WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluentfic dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.879
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore how serene midsummer nights lead

7
00:00:28.879 --> 00:00:33.280
<v Speaker 3>to unexpected connections, personal revelations, and the promise of newfound

8
00:00:33.320 --> 00:00:36.119
<v Speaker 3>hope along the serene shores of the Turuin Archipelago.

9
00:00:36.679 --> 00:00:38.280
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:42.159 --> 00:00:45.520
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:45.520 --> 00:00:48.679
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48.759 --> 00:00:53.359
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53.799 --> 00:00:56.840
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56.840 --> 00:01:00.799
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:01.399 --> 00:01:05.079
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:05.159 --> 00:01:08.599
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:08.599 --> 00:01:13.799
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:13.840 --> 00:01:17.359
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:17.439 --> 00:01:20.519
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:20.560 --> 00:01:24.040
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:24.079 --> 00:01:28.280
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:28.319 --> 00:01:32.719
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:32.879 --> 00:01:36.719
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:45.560 --> 00:02:01.319
<v Speaker 1>Kunuring and laya, johann han han kai pasi ikametya itse

25
00:02:01.719 --> 00:02:07.719
<v Speaker 1>and motamail matuntu ilta, kulai selta ilonkayosa here katuntu i, lampi,

26
00:02:07.760 --> 00:02:10.840
<v Speaker 1>maltapaliidn yl koy and a la yamantu and tu o

27
00:02:10.960 --> 00:02:15.879
<v Speaker 1>sutaiti ilman sakari i know usta via retreat in yar

28
00:02:15.960 --> 00:02:20.879
<v Speaker 1>yestaya oliva, kulut etta, johannu ceremonio in osalis domin and

29
00:02:20.919 --> 00:02:27.240
<v Speaker 1>outai sihandelota man rauan siela and loystavamadolisus unata menet mr

30
00:02:27.280 --> 00:02:33.919
<v Speaker 1>heat sakari olisan on not eero musikin obettaya itsipule estan

31
00:02:34.080 --> 00:02:39.560
<v Speaker 1>inspiratiota Hanna and korvan sa rekist revat rud min yokasun

32
00:02:39.599 --> 00:02:44.800
<v Speaker 1>tu kasila lu dusta tambourine esta musiki writi, suda mania

33
00:02:44.840 --> 00:02:49.439
<v Speaker 1>nosta ti human holy lan i know katseli humule muta

34
00:02:50.520 --> 00:02:55.120
<v Speaker 1>maasayla lamasa an epero hit can in and ku lead

35
00:02:55.159 --> 00:03:01.159
<v Speaker 1>to mukan pireen as kelt vivatanet lahema's ero yugannopas. The

36
00:03:01.280 --> 00:03:06.039
<v Speaker 1>huamasi is on last now on ilta pimeni vahitelen ye

37
00:03:06.120 --> 00:03:11.120
<v Speaker 1>johannusko kosuit the tin ranald erota yusi heitkins a tou

38
00:03:11.280 --> 00:03:16.639
<v Speaker 1>lenyoti aske len et campigne hey hala kotula katsu man

39
00:03:16.719 --> 00:03:23.240
<v Speaker 1>mirta kansani han kusu einlta, I know huamasi anituks and

40
00:03:23.319 --> 00:03:26.599
<v Speaker 1>poor kout to one s is alan I know ur

41
00:03:27.120 --> 00:03:32.639
<v Speaker 1>helative at kavel maan u the saranta viva pitkin kunosaval

42
00:03:33.120 --> 00:03:37.520
<v Speaker 1>ya a lot lis kivat lampas the caliota vasten kun

43
00:03:37.599 --> 00:03:41.280
<v Speaker 1>hee is tovat alas hero kertoy unel mistan ya toy

44
00:03:41.319 --> 00:03:46.080
<v Speaker 1>baistan I know only ula to nut kuenka help oli

45
00:03:46.159 --> 00:03:51.400
<v Speaker 1>a vaudu ahnel hayden anne and sekoit toivatmere and kuizkoust

46
00:03:51.439 --> 00:03:55.680
<v Speaker 1>and canza Yehilia says the humulen ero tartoi iron cataen

47
00:03:56.960 --> 00:04:00.919
<v Speaker 1>see olihitki yokayai pak n udex in is the juhannux

48
00:04:00.960 --> 00:04:05.120
<v Speaker 1>and tayan O my sister, hed Gista hero teta is

49
00:04:05.439 --> 00:04:10.919
<v Speaker 1>silmis and Akupi and Lois Tahumlita, Kasin Suda, miss sanemol

50
00:04:11.039 --> 00:04:18.920
<v Speaker 1>matunzivatud and alun Madoli suden Palula, sakai katso heta co Empivasena,

51
00:04:20.079 --> 00:04:27.079
<v Speaker 1>kun Iilda hammer to uxi iyavat vista, Tapa sista Hepativa

52
00:04:27.199 --> 00:04:37.399
<v Speaker 1>paa I know huamasilaman kuenvine Rauhan Tela mat cala han

53
00:04:37.480 --> 00:04:44.199
<v Speaker 1>Olita yunut itatasaa uxil yayakamis and vali la olitarke Johannus

54
00:04:44.240 --> 00:04:46.800
<v Speaker 1>toy ud and alun valon to Ivan Moorsa.

55
00:04:47.920 --> 00:04:51.000
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any part you

56
00:04:51.040 --> 00:04:51.680
<v Speaker 3>may have missed.

57
00:04:52.319 --> 00:04:55.680
<v Speaker 1>Kunaur ring on, Valo tan simeri and bin a Laya,

58
00:04:55.759 --> 00:05:03.199
<v Speaker 1>johan Nuscocopaloi, Kirkana, Turunza, aristossa a noa stelikhe u esti Kotiranta.

59
00:05:04.959 --> 00:05:07.199
<v Speaker 3>When the sunlight danced on the surface of the sea

60
00:05:07.680 --> 00:05:11.079
<v Speaker 3>and the midsummer bonfire burned brightly in the pow of archipelago,

61
00:05:11.720 --> 00:05:13.480
<v Speaker 3>Ivo walked lightly towards the shore.

62
00:05:14.199 --> 00:05:17.040
<v Speaker 1>Han Olitu luten it simanrao.

63
00:05:19.079 --> 00:05:20.480
<v Speaker 3>She had come here seeking peace.

64
00:05:21.240 --> 00:05:27.000
<v Speaker 1>Han kai pasi aika mitya itis in mutamil matuntui ulta

65
00:05:27.120 --> 00:05:29.279
<v Speaker 1>kur lay selta ilon cayosa.

66
00:05:30.879 --> 00:05:33.560
<v Speaker 3>She longed for time to reflect by herself, but the

67
00:05:33.600 --> 00:05:35.839
<v Speaker 3>world seemed abundant with the glow of joy.

68
00:05:36.319 --> 00:05:41.399
<v Speaker 1>Here katuntu i lampimelda, pagliaidnyaal ko yen al la yamanti

69
00:05:41.519 --> 00:05:43.399
<v Speaker 1>and tuak sutai ti ilman.

70
00:05:45.000 --> 00:05:47.560
<v Speaker 3>The sand felt warm under her bare feet, and the

71
00:05:47.600 --> 00:05:48.959
<v Speaker 3>scent of pine filled the air.

72
00:05:49.839 --> 00:05:55.319
<v Speaker 1>Sachori a no ushta vayatri di yerestaya oliva ku ter

73
00:05:55.560 --> 00:05:59.600
<v Speaker 1>lut ita juhan nu seremonio hin os a listu minen

74
00:05:59.680 --> 00:06:03.040
<v Speaker 1>alta daisihantel ta manrauan.

75
00:06:03.839 --> 00:06:07.319
<v Speaker 3>Taoi ivos friend and the organizer of the retreat, had

76
00:06:07.319 --> 00:06:10.399
<v Speaker 3>assured her that participating in the Midsummer ceremonies would help

77
00:06:10.439 --> 00:06:11.199
<v Speaker 3>her find peace.

78
00:06:12.040 --> 00:06:15.680
<v Speaker 1>Sie la on loys ta vamado li sus unota menet

79
00:06:15.839 --> 00:06:18.800
<v Speaker 1>mourget sakari olisan.

80
00:06:18.360 --> 00:06:22.879
<v Speaker 3>No, there's a great opportunity to forget past worries there,

81
00:06:23.399 --> 00:06:24.160
<v Speaker 3>Turi had said.

82
00:06:24.839 --> 00:06:33.800
<v Speaker 1>Eiro musikin opetaya Itsipulestan inspiratiota Era, a music teacher, was

83
00:06:33.839 --> 00:06:38.480
<v Speaker 1>in turn searching for inspiration. Haneen korvan sa reiki stova

84
00:06:38.560 --> 00:06:43.439
<v Speaker 1>trut min yokasun tu kasi la lu du statambourinesta.

85
00:06:44.959 --> 00:06:47.959
<v Speaker 3>His ears caught the rhythm created by tambourines struck by.

86
00:06:47.920 --> 00:06:53.240
<v Speaker 1>Hands musik khiviriti su da menianos ta ti human holy len.

87
00:06:54.920 --> 00:06:57.279
<v Speaker 3>The music tuned the heart and brought a smile to

88
00:06:57.399 --> 00:06:57.879
<v Speaker 3>his lips.

89
00:06:58.600 --> 00:07:03.399
<v Speaker 1>A noo kotsili hum len muita i mis simaslao la.

90
00:07:03.360 --> 00:07:08.560
<v Speaker 3>Masa Ida watched, smiling at the other people dancing and singing.

91
00:07:08.959 --> 00:07:13.360
<v Speaker 1>Han iperu hitkin in and quin li t mukan pien.

92
00:07:15.120 --> 00:07:17.959
<v Speaker 3>She hesitated for a moment before joining the circle.

93
00:07:18.319 --> 00:07:25.000
<v Speaker 1>As vevet lahemas eiro juknope st juamusi ainn less. Nowl on.

94
00:07:26.519 --> 00:07:29.439
<v Speaker 3>Her steps brought her closer to Aba, who quickly noticed

95
00:07:29.480 --> 00:07:30.279
<v Speaker 3>iOS presence.

96
00:07:31.000 --> 00:07:36.600
<v Speaker 1>Ilta pimeni vahitelen ya yoha nusko kosut te tin ranala.

97
00:07:38.160 --> 00:07:41.759
<v Speaker 3>The evening gradually darkened and the midsummer bonfire was lit

98
00:07:41.800 --> 00:07:42.279
<v Speaker 3>on the shore.

99
00:07:43.000 --> 00:07:47.720
<v Speaker 1>Iro tayusi hitkin satul lenoti oske len itempain.

100
00:07:49.360 --> 00:07:52.319
<v Speaker 3>Aba realized his moment had come and stepped forward.

101
00:07:53.040 --> 00:07:59.399
<v Speaker 1>Hey, halo at kotula kotsoman mirta con sani, Hey, would

102
00:07:59.439 --> 00:08:02.360
<v Speaker 1>you like to come watch the sea with me? Hankusu

103
00:08:02.639 --> 00:08:03.839
<v Speaker 1>aino alta.

104
00:08:04.959 --> 00:08:07.040
<v Speaker 3>Yesketaga, I know hua.

105
00:08:06.959 --> 00:08:10.639
<v Speaker 1>Masien duk send poor kotovan Si salan.

106
00:08:11.680 --> 00:08:13.959
<v Speaker 3>Ano felt the tension within her release.

107
00:08:14.399 --> 00:08:19.759
<v Speaker 1>I know nur klattivet kavele man u de saranta viva pitkin.

108
00:08:21.399 --> 00:08:24.480
<v Speaker 3>She nodded, and they began to walk along the shoreline together.

109
00:08:25.199 --> 00:08:31.319
<v Speaker 1>Kuo sitaival ya al lot lois kivat limpers de caltavasten.

110
00:08:32.879 --> 00:08:35.559
<v Speaker 3>The moon rose into the sky and the waves gently

111
00:08:35.600 --> 00:08:36.919
<v Speaker 3>splashed against the rocks.

112
00:08:37.519 --> 00:08:43.440
<v Speaker 1>Kun he istuivat alas hero quertoi unel mista yetoi veistan.

113
00:08:45.120 --> 00:08:47.879
<v Speaker 3>As they sat down, Aro shared his dreams and wishes.

114
00:08:48.639 --> 00:08:52.519
<v Speaker 1>I know oli u la donut kuenka helpo oli a

115
00:08:52.639 --> 00:08:54.200
<v Speaker 1>vootu a hanel.

116
00:08:55.440 --> 00:08:57.720
<v Speaker 3>Iba was surprised at how easy it was to open

117
00:08:57.799 --> 00:08:58.240
<v Speaker 3>up to him.

118
00:08:58.879 --> 00:09:03.440
<v Speaker 1>Heyden anne is saeko tuivatmere and kuiz koast and consa

119
00:09:04.000 --> 00:09:08.159
<v Speaker 1>yahiliasis to humulen ero tartui ininon kten.

120
00:09:09.840 --> 00:09:12.480
<v Speaker 3>Their voices mingled with the whispers of the sea and

121
00:09:12.639 --> 00:09:15.360
<v Speaker 3>smiling softly, Era took Ivoa's hand.

122
00:09:16.120 --> 00:09:19.720
<v Speaker 1>Si Oli hit ki yo kayai pai k n udek

123
00:09:19.759 --> 00:09:23.600
<v Speaker 1>s niceta johannukxentayan o mai sis Tahtkista.

124
00:09:25.159 --> 00:09:27.519
<v Speaker 3>It was a moment that remained in place as one

125
00:09:27.559 --> 00:09:29.320
<v Speaker 3>of those magical Midsummer moments.

126
00:09:30.080 --> 00:09:35.759
<v Speaker 1>Heiro odo tieta ainon silmi seneku pienilois t ya humulita kai.

127
00:09:35.720 --> 00:09:40.039
<v Speaker 3>Sin Aero waited for the little sparkle in Ivo's eyes

128
00:09:40.120 --> 00:09:40.919
<v Speaker 3>and smiled back.

129
00:09:41.679 --> 00:09:46.960
<v Speaker 1>Suda mis san gemol matunzivatud and a lun maholi suden.

130
00:09:48.039 --> 00:09:50.759
<v Speaker 3>In their hearts. They both felt the possibility of a new.

131
00:09:50.679 --> 00:09:57.240
<v Speaker 1>Beginning palumatkala saka rikatsui heita ka empayur kasitu du vai Sena.

132
00:09:58.720 --> 00:10:01.440
<v Speaker 3>On the way back, Sari watched them from a distance

133
00:10:01.559 --> 00:10:02.679
<v Speaker 3>and nodded contentedly.

134
00:10:03.360 --> 00:10:07.960
<v Speaker 1>Kun il ta hamertu uxi a nooya eiro kees gushteli

135
00:10:08.000 --> 00:10:10.120
<v Speaker 1>vatu le vistatapa missi sta.

136
00:10:11.600 --> 00:10:15.519
<v Speaker 3>As evening faded into night, Ivo and Ero discussed future meetings.

137
00:10:16.240 --> 00:10:19.720
<v Speaker 1>Hippat tivat tita uh te te tut kia tun te

138
00:10:19.799 --> 00:10:21.879
<v Speaker 1>mataol kua urdes sa.

139
00:10:23.399 --> 00:10:26.320
<v Speaker 3>They decided to keep in touch and explore the unknown

140
00:10:26.360 --> 00:10:27.000
<v Speaker 3>path together.

141
00:10:27.720 --> 00:10:32.799
<v Speaker 1>I know hua masiletaa inema and kuenva and rauhanta la matkla.

142
00:10:34.360 --> 00:10:36.679
<v Speaker 3>Imo realized she had found more than just peace on

143
00:10:36.799 --> 00:10:37.639
<v Speaker 3>this journey.

144
00:10:37.960 --> 00:10:42.000
<v Speaker 1>Han ol ta yun nut ita tasapa no uxi nolon

145
00:10:42.080 --> 00:10:44.600
<v Speaker 1>ya yaka missen vali la olitaka.

146
00:10:46.120 --> 00:10:49.080
<v Speaker 3>She had understood that the balance between solitude and sharing

147
00:10:49.200 --> 00:10:49.759
<v Speaker 3>was important.

148
00:10:50.480 --> 00:10:54.600
<v Speaker 1>Yoha noushtoi oud and a lunvallo ye too ivon Moorusa.

149
00:10:56.159 --> 00:10:58.639
<v Speaker 3>Midsummer brought a new beginning in the form of light

150
00:10:58.879 --> 00:10:59.320
<v Speaker 3>and hope.

151
00:11:05.120 --> 00:11:09.240
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

152
00:11:10.279 --> 00:11:14.120
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

153
00:11:20.559 --> 00:11:35.039
<v Speaker 1>Aurringonvalo, aurringonvalo, aur ringmonvalo, sunlight, binta, binta, beant surface, Johannus, Johannus, Juhannus,

154
00:11:36.159 --> 00:11:47.519
<v Speaker 1>Midsummer sa Risto, sa Risto, sa Risto, archipelago, retriti, retriti, ritreti,

155
00:11:48.679 --> 00:12:02.240
<v Speaker 1>retreat ceremoniat ceremoniat ceremoniat ceremonies, inspiratio, inspiratio, inspirit, the inspiration,

156
00:12:02.840 --> 00:12:08.720
<v Speaker 1>tambour in it, tambour in it, tambour in it, tambourines,

157
00:12:09.279 --> 00:12:19.440
<v Speaker 1>hipperw hipperu ipper hesitated cock go gock go go go bonfire,

158
00:12:19.919 --> 00:12:23.440
<v Speaker 1>poor cow do a poor ku to a poor cow

159
00:12:23.600 --> 00:12:31.840
<v Speaker 1>to a release, front Aviva, front Aviva, front aviva, shoreline,

160
00:12:32.279 --> 00:12:39.720
<v Speaker 1>seko doiva, seko doivat sekoy douiva, mingled, quiz cox set,

161
00:12:40.720 --> 00:12:47.000
<v Speaker 1>quize cox set, quiz co set whispers. Lois de lois,

162
00:12:47.120 --> 00:12:48.200
<v Speaker 1>de lois de.

163
00:12:49.360 --> 00:12:56.159
<v Speaker 3>Sparkle do sena do sena do do v senna, contentedly,

164
00:12:56.720 --> 00:13:02.320
<v Speaker 3>toot kia, tot kia, to kiya, explore, dun.

165
00:13:02.240 --> 00:13:11.200
<v Speaker 1>Dee, matondun de matondun de maton unknown, tasa painodasa, pino, tassa,

166
00:13:11.399 --> 00:13:20.399
<v Speaker 1>paino balance, uxinolo, uxinolo, uxinolo solitude. You come in in,

167
00:13:21.480 --> 00:13:28.320
<v Speaker 1>you come in in, You come in in. Sharing, bolko, polko, bolko,

168
00:13:29.480 --> 00:13:44.399
<v Speaker 1>path coyo, coyok yo, glow, ultagul lining, ultagu lining, ultagul lining, abundant, Ballias, ballias, ballias,

169
00:13:45.519 --> 00:13:52.399
<v Speaker 1>bear Man, nut Man, nut Man, nut pines, Waco de lute,

170
00:13:53.360 --> 00:14:02.279
<v Speaker 1>waco de lute, waco de lut a shirt madolisource my mahdolysus,

171
00:14:03.440 --> 00:14:14.840
<v Speaker 1>opportunity more heit morehit more het worries Veri veri, Veriti tune.

172
00:14:21.039 --> 00:14:23.799
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

173
00:14:24.799 --> 00:14:27.759
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

174
00:14:27.840 --> 00:14:30.720
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

175
00:14:30.840 --> 00:14:34.240
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

176
00:14:34.360 --> 00:14:38.679
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

177
00:14:38.759 --> 00:14:43.399
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

178
00:14:43.600 --> 00:14:49.120
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

179
00:14:49.279 --> 00:14:54.279
<v Speaker 2>org slash Premium Finish. Thanks for listening, and now a

180
00:14:54.360 --> 00:14:55.879
<v Speaker 2>final word from our sponsors
