114
00:09:26.919 --> 00:09:29.600
<v Speaker 1>You can I'm here, we can do this together.

115
00:09:30.240 --> 00:09:35.720
<v Speaker 5>Die zaetrengte aunt las vuste dos ezich enscheiden.

116
00:09:35.840 --> 00:09:41.000
<v Speaker 1>Moste time was pressing and Lars knew he had to decide.

117
00:09:41.200 --> 00:09:49.919
<v Speaker 5>The muglichkait inskrantenhaust subin vares kant di strassen warenfoefon mentioned

118
00:09:50.559 --> 00:09:53.879
<v Speaker 5>did intact de Deutschen einheit fayetten.

119
00:09:55.600 --> 00:09:58.799
<v Speaker 1>The possibility of going to the hospital was risky. The

120
00:09:58.879 --> 00:10:01.679
<v Speaker 1>streets were full of people celebrating German Unity Day.

121
00:10:02.320 --> 00:10:06.600
<v Speaker 5>I not ours gangust you mentioned masen kunta alis now

122
00:10:06.679 --> 00:10:07.679
<v Speaker 5>schlimer machen.

123
00:10:09.279 --> 00:10:12.320
<v Speaker 1>An emergency exit through the crowds could make everything worse.

124
00:10:12.960 --> 00:10:15.600
<v Speaker 5>Schli schnik de lastugant.

125
00:10:17.360 --> 00:10:19.639
<v Speaker 1>Finally, Lars nodded hesitantly.

126
00:10:19.799 --> 00:10:25.320
<v Speaker 5>In art known ifer trau dear Hannah.

127
00:10:26.399 --> 00:10:28.440
<v Speaker 1>All right, I trust you Hannah.

128
00:10:28.639 --> 00:10:31.559
<v Speaker 5>The avatne.

129
00:10:32.000 --> 00:10:33.440
<v Speaker 1>She worked quickly the.

130
00:10:34.279 --> 00:10:41.600
<v Speaker 5>Lichte tashan lamp vaf lahadi vender veran hana de operazion

131
00:10:41.759 --> 00:10:42.879
<v Speaker 5>for varetete.

132
00:10:44.559 --> 00:10:47.480
<v Speaker 1>The weak light of the flashlights cast long shadows over

133
00:10:47.559 --> 00:10:50.080
<v Speaker 1>the walls. As Hanna prepared the operation.

134
00:10:50.480 --> 00:10:58.000
<v Speaker 5>Lars sasne Mia hit irahand on first thirty eborigen de votasu.

135
00:10:59.039 --> 00:11:02.120
<v Speaker 1>Lars sat beside me. Mia held her hand and whispered

136
00:11:02.159 --> 00:11:03.240
<v Speaker 1>comforting words to her.

137
00:11:03.840 --> 00:11:10.039
<v Speaker 5>As Hanna began vode las von aem a flukefonpanic egrefen.

138
00:11:11.639 --> 00:11:15.000
<v Speaker 1>As Hannah began, Lars was seized by a surge of panic.

139
00:11:15.320 --> 00:11:18.320
<v Speaker 5>Alice in im shri vektsu laufen.

140
00:11:20.039 --> 00:11:25.480
<v Speaker 1>Everything in him screamed to run away blip, but he stayed.

141
00:11:26.120 --> 00:11:34.120
<v Speaker 5>Hannah's ruiga anvizomen on, MIA's tapfutaifen im a moment nadim

142
00:11:34.240 --> 00:11:36.159
<v Speaker 5>aderan festso heighten.

143
00:11:37.919 --> 00:11:41.120
<v Speaker 1>Hannah asked calm instructions, and Mia as brave patients helped

144
00:11:41.159 --> 00:11:42.799
<v Speaker 1>him hold onto one moment after.

145
00:11:42.679 --> 00:11:45.320
<v Speaker 5>The other shli slichva is far by.

146
00:11:46.960 --> 00:11:47.759
<v Speaker 1>Finally it was over.

147
00:11:48.480 --> 00:11:54.039
<v Speaker 5>D alisterm in Lars prost futi and via varma vele

148
00:11:54.639 --> 00:11:55.919
<v Speaker 5>di inomhute.

149
00:11:57.679 --> 00:11:59.919
<v Speaker 1>The relief in Lar's chest felt like a warm way

150
00:12:00.200 --> 00:12:00.879
<v Speaker 1>enveloping him.

151
00:12:01.440 --> 00:12:03.200
<v Speaker 5>Mia lecher de schwach.

152
00:12:04.879 --> 00:12:06.240
<v Speaker 1>Mia smiled weakly.

153
00:12:06.559 --> 00:12:10.399
<v Speaker 5>Danka las danka Hannah.

154
00:12:11.600 --> 00:12:18.240
<v Speaker 1>Thank you, Lars, thank you, Hannah las futas Lars felt different,

155
00:12:18.879 --> 00:12:28.279
<v Speaker 1>struck strong, phileogati, maybe even brave. Yehata zena angst. In

156
00:12:28.399 --> 00:12:34.159
<v Speaker 1>the album gaisine on vansokavishen he had looked his fear

157
00:12:34.200 --> 00:12:35.600
<v Speaker 1>in the eye and did not back away.

158
00:12:36.240 --> 00:12:40.879
<v Speaker 5>I had seen it in bunka felsen dikul habstluft and

159
00:12:41.120 --> 00:12:47.679
<v Speaker 5>fingen on faiander stimmen ostefano herten futisi lasfa endet.

160
00:12:49.399 --> 00:12:51.840
<v Speaker 1>As they left the bunker, felt the cool autumn air

161
00:12:52.279 --> 00:12:54.200
<v Speaker 1>and heard celebrating voices from Afar.

162
00:12:54.639 --> 00:13:00.120
<v Speaker 5>Lars felt changed yehatta et vaska land he had and

163
00:13:00.240 --> 00:13:06.240
<v Speaker 5>something does freundschaft on fatraun schtakas and ez jida angst.

164
00:13:07.519 --> 00:13:10.200
<v Speaker 1>That friendship and trust are stronger than any fear.

165
00:13:10.720 --> 00:13:17.639
<v Speaker 5>Viazeuten and soknt intact de Deutschen einheiit suzamen fayen zach

166
00:13:17.720 --> 00:13:19.919
<v Speaker 5>dem animichten chen.

167
00:13:21.720 --> 00:13:24.600
<v Speaker 1>We should celebrate German Unity Day together more often in

168
00:13:24.679 --> 00:13:28.039
<v Speaker 1>the future, he said with a slight smile, and so.

169
00:13:28.440 --> 00:13:35.879
<v Speaker 5>Ended in zid intact mid anamnin fastennes fur ananda ananougefundenen

170
00:13:36.000 --> 00:13:41.480
<v Speaker 5>schteker dizt kommenden heraus for romen tragende.

171
00:13:43.080 --> 00:13:45.799
<v Speaker 1>And so they ended the day with a new understanding

172
00:13:45.879 --> 00:13:48.679
<v Speaker 1>of each other and a newfound strength that would carry

173
00:13:48.759 --> 00:13:50.120
<v Speaker 1>them through the challenges to come.

174
00:13:56.000 --> 00:13:59.960
<v Speaker 3>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

175
00:14:01.200 --> 00:14:05.600
<v Speaker 3>Here are today's vocabulary words, first in German, then in English.

176
00:14:11.559 --> 00:14:17.960
<v Speaker 5>Dere bunker deir bunker, deir bunker, the bunker does do comment?

177
00:14:19.080 --> 00:14:24.320
<v Speaker 5>Does do comment? Does do comment? The document does relict

178
00:14:25.320 --> 00:14:32.200
<v Speaker 5>does relict? Does relict? The relic there historica dere historica,

179
00:14:32.519 --> 00:14:38.720
<v Speaker 5>dear historika, the historian, did zu floort, did zu flot,

180
00:14:38.960 --> 00:14:45.799
<v Speaker 5>did zu floort? The refuge dere troube, de troube, dear toube,

181
00:14:47.080 --> 00:14:50.919
<v Speaker 5>the hustle and bustle, dere blind damb de are blind,

182
00:14:50.960 --> 00:14:57.200
<v Speaker 5>damb de are blind dam the appendix dis anitetaran design

183
00:14:57.279 --> 00:14:59.600
<v Speaker 5>itetaran designetaran.

184
00:15:00.799 --> 00:15:02.000
<v Speaker 1>The paramedic, the.

185
00:15:02.120 --> 00:15:10.399
<v Speaker 5>Operazzion, the operazzion, the operazzion, the operation, d Panic d

186
00:15:10.600 --> 00:15:15.480
<v Speaker 5>Panic d panic the panic. They are not OUs gang.

187
00:15:16.480 --> 00:15:19.240
<v Speaker 5>They are not OUs gang. They are not OUs gang.

188
00:15:20.320 --> 00:15:21.720
<v Speaker 1>The emergency exit.

189
00:15:21.879 --> 00:15:29.399
<v Speaker 5>Dimension maser dimension masd mensi maser the crowd detachan lamper,

190
00:15:30.399 --> 00:15:37.080
<v Speaker 5>detachan lamper, d tashian lamper, the flashlight dere shutten, de

191
00:15:37.159 --> 00:15:43.679
<v Speaker 5>are shutten, dere shutten, the shadow, the envison, the envison,

192
00:15:44.000 --> 00:15:51.000
<v Speaker 5>the anvisong, the instruction d gadoit dgaduit d gad it,

193
00:15:52.240 --> 00:15:56.559
<v Speaker 5>the patience d l eiche tauron, d aliche turon, d

194
00:15:56.799 --> 00:16:05.960
<v Speaker 5>eliche tehurn the relief depost debrost Debrost, the Just, de Veale,

195
00:16:06.960 --> 00:16:13.159
<v Speaker 5>d Veale, de veal, the Wave, defreund Shaft, defreund Shaft,

196
00:16:13.440 --> 00:16:21.000
<v Speaker 5>defreun Schaft, The Friendship des Fatraun, des fatraun does Fatraun,

197
00:16:22.360 --> 00:16:30.200
<v Speaker 5>The Trust, Dichteck d schteck d schteck, The Strength, the Harausvodorn,

198
00:16:31.240 --> 00:16:45.240
<v Speaker 5>de harausvodorn, de Harausfodrong, The Challenge, Sheman, Shecheman, Sheeman, the Shimmer, Studeren, Studeren, Studeren,

199
00:16:46.519 --> 00:16:55.720
<v Speaker 5>to study, zuurhan zuhn, Zuhan, to seek Fergusson, Fergusson, Fergusson,

200
00:16:56.879 --> 00:17:04.920
<v Speaker 5>to forget Handen, handen, hunding, dact and Chiden and Chiden

201
00:17:05.240 --> 00:17:13.519
<v Speaker 5>and Chiden to decide fet tone fetane, fetne to trust.

202
00:17:19.839 --> 00:17:22.599
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction German.

203
00:17:23.480 --> 00:17:26.480
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

204
00:17:26.559 --> 00:17:29.359
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

205
00:17:29.559 --> 00:17:32.839
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

206
00:17:33.000 --> 00:17:37.119
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

207
00:17:37.200 --> 00:17:41.839
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

208
00:17:42.000 --> 00:17:47.480
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

209
00:17:47.599 --> 00:17:50.960
<v Speaker 2>org Premium German, thanks for listening, and

210
00:17:51.160 --> 00:17:53.160
<v Speaker 3>Now a final word from our sponsors.
