1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,480
In this episode, we'll uncover how a chance encounter revives

7
00:00:28,480 --> 00:00:31,440
an artist's soul in the heart of Monmatra, blending old

8
00:00:31,480 --> 00:00:34,600
friendships and new perspectives to reignite her creative spirit.

9
00:00:35,200 --> 00:00:36,799
Speaker 3: Right after this commercial break.

10
00:00:40,679 --> 00:00:44,039
Speaker 4: At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44,039 --> 00:00:47,200
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47,240 --> 00:00:51,840
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52,320 --> 00:00:55,320
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55,359 --> 00:00:59,280
platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00,000 --> 00:01:03,600
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03,679 --> 00:01:07,120
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07,120 --> 00:01:12,319
to everyone. It's simple. Visit Plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:12,359 --> 00:01:15,879
and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15,959 --> 00:01:19,040
become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19,079 --> 00:01:22,560
ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:22,560 --> 00:01:26,760
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26,799 --> 00:01:31,239
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31,400 --> 00:01:35,640
dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44,040 --> 00:01:57,200
Speaker 1: On set Fan Premidi, rivernal Montmartobriesudu, Le pave Ni Tele Riverbert, Progressive, Juliette, Lupinos,

25
00:01:57,359 --> 00:02:03,400
Le charp Marche, l'ante mon Cafe, prefere, Eli, cou tell Nermio,

26
00:02:03,480 --> 00:02:08,520
the conversation espermple Atmos Fair, Familiar, Stimulia and Fanson, Imagination,

27
00:02:09,919 --> 00:02:14,719
Juliete teteen Artist, the talent us Meder Narmond, San Pansuisite

28
00:02:14,879 --> 00:02:20,520
Tochillatol Jacques matter as supposed, von Soon Cholet fixed all

29
00:02:20,560 --> 00:02:25,439
A twelve Blanchave, Frustracion, El reve do rec Colore, the

30
00:02:25,520 --> 00:02:32,560
Paisage Vi branc and Parvene, Pulacre and Stalinas and Concilrod Cafe, Juliete,

31
00:02:32,599 --> 00:02:37,879
Savorella rom the Cafe Freshman, Muvi Soudan and Visage Family

32
00:02:38,080 --> 00:02:44,759
Franchilla Part Bastien, Sonancian Camarad Saprocha, ve Can, Suriri, Cleton,

33
00:02:45,919 --> 00:02:50,919
Mister Surnet, Deserpasier disputed are the literature is Juliet rossente

34
00:02:51,000 --> 00:02:58,159
tu jo in ADMIRATIONI melidian security fastasistic, solitarier bastia, curse

35
00:02:58,199 --> 00:03:06,360
your PRIs sexclamatiel olife signi desassoir like conversa repri concil

36
00:03:07,199 --> 00:03:15,719
germeiculi bastien racontese voyagesivre secretive, tabuo no a chacmo juliette

37
00:03:16,000 --> 00:03:22,319
magres agois santici du trefers surface then corndela pies mathid

38
00:03:22,800 --> 00:03:29,680
in renaissance spartage equated discretmo eliote in person reserve suvan

39
00:03:29,800 --> 00:03:35,520
b lerassan lemon meo giorgi mative the disida de saproche

40
00:03:36,680 --> 00:03:41,280
ela vellentan sillill tralid de juliette fascine personal and discre

41
00:03:42,599 --> 00:03:46,719
juliette de matif de ducement pous on in monsieur son verdutte,

42
00:03:47,240 --> 00:03:54,159
the tableau metuche profilement is sun viva teculer moraccant desistoi

43
00:03:55,560 --> 00:04:01,120
sieur pronand mative. The commonsard decreers caul rosent Regardo Rodgiet,

44
00:04:02,520 --> 00:04:06,639
le guere de juliet, Saint pri Da melane demosion edrecanfort

45
00:04:07,879 --> 00:04:13,479
bastia kiesa uncle rajeon juliet the reguar compris mative de

46
00:04:13,560 --> 00:04:20,360
continua parfois in the exterior reclaire de chamacullonouvapas set revelationian

47
00:04:20,439 --> 00:04:25,839
fipous Juliette in renaissance a concrete son aspiracium veneosi de

48
00:04:26,000 --> 00:04:31,720
regar deserte, causes of raved jahn impact el romercia matif

49
00:04:31,759 --> 00:04:36,600
de saint serment, rossantan and rodion d energy an quito

50
00:04:36,720 --> 00:04:42,199
le cafe monmarked rossant les prece vivon Juliette, revigo RepA

51
00:04:42,319 --> 00:04:48,839
setnquan trefortuit marce de parvis vers latier elletepreta pan reneuvo

52
00:04:50,079 --> 00:04:53,639
see twelve future portre lamprant, the se journe marquis al

53
00:04:53,839 --> 00:04:56,759
char maintanpourel de momarch tre la llinier inn a ton

54
00:04:56,800 --> 00:04:57,600
dii de matide.

55
00:04:58,800 --> 00:05:01,920
Speaker 5: Let's take another reason. Listen closely to any parts you

56
00:05:02,000 --> 00:05:02,639
may have missed.

57
00:05:03,360 --> 00:05:09,560
Speaker 1: Enseetfainar prenid di ri vernal Montmartre brier susin du sugner grise.

58
00:05:11,160 --> 00:05:14,800
Speaker 5: On this late winter afternoon, Monmarta glowed under a soft

59
00:05:14,879 --> 00:05:15,319
gray light.

60
00:05:16,079 --> 00:05:20,000
Speaker 1: Le pave ni de rouffe tel re Verbert quicell re

61
00:05:20,120 --> 00:05:21,360
ne progressivement.

62
00:05:22,920 --> 00:05:26,120
Speaker 5: The wet cobblestones reflected the street lights that were gradually

63
00:05:26,240 --> 00:05:26,680
being lit.

64
00:05:27,480 --> 00:05:32,120
Speaker 1: Julliete en vrel pinar son ne cher marchie lane mon

65
00:05:32,319 --> 00:05:34,439
die retcien de son gefe preferre.

66
00:05:36,079 --> 00:05:40,040
Speaker 5: Juliette, wrapped in her scarf, walked slowly toward her favorite cafe.

67
00:05:40,360 --> 00:05:46,120
Speaker 1: Elis coutell nell Mill de conversescien esperon let mons Ferfermiller,

68
00:05:46,279 --> 00:05:48,720
stimu leon fason imagineescien.

69
00:05:50,399 --> 00:05:53,720
Speaker 5: She listened to the murmur of conversations, hoping the familiar

70
00:05:53,800 --> 00:05:56,319
atmosphere would finally stimulate her imagination.

71
00:05:57,120 --> 00:06:02,920
Speaker 1: Guillete Telli neardis de tellaneus me de nierman soon pansui

72
00:06:03,680 --> 00:06:04,560
Uchi latol.

73
00:06:06,279 --> 00:06:09,879
Speaker 5: Juliette was a talented artist, but lately her brush hesitated

74
00:06:09,959 --> 00:06:11,240
to touch the canvas.

75
00:06:11,560 --> 00:06:18,680
Speaker 1: Cheques matin e suppose dull fixon latul blanche vec friustracion.

76
00:06:20,240 --> 00:06:23,240
Speaker 5: Every morning she sat in front of her easel, staring

77
00:06:23,279 --> 00:06:25,480
at the blank canvas with frustration.

78
00:06:25,639 --> 00:06:31,240
Speaker 1: Ell reved Ricicoli du pisa yi branquvenere.

79
00:06:33,279 --> 00:06:36,439
Speaker 5: She dreamed of colorful stories and vibrant landscapes that she

80
00:06:36,519 --> 00:06:37,639
could no longer create.

81
00:06:38,199 --> 00:06:43,600
Speaker 1: An stell nazan con d tufi, Juliette savoure la rome

82
00:06:43,759 --> 00:06:45,040
yequefe frechmond.

83
00:06:47,040 --> 00:06:50,399
Speaker 5: Settled in a cozy corner of the cafe, Juliette savored

84
00:06:50,399 --> 00:06:52,079
the aroma of freshly ground.

85
00:06:51,839 --> 00:06:56,480
Speaker 1: Coffee, sous dain and visa che pert.

86
00:06:58,240 --> 00:07:00,600
Speaker 5: Suddenly, a familiar face walked through the door.

87
00:07:01,279 --> 00:07:07,519
Speaker 1: Bastien sonancienue maade sabroucher vecun suriri quetin.

88
00:07:08,680 --> 00:07:11,959
Speaker 5: Bastier, her former classmate, approached with a radiant smile.

89
00:07:12,639 --> 00:07:18,319
Speaker 1: Isuur ne deser pasier disquiti dare de lterratiere is juliet

90
00:07:18,519 --> 00:07:23,920
roussnte tu joti racili dan securiti faster.

91
00:07:26,000 --> 00:07:29,279
Speaker 5: He remembered the hours spent discussing art and literature, and

92
00:07:29,439 --> 00:07:32,720
Juliette always felt a mix of admiration and insecurity in

93
00:07:32,759 --> 00:07:34,519
the face of his literary successes.

94
00:07:35,160 --> 00:07:44,959
Speaker 1: Bastien Bastien quiescieur PRIs, what a surprise, six cumatille holife

95
00:07:45,759 --> 00:07:46,759
de sas soi.

96
00:07:48,240 --> 00:07:50,600
Speaker 5: She exclaimed, gesturing for him to sit.

97
00:07:51,040 --> 00:07:53,839
Speaker 1: Les conversion pri com sill.

98
00:07:55,319 --> 00:07:55,759
Speaker 6: Coulis.

99
00:07:57,319 --> 00:07:59,920
Speaker 5: The conversation resumed as if time had never passed.

100
00:08:00,519 --> 00:08:06,720
Speaker 1: Bastien ra conte sivoillegisirivere secretillitibouilleu no a checumeu.

101
00:08:08,319 --> 00:08:11,920
Speaker 5: Bastierre recounted his travels and his books, his creativity bubbling

102
00:08:12,000 --> 00:08:12,720
with every word.

103
00:08:13,480 --> 00:08:18,240
Speaker 1: Juliete maigre sainjoi sntici du tre fersurface.

104
00:08:20,000 --> 00:08:22,959
Speaker 5: Juliette, despite her joy, felt her doubts resurface.

105
00:08:23,680 --> 00:08:30,000
Speaker 1: Then combe la pierce Mathide in conaissance bertegi i coute

106
00:08:30,160 --> 00:08:31,040
di s fretemud.

107
00:08:32,519 --> 00:08:35,559
Speaker 5: From a corner of the room, Matilde, a shared acquaintance,

108
00:08:35,679 --> 00:08:36,480
listened discreetly.

109
00:08:37,120 --> 00:08:42,519
Speaker 1: Eli tetin persons reserve suvon blill lei rassans lemon.

110
00:08:44,120 --> 00:08:47,679
Speaker 5: She was a reserved person, often forgotten in gatherings.

111
00:08:47,840 --> 00:08:51,759
Speaker 1: Nell jildi mati de di sida de saintrouchi.

112
00:08:53,320 --> 00:08:55,639
Speaker 5: But today Matilde decided to step forward.

113
00:08:56,200 --> 00:09:02,120
Speaker 1: E le vellonten siurill careveys de juliet fascine parscre.

114
00:09:03,759 --> 00:09:07,519
Speaker 5: She had long followed Juliette's work, fascinated by her subtle talent.

115
00:09:08,320 --> 00:09:13,279
Speaker 1: Guillette de matill de du sement poison monsieur son vers

116
00:09:13,320 --> 00:09:16,960
d'u ti tetablumtuche.

117
00:09:15,720 --> 00:09:21,200
Speaker 5: Pro Juliette, Matilde said, softly, placing a hand on her

118
00:09:21,240 --> 00:09:24,000
tea glass your paintings touch me deeply.

119
00:09:24,440 --> 00:09:30,679
Speaker 1: Is soon vivo they are alive tecoulemeracunte desistois.

120
00:09:32,480 --> 00:09:34,279
Speaker 5: Your colors tell me stories.

121
00:09:34,559 --> 00:09:41,799
Speaker 1: Sieur pronand matis de commnsins dicrier squel reguerdardisevro de gillette.

122
00:09:43,600 --> 00:09:47,120
Speaker 5: Surprising, Matilde began to describe what she felt when looking

123
00:09:47,159 --> 00:09:48,840
at Juliette as artworks.

124
00:09:49,120 --> 00:09:55,240
Speaker 1: Lequeerre de giriete soon pri da mellane de mousieur d riconfot.

125
00:09:56,120 --> 00:09:59,120
Speaker 5: Julietta's heart filled with a mix of emotion and comfort.

126
00:10:00,000 --> 00:10:05,240
Speaker 1: Stier chies sa courageon Julliete da reguer contris.

127
00:10:06,279 --> 00:10:09,080
Speaker 5: Bastien nodded, encouraging Juliette with a knowing look.

128
00:10:09,799 --> 00:10:18,240
Speaker 1: Mathire de continue par foi in u exterietier de chamnculloneuvopas.

129
00:10:18,080 --> 00:10:22,279
Speaker 5: Matild continued, Sometimes an outside view illuminates paths we do

130
00:10:22,399 --> 00:10:22,840
not see.

131
00:10:23,519 --> 00:10:26,960
Speaker 1: Cetre veacion fi pougullieti renaissance.

132
00:10:28,600 --> 00:10:30,840
Speaker 5: This revelation was a rebirth for Juliette.

133
00:10:31,360 --> 00:10:38,879
Speaker 1: E concrique son aspiracion vensidur reguerde esutqusizov rave deja na fecht.

134
00:10:40,679 --> 00:10:44,200
Speaker 5: She realized that her inspiration also came from others perspectives

135
00:10:44,639 --> 00:10:46,279
that her works already had an impact.

136
00:10:46,919 --> 00:10:52,440
Speaker 1: El romercier, matthire de Saint Serment rosson and rogen denergi.

137
00:10:54,279 --> 00:10:57,480
Speaker 5: She thanked Matilde sincerely, feeling a renewed energy.

138
00:10:58,080 --> 00:11:02,200
Speaker 1: An quito le teffi monmartreusson les puce rivo.

139
00:11:03,799 --> 00:11:06,200
Speaker 5: Leaving the cafe, Momata seemed more alive.

140
00:11:07,000 --> 00:11:14,120
Speaker 1: Juliette vigor pasencre fortit marche l'am bari verson ettrier.

141
00:11:15,840 --> 00:11:20,799
Speaker 5: Juliette, invigorated by this serendipitous encounter, walked briskly toward her studio.

142
00:11:21,399 --> 00:11:23,360
Speaker 1: Ell Te preta palm renouveau.

143
00:11:25,039 --> 00:11:26,240
Speaker 5: She was ready to paint again.

144
00:11:26,840 --> 00:11:33,000
Speaker 1: Citour fugiore lan pent de s g marquipal rechar mantanporel

145
00:11:33,120 --> 00:11:34,879
de montmartre.

146
00:11:35,799 --> 00:11:36,559
Speaker 6: De Matille.

147
00:11:38,240 --> 00:11:40,720
Speaker 5: Her future canvasses would bear the imprint of this day,

148
00:11:41,320 --> 00:11:44,440
marked by the timeless charm of Momata and the unexpected

149
00:11:44,519 --> 00:11:45,480
light from Matilde.

150
00:11:51,200 --> 00:11:55,320
Speaker 3: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

151
00:11:56,399 --> 00:12:00,519
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

152
00:12:06,919 --> 00:12:14,480
Speaker 6: Lipeve lipeve ye peve the cobblestones, li sharp li sharp

153
00:12:14,840 --> 00:12:17,559
yes shall the scarf.

154
00:12:17,720 --> 00:12:31,679
Speaker 1: Stimuli, stimuli, stimuli to stimulate Latol latoal Latol, the canvas Luchelle, Luchelle, luvelle,

155
00:12:32,720 --> 00:12:40,559
the easel, Savoury, savoury, savouri too, savor la hum, la

156
00:12:40,639 --> 00:12:49,960
hum lahom. The Aroma Praconti, praconte Raconti, to recount live,

157
00:12:51,440 --> 00:12:58,679
live voyage, live wayage, the travels Li suxell terre lisuxell terreer,

158
00:12:59,000 --> 00:13:07,799
yesu se terreer. The literary successes Lerasson, Lumon, Lerason, Lemon, Lerason, Lemon,

159
00:13:08,840 --> 00:13:17,919
the assembly dick fer, dicreer, dicreer to describe lore confort loriconfort,

160
00:13:18,240 --> 00:13:30,759
lere confer the comfort Qierre Quierre Icierre, to illuminate, Larrvlacion, Larivelacion, larevellecion,

161
00:13:31,799 --> 00:13:41,440
the revelation l Renaissance, lar Renaissance, lar Reneissance, the rebirth, Bremercier, Bremercier,

162
00:13:41,679 --> 00:13:50,759
Bremercier to thank Blenergi, Lenergi, Lenergi, the energy, bleat Yer,

163
00:13:51,720 --> 00:13:59,080
bleat yer letter Ye, the studio brevig, brevigre, brevis Gury

164
00:14:00,279 --> 00:14:07,039
to invigorate La rencourde l'a rencourt, l'a honcourd The encounter

165
00:14:07,600 --> 00:14:14,159
marquis Par marquis par marquis par mark by le charmes,

166
00:14:15,200 --> 00:14:24,279
le chame, le charme, the charm atenpurrel atenporell antenpurrell, timeless

167
00:14:24,679 --> 00:14:28,279
in etnji, in etoni, in etn gi.

168
00:14:29,360 --> 00:14:39,759
Speaker 7: Unexpected, discre, discree, discree, subtle, disiti, desiti, desiti, to hesitate,

169
00:14:40,279 --> 00:14:49,399
fustrascim fustrauscium fristrascium, frustration, Le blanche, le blanche, le blanche,

170
00:14:50,519 --> 00:14:55,240
the blank, led me, rascium, led me, rascium, led me, rascium,

171
00:14:56,240 --> 00:14:56,879
the admiration.

172
00:15:03,200 --> 00:15:06,000
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

173
00:15:06,960 --> 00:15:09,919
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

174
00:15:10,000 --> 00:15:12,840
content that will help you to reach your goals, but

175
00:15:13,000 --> 00:15:16,320
we can't do it alone. Your support is crucial in

176
00:15:16,440 --> 00:15:20,559
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

177
00:15:20,679 --> 00:15:25,320
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

178
00:15:25,440 --> 00:15:30,919
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

179
00:15:31,080 --> 00:15:35,480
org Premium French. Thanks for listening, and now a final

180
00:15:35,519 --> 00:15:36,679
word from our sponsors.

