WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluentfic dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.399
<v Speaker 3>In this episode, we'll discover the heartwarming chaos when a

7
00:00:28.399 --> 00:00:32.000
<v Speaker 3>clumsy moment in a Helsinki SNA turns laughter into unexpected

8
00:00:32.039 --> 00:00:34.799
<v Speaker 3>warmth and connection even amidst the winter chill.

9
00:00:35.359 --> 00:00:36.960
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.840 --> 00:00:44.200
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:44.200 --> 00:00:47.359
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.439 --> 00:00:52.000
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.479 --> 00:00:55.520
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.520 --> 00:00:59.439
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.119 --> 00:01:03.759
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.840 --> 00:01:07.280
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.280 --> 00:01:12.480
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:12.519 --> 00:01:16.040
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.120 --> 00:01:19.200
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.239 --> 00:01:22.719
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:22.760 --> 00:01:26.959
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.000 --> 00:01:31.400
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.560 --> 00:01:35.439
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.280 --> 00:02:03.200
<v Speaker 5>Helsingens Yarmon lis and mik yar han haa Velivan Salisa

25
00:02:03.439 --> 00:02:10.560
<v Speaker 5>Renosti kunhan ventilizus, Tulisi, miko hayden Usta, Venza cat Lisa

26
00:02:11.199 --> 00:02:18.599
<v Speaker 5>call lampeosi ya sauna temanuencos kan parati is ilta your

27
00:02:18.840 --> 00:02:23.120
<v Speaker 5>Oliva can yar es, the o ken pem and puh

28
00:02:23.159 --> 00:02:27.599
<v Speaker 5>ken O n v n muta cen coonhan bois to

29
00:02:27.759 --> 00:02:32.560
<v Speaker 5>head kexi vilvoi telemann cow hun hetki iski pu ke

30
00:02:33.879 --> 00:02:36.960
<v Speaker 5>ov en Valin and it's the Olikin tao in Umisa

31
00:02:38.199 --> 00:02:42.719
<v Speaker 5>yarm A Hallo nut Italisa, Naki nolosa tilan teza Ilman

32
00:02:42.800 --> 00:02:49.280
<v Speaker 5>mitan pal Han patitoy Mia Pusu and east massa han

33
00:02:49.360 --> 00:02:54.199
<v Speaker 5>kourkot tel vara vast toy and Miko Lisa whom I

34
00:02:54.319 --> 00:03:02.240
<v Speaker 5>sy jarman cale to Yuria Yuripu mutasa duxellatnai Veden cannon

35
00:03:03.360 --> 00:03:10.360
<v Speaker 5>besi roys kuahis miko yo yula to your pompasiulas tamakan

36
00:03:10.560 --> 00:03:15.840
<v Speaker 5>is a raman miko it ki nau roy yakutux stanto

37
00:03:16.080 --> 00:03:23.039
<v Speaker 5>utan now run aniriko yata, saun and her rus ilmasa lisa,

38
00:03:23.159 --> 00:03:28.159
<v Speaker 5>Humili lampi, masti, armolke maide and pitasi reno to a

39
00:03:28.240 --> 00:03:35.520
<v Speaker 5>yola markin ola huamena ti laki sesti yarmonur casi Helpotunena

40
00:03:35.560 --> 00:03:41.000
<v Speaker 5>aquito listena han tayusi ite hanna and tarturita o la

41
00:03:41.080 --> 00:03:45.560
<v Speaker 5>yo kumu hanna and ito gumbela eas sen sa riti

42
00:03:45.639 --> 00:03:49.840
<v Speaker 5>juvin Helsinki lumi hertalide and a la Tunsi eats and

43
00:03:49.919 --> 00:03:55.599
<v Speaker 5>sakia Lampi mamelta saun and hurry olivi andipoud and umrux

44
00:03:55.639 --> 00:03:59.800
<v Speaker 5>and listen to as a armon milesa vai katal ur

45
00:04:00.039 --> 00:04:07.360
<v Speaker 5>debateakuen pieni saunaht gitariokataya yanni tustayoka is elessnsi sela oliyall

46
00:04:08.599 --> 00:04:12.080
<v Speaker 5>yannin yat ku yo lun ilo lampi mane kutsuvana.

47
00:04:13.199 --> 00:04:16.319
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

48
00:04:16.399 --> 00:04:17.040
<v Speaker 3>may have missed.

49
00:04:17.759 --> 00:04:23.160
<v Speaker 5>Hel singing kulman sunan hurus sa talovenkulamus uno Toi.

50
00:04:24.720 --> 00:04:27.360
<v Speaker 3>In the steam of a hot sna in Helsinki, the

51
00:04:27.480 --> 00:04:28.800
<v Speaker 3>cold of winter was forgotten.

52
00:04:29.519 --> 00:04:34.920
<v Speaker 5>Yarmoniels an uhtesia saunahet kia e mignvoy nut korovata.

53
00:04:36.399 --> 00:04:39.639
<v Speaker 3>The shared sound of moments between Abramo and Oshtu were replaceable.

54
00:04:40.360 --> 00:04:45.399
<v Speaker 5>Yarmo ana Uta op di misten yahie man gumpele is

55
00:04:45.519 --> 00:04:46.839
<v Speaker 5>doy u la Tasola.

56
00:04:48.399 --> 00:04:51.480
<v Speaker 3>Yama, always the optimist and a bit clumsy, sat on

57
00:04:51.560 --> 00:04:52.439
<v Speaker 3>the top level.

58
00:04:52.839 --> 00:04:57.279
<v Speaker 5>Hanha veilipuhu van sali s a le Renoshti kun han

59
00:04:57.399 --> 00:04:59.160
<v Speaker 5>vaintilai sus Dolesi.

60
00:05:00.639 --> 00:05:02.959
<v Speaker 3>He dreamed of speaking casually with a to. Once the

61
00:05:03.040 --> 00:05:04.399
<v Speaker 3>opportunity arose.

62
00:05:04.879 --> 00:05:09.879
<v Speaker 5>Miko hayde and usta Venza go toilisa vete Kiu.

63
00:05:09.800 --> 00:05:13.920
<v Speaker 3>Call Mika their friend. Poured more water on the.

64
00:05:13.959 --> 00:05:20.680
<v Speaker 5>Stove Lampenosi yasau na tuntui enema and kuenkos kan parati silta.

65
00:05:22.240 --> 00:05:25.040
<v Speaker 3>The heat rose, and the souna felt more like paradise

66
00:05:25.120 --> 00:05:25.439
<v Speaker 3>than ever.

67
00:05:26.240 --> 00:05:30.639
<v Speaker 5>Yar Mo olival mistou tunuta han hit kin yeris the

68
00:05:30.720 --> 00:05:33.439
<v Speaker 5>oigen pihmen pu keen oven.

69
00:05:33.240 --> 00:05:38.120
<v Speaker 3>Vieren Yarma had prepared for this moment, placing a soft

70
00:05:38.199 --> 00:05:38.759
<v Speaker 3>towel by the.

71
00:05:38.800 --> 00:05:45.160
<v Speaker 5>Door, mutasitin kunhn boistui hit ki xivilvoite le man go

72
00:05:45.439 --> 00:05:46.800
<v Speaker 5>hun hit kiski.

73
00:05:48.319 --> 00:05:50.600
<v Speaker 3>But then when he stepped outside for some fresh air,

74
00:05:51.040 --> 00:05:52.519
<v Speaker 3>a moment of horror struck.

75
00:05:52.959 --> 00:05:58.040
<v Speaker 5>Hugen urka oliya nut own vealin y nutza olikin taou

76
00:05:58.160 --> 00:05:59.120
<v Speaker 5>zin yu Missa.

77
00:06:00.600 --> 00:06:02.759
<v Speaker 3>A corner of the towel had gotten caught in the door,

78
00:06:03.360 --> 00:06:04.879
<v Speaker 3>and now it was completely stuck.

79
00:06:05.600 --> 00:06:09.920
<v Speaker 5>Yarmo e ha lu nut italisa nkisi henet nolo so

80
00:06:10.079 --> 00:06:13.040
<v Speaker 5>tilantees sa il man mitan pa laan.

81
00:06:14.439 --> 00:06:17.000
<v Speaker 3>Yurma didn't want Lisa to see him in an embarrassing

82
00:06:17.079 --> 00:06:22.879
<v Speaker 3>situation without anything on han pa titoi Mia. He decided

83
00:06:22.920 --> 00:06:24.720
<v Speaker 3>to act pusu.

84
00:06:24.439 --> 00:06:30.399
<v Speaker 5>And is tumasa hankurko telivaro vaste kote pu herta toivoen

85
00:06:30.480 --> 00:06:33.000
<v Speaker 5>ite mikotai li sahu my Si.

86
00:06:34.639 --> 00:06:37.839
<v Speaker 3>Staying seated, he carefully reached for the towel, hoping neither

87
00:06:37.959 --> 00:06:39.720
<v Speaker 3>Miuca nor Lita would notice.

88
00:06:40.439 --> 00:06:45.680
<v Speaker 5>Yarmon casi ule to Yuria yuripu ke sen mutapien e

89
00:06:45.759 --> 00:06:47.839
<v Speaker 5>la lipsa dusee la hant nai.

90
00:06:47.759 --> 00:06:52.879
<v Speaker 3>Sivedenkoon Yamoa's hand barely reached the towel, but with a

91
00:06:52.959 --> 00:06:54.800
<v Speaker 3>small slip he knocked over the water.

92
00:06:54.920 --> 00:07:00.399
<v Speaker 5>Jug Bissi roisku ivahiing Osasora and mikon Ya looile yoko

93
00:07:00.560 --> 00:07:02.720
<v Speaker 5>ula tuya pompasi.

94
00:07:02.199 --> 00:07:07.519
<v Speaker 3>Ulas water accidentally splashed directly on to Mikoa's feet, who

95
00:07:07.600 --> 00:07:08.600
<v Speaker 3>jumped up in surprise.

96
00:07:09.319 --> 00:07:14.800
<v Speaker 5>Them a cannisai kai kin now raman miko it k

97
00:07:15.000 --> 00:07:18.000
<v Speaker 5>now royer kutuk sestanoi vutan.

98
00:07:19.720 --> 00:07:23.439
<v Speaker 3>This turn of events made everyone laugh, including miko once

99
00:07:23.480 --> 00:07:24.600
<v Speaker 3>he recovered from the shock.

100
00:07:25.360 --> 00:07:29.800
<v Speaker 5>Now run an riko yet the sun on her ruses ilmos.

101
00:07:31.600 --> 00:07:34.000
<v Speaker 3>The sound of laughter broke the ice in the steamy

102
00:07:34.040 --> 00:07:35.199
<v Speaker 3>atmosphere of the sauna.

103
00:07:35.879 --> 00:07:39.800
<v Speaker 5>Li sa Humuli lampi mastillarmol.

104
00:07:40.360 --> 00:07:41.480
<v Speaker 3>Aita smiled warmly.

105
00:07:41.519 --> 00:07:46.439
<v Speaker 5>At ibama Ike made a pita sirento to Ayolu Marquinoi

106
00:07:46.519 --> 00:07:50.079
<v Speaker 5>la huamena hehen he lo tilei kisesti.

107
00:07:51.680 --> 00:07:55.920
<v Speaker 3>Maybe we should relax at the Christmas market tomorrow, she suggested, playfully.

108
00:07:56.600 --> 00:08:01.399
<v Speaker 5>Yar monur kesi Helpotunenayeki.

109
00:08:00.600 --> 00:08:04.199
<v Speaker 3>Sena Yarma nodded, relieved and grateful.

110
00:08:04.879 --> 00:08:09.920
<v Speaker 5>Han tayusi ite Hanna and tura o la yo Kumu.

111
00:08:11.519 --> 00:08:13.839
<v Speaker 3>He realized he didn't need to try to be someone else.

112
00:08:14.639 --> 00:08:18.879
<v Speaker 5>Hannen Ao Cumpela eat sen Sariti juvein.

113
00:08:20.079 --> 00:08:22.519
<v Speaker 3>His authentic, clumsyself was more than enough.

114
00:08:23.279 --> 00:08:26.680
<v Speaker 5>Hel Sinki lumiher taled and al la Tunsi eat sen

115
00:08:26.800 --> 00:08:28.720
<v Speaker 5>sa a Kie Lambi man Malta.

116
00:08:30.240 --> 00:08:34.159
<v Speaker 3>Under the falling snowflakes of Helsinki, the city suddenly felt warmer.

117
00:08:35.000 --> 00:08:39.399
<v Speaker 5>Suna Huru Olivia and Esi pueud and umrux and Lisa

118
00:08:39.440 --> 00:08:41.519
<v Speaker 5>and Tusayarmon Mielesa.

119
00:08:43.120 --> 00:08:45.120
<v Speaker 3>The steam of the sauna was just a prelude to

120
00:08:45.200 --> 00:08:47.399
<v Speaker 3>a new understanding growing in Eerba's mind.

121
00:08:48.080 --> 00:08:53.840
<v Speaker 5>Vai katalovi ur Tibeta kpung in kulmuten Pieni, Suna had

122
00:08:53.919 --> 00:08:59.080
<v Speaker 5>Kitarukayaya Tustayoka selesnsise la Olial.

123
00:09:00.679 --> 00:09:03.600
<v Speaker 3>Although winter tried to cloak the city in coldness, a

124
00:09:03.720 --> 00:09:06.679
<v Speaker 3>small sound a moment offered comfort and excitement to every

125
00:09:06.679 --> 00:09:07.399
<v Speaker 3>one inside.

126
00:09:08.039 --> 00:09:13.360
<v Speaker 5>Yanin yat Kullo Lunilo Lambi Manea Kutzovanna.

127
00:09:14.000 --> 00:09:17.519
<v Speaker 3>And so continued the joy of Christmas, warm and inviting.

128
00:09:22.879 --> 00:09:26.120
<v Speaker 2>To day's vocabulary. Words are coming up right after this

129
00:09:26.200 --> 00:09:30.919
<v Speaker 2>commercial break Here are to Day's vocabulary words first in Finnish,

130
00:09:31.159 --> 00:09:32.240
<v Speaker 2>then in English.

131
00:09:38.320 --> 00:09:48.879
<v Speaker 5>Her her her steam, gorva, maton, gorva, maton, urvo, maton irreplaceable,

132
00:09:49.519 --> 00:10:03.600
<v Speaker 5>pte mistinen, pte mistinen, pti mistinen, optimist, gumbela, gumbile, gumbel, clumsy, delay, sauce, delay, sauce,

133
00:10:03.919 --> 00:10:12.000
<v Speaker 5>del sauce, opportunity, gi us gi us go as stove

134
00:10:12.559 --> 00:10:21.200
<v Speaker 5>barat easy barat, easy baratasi, paradise, valmist thou donut, valmist

135
00:10:21.200 --> 00:10:27.960
<v Speaker 5>thou don valmis thou donut prepared, gauh, gau hou ga

136
00:10:28.320 --> 00:10:38.639
<v Speaker 5>ho whor nolos sa nolosa, nolos sah embarrassing, varovasti, varovasti,

137
00:10:39.000 --> 00:10:45.080
<v Speaker 5>varovasti carefully, u let do u let, do u let

138
00:10:45.399 --> 00:10:53.879
<v Speaker 5>do reached lip sahdus lip sahdus lip sahdus slip gone

139
00:10:55.000 --> 00:11:03.399
<v Speaker 5>gone gone, no judd roy skua royskua royce goa splash,

140
00:11:04.039 --> 00:11:11.559
<v Speaker 5>uh lettuce, uh lettuce, uh lettuce, surprise, toi bua toipua

141
00:11:11.840 --> 00:11:18.840
<v Speaker 5>toi boa recovered Yeah, goodus yer, goodus yer goodus.

142
00:11:19.519 --> 00:11:25.159
<v Speaker 3>Shack no ru no ru no ru laughter.

143
00:11:25.399 --> 00:11:33.759
<v Speaker 5>Ilma biri, ilma biri, ilma biri atmosphere Lemby, Musty Lemby,

144
00:11:33.840 --> 00:11:40.360
<v Speaker 5>musty Lemby, musty Warmly. Lake is esty, Lake is esty,

145
00:11:40.720 --> 00:11:42.320
<v Speaker 5>Lake is asty.

146
00:11:42.879 --> 00:11:51.960
<v Speaker 1>Playfully, Hailpot, Donot, Hailpot, donut, heilpot donut, Relieved Ito Ito

147
00:11:52.360 --> 00:12:02.440
<v Speaker 1>Ito authentic Bit, the Bit, the bed, cloak Issi, booh Issi,

148
00:12:02.519 --> 00:12:12.159
<v Speaker 1>booh Issi, booh hee. Prelude, Umarus umrus umarus, understanding, bait

149
00:12:12.320 --> 00:12:20.519
<v Speaker 1>da bait the b da cloak Ya, nitus Ya, nitus yan,

150
00:12:20.679 --> 00:12:28.200
<v Speaker 1>nitus excitement, gutsuva, gutsuva, gutsuva inviting.

151
00:12:34.440 --> 00:12:37.200
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

152
00:12:38.200 --> 00:12:41.159
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

153
00:12:41.240 --> 00:12:44.120
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

154
00:12:44.240 --> 00:12:47.600
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

155
00:12:47.759 --> 00:12:52.080
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

156
00:12:52.159 --> 00:12:56.799
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

157
00:12:57.000 --> 00:13:02.519
<v Speaker 2>custom episode requests, and more. Visit www dot fluentfiction dot

158
00:13:02.639 --> 00:13:07.679
<v Speaker 2>org slash Premium Finish. Thanks for listening, and now a

159
00:13:07.759 --> 00:13:09.240
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
