WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.640 --> 00:00:29.920
<v Speaker 3>Explore the mysterious photograph that reveals untold family stories bridging

7
00:00:30.000 --> 00:00:32.600
<v Speaker 3>past and present under Helsinki's Midsummer Sky.

8
00:00:33.000 --> 00:00:34.600
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

9
00:00:38.479 --> 00:00:41.799
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

10
00:00:41.840 --> 00:00:45.000
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

11
00:00:45.079 --> 00:00:49.719
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

12
00:00:50.119 --> 00:00:53.159
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

13
00:00:53.159 --> 00:00:57.079
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

14
00:00:57.719 --> 00:01:01.119
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you and n interrupted narrative,

15
00:01:01.359 --> 00:01:04.319
<v Speaker 4>it also sustains our mission to bring stories in diverse

16
00:01:04.400 --> 00:01:09.840
<v Speaker 4>languages to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot

17
00:01:09.959 --> 00:01:13.439
<v Speaker 4>org and become a Plus subscriber today. When you do,

18
00:01:13.599 --> 00:01:16.680
<v Speaker 4>you become a champion for global language learning and enjoy

19
00:01:16.719 --> 00:01:20.120
<v Speaker 4>an ad free experience. So please join us at plus

20
00:01:20.159 --> 00:01:24.439
<v Speaker 4>dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

21
00:01:24.519 --> 00:01:28.359
<v Speaker 4>the power of stories, your journey awaits at plus dot

22
00:01:28.400 --> 00:01:33.079
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

23
00:01:41.879 --> 00:02:04.599
<v Speaker 1>Give yaya ilta takatu and ares tana iltanataria is to

24
00:02:04.799 --> 00:02:11.919
<v Speaker 1>kunti savan haasla livan valo kuvia ukvaku and kin pusau

25
00:02:12.039 --> 00:02:23.719
<v Speaker 1>tihant sina cavoa oake and can per sankaen vine taryamtijilia

26
00:02:23.840 --> 00:02:29.879
<v Speaker 1>it s mutahan and uteli and sa antnut periksi hanjluci

27
00:02:29.960 --> 00:02:39.319
<v Speaker 1>theater and a mantasta tomasta Johannus perinealvo last tari la

28
00:02:39.400 --> 00:02:48.080
<v Speaker 1>Johannu's merki peta tarnoy danoti on umperi la mutatas vas tauxia, taria,

29
00:02:48.159 --> 00:02:51.879
<v Speaker 1>cantu serkunza are on pole and kusu and tasta salaparizes

30
00:02:51.919 --> 00:02:59.319
<v Speaker 1>the henki lost muta er vnekhati okapa in ta on

31
00:02:59.439 --> 00:03:05.479
<v Speaker 1>yo kuvan a suku linen sera vaxitaria, urticusee la multa sukula,

32
00:03:05.599 --> 00:03:14.599
<v Speaker 1>siltan keertova, kuiten king Epamasia, tarinoid at taival tele viavastaxia, pataria,

33
00:03:14.680 --> 00:03:19.280
<v Speaker 1>tayusi eta han and vansa oli Lena Hannen yakas iso

34
00:03:19.400 --> 00:03:26.680
<v Speaker 1>it Tinsa Lena oli Eleva Arkisto Menesta, johannus Usapui y

35
00:03:27.199 --> 00:03:32.520
<v Speaker 1>coti on arel kun mut Oliva sir Netsi san Tan

36
00:03:32.639 --> 00:03:36.719
<v Speaker 1>simonie lau Laman Taria patti kusua is so ideal tansuar

37
00:03:36.879 --> 00:03:43.520
<v Speaker 1>on Lena mummu kuka Tama henkiler on Han kuzu osa

38
00:03:43.639 --> 00:03:48.719
<v Speaker 1>and valo Kuva Lena kotsoy Kuva bit can Jahanna sil

39
00:03:48.840 --> 00:03:53.439
<v Speaker 1>means a tulikauka and katze sita on pertu Sala sali

40
00:03:53.560 --> 00:03:59.199
<v Speaker 1>and pitkan Lena Hua kapul tay al koi kerto valokuvan

41
00:03:59.280 --> 00:04:05.280
<v Speaker 1>henkiler Oli Hanna omaser Kunza yoka olkadotsodan icon Hanna and

42
00:04:05.360 --> 00:04:15.560
<v Speaker 1>tarnanza oli Uno tounut cos olisainpalion taria kun telmo jahnelevatus

43
00:04:15.599 --> 00:04:21.839
<v Speaker 1>per hens a history asta sukunamame in andoy heat Lahmstoisian

44
00:04:22.279 --> 00:04:25.519
<v Speaker 1>yetaria opi huvasu man et the menez us a o

45
00:04:25.959 --> 00:04:34.199
<v Speaker 1>naku nista kean kun Johannus Tolihipu yetaria is tuilia len

46
00:04:34.279 --> 00:04:41.199
<v Speaker 1>and viresa Hantilesa yotankalis are voista hanoli osaki suku sagan

47
00:04:41.279 --> 00:04:47.800
<v Speaker 1>say andarinoita huvaya pasa tama ilta ol al kull sve

48
00:04:48.839 --> 00:04:51.240
<v Speaker 1>per hey deen sala suk sinsa.

49
00:04:52.360 --> 00:04:55.560
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

50
00:04:55.639 --> 00:04:56.279
<v Speaker 3>may have missed.

51
00:04:56.920 --> 00:05:00.240
<v Speaker 1>Gevat olisaunt hel singing la tam le.

52
00:05:01.800 --> 00:05:04.079
<v Speaker 3>Spring had arrived on the outskirts of hilro.

53
00:05:04.560 --> 00:05:09.000
<v Speaker 1>Ilma olita nata and man n intuok sua ya koivut

54
00:05:09.040 --> 00:05:12.199
<v Speaker 1>hu yu ivatn nostike vu satules sa.

55
00:05:13.759 --> 00:05:15.959
<v Speaker 3>The air was filled with the fresh scent of pine,

56
00:05:16.360 --> 00:05:18.639
<v Speaker 3>and the birches swayed gently in the light breeze.

57
00:05:19.319 --> 00:05:23.439
<v Speaker 1>Taries so i kes ke la surda pere kotia jon

58
00:05:23.519 --> 00:05:27.759
<v Speaker 1>case nat olivat neah neet vorzikumeni and pereta pa tumiya

59
00:05:28.360 --> 00:05:31.360
<v Speaker 1>yulia ya ilteeta katulein airis Sa.

60
00:05:32.800 --> 00:05:35.079
<v Speaker 3>Tabia stood in the middle of a large family home

61
00:05:35.560 --> 00:05:39.199
<v Speaker 3>whose walls had witnessed decades of family events, celebrations, and

62
00:05:39.360 --> 00:05:40.720
<v Speaker 3>evenings by the fireplace.

63
00:05:41.439 --> 00:05:45.800
<v Speaker 1>Thena ilta nataria istui kunti la valos savan haasa olo

64
00:05:45.920 --> 00:05:49.040
<v Speaker 1>huenes sayesla livan hoyevalo Kubia.

65
00:05:50.600 --> 00:05:53.439
<v Speaker 3>This evening, Taria sat in candlelight in the old living

66
00:05:53.560 --> 00:05:56.399
<v Speaker 3>room and browsed through old photographs.

67
00:05:56.439 --> 00:05:59.399
<v Speaker 1>Ukxi kuva kuitenki pusao tihanit.

68
00:06:01.000 --> 00:06:03.680
<v Speaker 3>However, one picture stopped her Si na.

69
00:06:03.639 --> 00:06:08.959
<v Speaker 1>Ol tunte matn Kosvo yotahn e O sautta Keehenka and

70
00:06:09.079 --> 00:06:10.079
<v Speaker 1>peres san.

71
00:06:11.800 --> 00:06:14.519
<v Speaker 3>It was a face she didn't recognize, someone she couldn't

72
00:06:14.519 --> 00:06:15.959
<v Speaker 3>connect to anyone in her family.

73
00:06:16.680 --> 00:06:21.800
<v Speaker 1>Ika ol envain Uno tanut darya miti hilia itis in

74
00:06:22.480 --> 00:06:26.399
<v Speaker 1>muta hanen uttela issuten sa eh antanutperisi.

75
00:06:27.920 --> 00:06:31.800
<v Speaker 3>Maybe I've just forgotten, Taya pondered quietly to herself, But

76
00:06:31.959 --> 00:06:33.279
<v Speaker 3>her curiosity wouldn't let.

77
00:06:33.279 --> 00:06:38.120
<v Speaker 1>Go Han halucitieta in him mantesta tunte mat Masta.

78
00:06:39.639 --> 00:06:41.759
<v Speaker 3>She wanted to know more about this unknown person.

79
00:06:42.519 --> 00:06:47.240
<v Speaker 1>Johann nuspir ne uv la vallo navalovo missing la.

80
00:06:47.439 --> 00:06:52.959
<v Speaker 3>Este Midsummer, the traditional celebration of light and staying awake

81
00:06:53.160 --> 00:06:53.680
<v Speaker 3>was approaching.

82
00:06:54.360 --> 00:07:00.399
<v Speaker 1>Daria La Johann Nushmeritzi pera Tarnoi danuoti on umper la

83
00:07:00.920 --> 00:07:05.480
<v Speaker 1>mutata von han kayasimurs Vastauksia.

84
00:07:05.959 --> 00:07:09.879
<v Speaker 3>Titadia Midsummer mint. Family stories around the bonfire, but this

85
00:07:10.040 --> 00:07:12.040
<v Speaker 3>year she also longed for answers.

86
00:07:12.240 --> 00:07:17.600
<v Speaker 1>Taria Cantu, Serkunza ern Pole and Kusu and Tasta Salapses,

87
00:07:17.680 --> 00:07:22.160
<v Speaker 1>the henki lust the Mutaiova and kohati ol Kapaitan.

88
00:07:23.800 --> 00:07:26.040
<v Speaker 3>Tarya turned to her cousin Era to ask about this

89
00:07:26.240 --> 00:07:32.360
<v Speaker 3>mysterious person, but Ao just shrugged in the eda, I don't.

90
00:07:32.199 --> 00:07:35.560
<v Speaker 1>Know ike on yo kuvan hasuku line.

91
00:07:37.600 --> 00:07:39.199
<v Speaker 3>Maybe it's some old relative.

92
00:07:39.560 --> 00:07:44.399
<v Speaker 1>Sea Vaksitaria, urticuse La Multasukula Siltan.

93
00:07:46.079 --> 00:07:48.720
<v Speaker 3>Next, Tarya tried asking other relatives.

94
00:07:48.839 --> 00:07:55.120
<v Speaker 1>Hikirtov, Kui, thinking Ipa, Masiatariinoi to taival te le vie Vastauxia.

95
00:07:56.639 --> 00:08:00.920
<v Speaker 3>However, they provided vague stories or evasive answers bit.

96
00:08:00.879 --> 00:08:04.920
<v Speaker 1>U Neena Taria ta Yusi Itita hanen A, no tooivon

97
00:08:05.000 --> 00:08:08.800
<v Speaker 1>sa Oli Lena hanen Ya Kasio aiden sa.

98
00:08:10.360 --> 00:08:14.000
<v Speaker 3>Disappointed, Tamiya realized that her only hope was Edba, her

99
00:08:14.079 --> 00:08:15.480
<v Speaker 3>elderly grandmother.

100
00:08:15.759 --> 00:08:20.240
<v Speaker 1>Lena Oli Eleva or quistomeneesta.

101
00:08:20.399 --> 00:08:22.639
<v Speaker 3>Oigo was a living archive of the past.

102
00:08:23.040 --> 00:08:28.360
<v Speaker 1>Johann Usieu Sapoi, Yapi ko Ko and Tuinuo tion Airel.

103
00:08:30.120 --> 00:08:34.039
<v Speaker 3>Midsummer night arrived and the family gathered around the bonfire.

104
00:08:34.120 --> 00:08:39.639
<v Speaker 1>Kun mut olivatz Tunetsi Sandan Simonia Lao La Maan Taria

105
00:08:39.720 --> 00:08:42.799
<v Speaker 1>Patikusua Iso Aidriltan Sooron.

106
00:08:44.440 --> 00:08:46.720
<v Speaker 3>When the others had moved inside to dance and sing,

107
00:08:47.360 --> 00:08:49.519
<v Speaker 3>Toya decided to ask her grandmother directly.

108
00:08:50.240 --> 00:08:55.759
<v Speaker 1>Lena mu mu cu ka tam heenki la n Grandmara,

109
00:08:55.799 --> 00:09:00.240
<v Speaker 1>who is this person hankusui osoitay en Valo kuv ah,

110
00:09:01.879 --> 00:09:06.360
<v Speaker 1>she asked, pointing to the photograph. Lena Kotzoi Kuva bit

111
00:09:06.519 --> 00:09:11.399
<v Speaker 1>Can Yahnen sil Mi sa Tuli ko ka nenkotsee.

112
00:09:12.240 --> 00:09:14.679
<v Speaker 3>Iba looked at the picture for a long time, and

113
00:09:14.759 --> 00:09:16.360
<v Speaker 3>a distant look appeared in her eyes.

114
00:09:17.120 --> 00:09:21.879
<v Speaker 1>Sita unpire Tusala sali and bit Khan Lena hu Kai

115
00:09:22.000 --> 00:09:25.080
<v Speaker 1>silopul taya al Koikerto.

116
00:09:25.879 --> 00:09:28.639
<v Speaker 3>It's been kept secret for too long of a side

117
00:09:28.679 --> 00:09:30.080
<v Speaker 3>finally and began to tell.

118
00:09:30.600 --> 00:09:35.279
<v Speaker 1>Valo kuvan henki le oli hanen omaser Kunza Yoka oli

119
00:09:35.360 --> 00:09:37.200
<v Speaker 1>koo nut soudan Ikon.

120
00:09:38.919 --> 00:09:41.600
<v Speaker 3>The person in the photograph was her own cousin who

121
00:09:41.639 --> 00:09:42.759
<v Speaker 3>had disappeared during the.

122
00:09:42.799 --> 00:09:47.919
<v Speaker 1>War, Hanaen Tari nansa Oli Uno tunut cos kopere Te

123
00:09:48.200 --> 00:09:50.320
<v Speaker 1>olisatutnin Palion.

124
00:09:51.840 --> 00:09:53.960
<v Speaker 3>His story had been forgotten because it had hurt the

125
00:09:54.039 --> 00:09:54.879
<v Speaker 3>family so much.

126
00:09:55.600 --> 00:10:04.519
<v Speaker 1>Taria kun tel lumo yahne le avau usi ume rusperen satoriasta.

127
00:10:04.600 --> 00:10:08.399
<v Speaker 3>Tabia listened enchanted, and a new understanding of her family's

128
00:10:08.519 --> 00:10:09.720
<v Speaker 3>history unfolded for her.

129
00:10:10.480 --> 00:10:16.759
<v Speaker 1>Sukun sacoke mushaka mientoi hed at lahe mastoisian yetaria opi

130
00:10:16.840 --> 00:10:25.279
<v Speaker 1>huvasu man itamenesus a ole anak Nista muta seeke hees Ovatanan.

131
00:10:26.960 --> 00:10:29.799
<v Speaker 3>Sharing the experiences of her lineage brought them closer to

132
00:10:29.879 --> 00:10:32.960
<v Speaker 3>one another, and Darya learned to accept that the past

133
00:10:33.080 --> 00:10:35.600
<v Speaker 3>is not always beautiful, but it makes them who they

134
00:10:35.600 --> 00:10:36.120
<v Speaker 3>are today.

135
00:10:36.759 --> 00:10:41.200
<v Speaker 1>Kun juha nushtuli hi pu yetaria is Douihilia len and

136
00:10:41.360 --> 00:10:46.240
<v Speaker 1>Viesa han ti yotaenkalis Arvoista.

137
00:10:47.720 --> 00:10:50.639
<v Speaker 3>As the midsummer fire faded and Darya sat quietly next

138
00:10:50.720 --> 00:10:53.279
<v Speaker 3>to her, she knew she had found something precious.

139
00:10:54.039 --> 00:10:59.840
<v Speaker 1>Hanoli Osaksi suku sagan sayesentari noita huva sepahas.

140
00:11:01.679 --> 00:11:04.000
<v Speaker 3>She was part of her family saga and its stories,

141
00:11:04.240 --> 00:11:05.360
<v Speaker 3>for better or for worse.

142
00:11:06.039 --> 00:11:13.799
<v Speaker 1>Thema il alkurle suvemele es heiden salai suks sa.

143
00:11:15.360 --> 00:11:18.240
<v Speaker 3>This evening was the beginning of a new deeper relationship

144
00:11:18.279 --> 00:11:27.559
<v Speaker 3>with her family and their secrets. Today's vocabulary words are

145
00:11:27.639 --> 00:11:31.559
<v Speaker 3>coming up right after this commercial break. Here are today's

146
00:11:31.639 --> 00:11:34.720
<v Speaker 3>vocabulary words, first in Finnish, then in English.

147
00:11:41.200 --> 00:11:56.960
<v Speaker 1>Lit amile, lit amile, lith amil, outskirts, duak sua, duak sua, duaksa, scent, goivut, goivut, goivut, birches,

148
00:11:57.519 --> 00:12:03.559
<v Speaker 1>douless sa, douless sa, too les sa, prieze, nah neet,

149
00:12:04.720 --> 00:12:11.720
<v Speaker 1>nah ne nah ne it, witnessed, vallo, kuvia, vallo, kuvia, vallo,

150
00:12:11.879 --> 00:12:20.960
<v Speaker 1>ku via, photographs, miheti, miheti, miheti, pondered utli is densa

151
00:12:21.960 --> 00:12:29.840
<v Speaker 1>utel densa is densa curiosity, let us do, let his do,

152
00:12:30.480 --> 00:12:45.320
<v Speaker 1>lais do, approaching, veldt delivia velt, delivia, vealt, delvia, evasive, bat, disappointed,

153
00:12:45.759 --> 00:12:56.120
<v Speaker 1>i a gus u s ECUs, elderly, argisto, argisto, argisto, archive,

154
00:12:56.639 --> 00:13:03.240
<v Speaker 1>cock on, toui, coco and toy cock gathered, caukyn in,

155
00:13:04.279 --> 00:13:09.039
<v Speaker 1>cauk in in, cauky in in distant, tun te maton,

156
00:13:10.000 --> 00:13:16.039
<v Speaker 1>tun te maton, tun dee maton, unknown kai passi Kai

157
00:13:16.120 --> 00:13:28.279
<v Speaker 1>passy Kai passy long, nu Atheon, nu Atheon nu Athion Bonfire, Salaparisista, Salapaisista,

158
00:13:28.639 --> 00:13:41.639
<v Speaker 1>Sala Perisista, Mysterious, suku Linen, suku Linen, suku line in ancestor, lumoena, lumoena,

159
00:13:42.000 --> 00:13:51.960
<v Speaker 1>lumoena enchanted, Sukusa ganza, sukusa ganza, suku saw gonza, Saga,

160
00:13:52.440 --> 00:14:05.279
<v Speaker 1>cullis arvoista, cullis is arvoista, collless arvoiceta, Precious Soul Relationships,

161
00:14:05.799 --> 00:14:11.519
<v Speaker 1>who vaksu man, who vasu man, who vasu man accepted,

162
00:14:11.960 --> 00:14:21.200
<v Speaker 1>biry ne, Johula, biry ne johula, biry Neuhula, celebration, bustauxia, vustauxia,

163
00:14:21.559 --> 00:14:28.279
<v Speaker 1>vus Thauksia, answers biti vat baiti, vat beit ti vat

164
00:14:29.480 --> 00:14:38.519
<v Speaker 1>shaded Duck, Gotoulin, duck Catulin, duck gottulin, fireplace, volosta, volosta

165
00:14:38.879 --> 00:14:40.919
<v Speaker 1>vallosta y.

166
00:14:47.200 --> 00:14:50.000
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

167
00:14:50.960 --> 00:14:53.919
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

168
00:14:54.039 --> 00:14:56.919
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

169
00:14:57.039 --> 00:15:00.440
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is cruschal in

170
00:15:00.559 --> 00:15:04.840
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

171
00:15:04.960 --> 00:15:08.840
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

172
00:15:09.080 --> 00:15:14.320
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

173
00:15:14.399 --> 00:15:19.840
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium finish. Thanks for listening, and

174
00:15:20.080 --> 00:15:22.039
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
