WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:02.839
<v Speaker 1>Fluid fluent.

2
00:00:04.360 --> 00:00:05.320
<v Speaker 2>Dorg.

3
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 3>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

4
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 3>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

5
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 3>we'll present a short story in both English and Catalan

6
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 3>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.839
<v Speaker 1>In this episode, we'll explore how one artist's courage creates

8
00:00:28.879 --> 00:00:31.879
<v Speaker 1>a masterpiece of connection against the stunning backdrop of a

9
00:00:31.960 --> 00:00:34.439
<v Speaker 1>vibrant art festival in Barcelona.

10
00:00:34.320 --> 00:00:35.920
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

11
00:00:39.799 --> 00:00:43.119
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:43.200 --> 00:00:46.320
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:46.399 --> 00:00:51.039
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:51.439 --> 00:00:54.479
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:54.479 --> 00:00:58.399
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:00:59.039 --> 00:01:03.079
<v Speaker 5>Your subscription only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

17
00:01:03.119 --> 00:01:06.879
<v Speaker 5>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

18
00:01:07.920 --> 00:01:11.879
<v Speaker 5>It's simple visit plus dot fluentfiction dot org and become

19
00:01:11.920 --> 00:01:15.400
<v Speaker 5>a Plus subscriber today. When you do, you become a

20
00:01:15.519 --> 00:01:19.480
<v Speaker 5>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

21
00:01:19.879 --> 00:01:23.040
<v Speaker 5>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

22
00:01:23.760 --> 00:01:26.879
<v Speaker 5>Let's transform the way we experience the power of stories.

23
00:01:27.560 --> 00:01:32.200
<v Speaker 5>Your journey awaits at plus dot, fluentfiction dot org. Together

24
00:01:32.439 --> 00:01:34.760
<v Speaker 5>we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:43.200 --> 00:01:49.040
<v Speaker 2>Alsalbri lava in ten semenda, mund al castelda, munjuik er

26
00:01:49.079 --> 00:01:53.400
<v Speaker 2>ound a, splendid d still il firstival dar kumunitari a

27
00:01:53.519 --> 00:01:59.079
<v Speaker 2>via transformatal's historics murzda pedra annuna spai ple the kulo ivida,

28
00:02:00.359 --> 00:02:06.040
<v Speaker 2>banderas be brands, una jav and alven mentratistas local zi, visitants,

29
00:02:06.439 --> 00:02:13.000
<v Speaker 2>passa javan and tralas obras dat entrails eya villadria, unartista,

30
00:02:13.080 --> 00:02:23.520
<v Speaker 2>lucal a, munford asch the fake cal seba ora, forza, prasiada, Adriastava, Unamika, narbos, savilla, caket,

31
00:02:23.639 --> 00:02:30.520
<v Speaker 2>festival era, una granupurtunitat, parola, sevana, turalesa, InTru bartida, lijugaba,

32
00:02:30.680 --> 00:02:37.120
<v Speaker 2>malas pasadas and mark alcea meek the Confianza lidu nava

33
00:02:37.199 --> 00:02:45.520
<v Speaker 2>ANIMs as, the parlam las personas, adria, cunecta, mbelias, lideya,

34
00:02:46.759 --> 00:02:51.719
<v Speaker 2>clara una lukaidra da via jaes, the valencia astaba, intrala,

35
00:02:51.800 --> 00:02:58.080
<v Speaker 2>multitude la seba camera, capturaba, cada da taidl jog parlsevluk

36
00:02:58.840 --> 00:03:07.120
<v Speaker 2>parl carrel men buskava eran kunaksionzo ticas, kaminan and tra las, installacions, artisticas,

37
00:03:07.879 --> 00:03:16.280
<v Speaker 2>daskubi una, pintura, calacaptiva, alsculos, ermbius, illas, formas, explicaban, historias,

38
00:03:16.479 --> 00:03:22.680
<v Speaker 2>mezz and yadlas paraulas adria banutal in teresta, clara, parlav

39
00:03:23.439 --> 00:03:33.960
<v Speaker 2>parldup talipasaba mira, komub lava, pintuda libadi and mark islupunitadkabuskavas,

40
00:03:35.520 --> 00:03:42.800
<v Speaker 2>ambuna raspirazio profunda, adrias ba gusta, clara alla z kadria,

41
00:03:44.000 --> 00:03:51.199
<v Speaker 2>agsta pesa is lameva, badia, bunsumbrida, timid clara, basha, cala

42
00:03:51.319 --> 00:04:00.240
<v Speaker 2>vista surpressa ian cantata is maravallosa, raspungae elia axplicaman lay story, yeah,

43
00:04:01.639 --> 00:04:06.840
<v Speaker 2>yesh kumen sauna, comberts a plana, the passio i enthusiasma

44
00:04:08.000 --> 00:04:12.439
<v Speaker 2>adria par la vadl susan timens, there's the reda, the kata,

45
00:04:12.520 --> 00:04:19.879
<v Speaker 2>transisio da culo, itrasda pinze, clara, scultava and batancio, captain kada,

46
00:04:19.959 --> 00:04:25.759
<v Speaker 2>paraula ivaen mez and YadA la superficia, amazura, cal slkum

47
00:04:25.839 --> 00:04:32.519
<v Speaker 2>and saba da klina clara ba proposadria, tikla sobs alcev

48
00:04:32.600 --> 00:04:39.399
<v Speaker 2>look a cat jest since priaputari lazio, cara villa buscat

49
00:04:40.600 --> 00:04:46.639
<v Speaker 2>am last speus il castel cooma, testimoni adriava trvaun and

50
00:04:46.720 --> 00:04:51.079
<v Speaker 2>avacunfianza and elm tesh ian al puder del sar tikla

51
00:04:52.319 --> 00:04:58.000
<v Speaker 2>la mistat na senam clara lemustrava calascunaxion genuinas eran pussi

52
00:04:58.079 --> 00:05:04.360
<v Speaker 2>plas alpha stival barsion exit nonumes paradria sin tam be

53
00:05:04.560 --> 00:05:10.839
<v Speaker 2>para clara banakun sai a jo kabuskaven kunaksiuns cavan mezzen

54
00:05:10.959 --> 00:05:17.120
<v Speaker 2>jada las paraulas eels clicks no somni zi projecta skumparthids

55
00:05:17.560 --> 00:05:21.279
<v Speaker 2>la seva istoria to jus kum and sava sotl sell

56
00:05:21.399 --> 00:05:22.480
<v Speaker 2>clada Barcelona.

57
00:05:23.600 --> 00:05:26.680
<v Speaker 1>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

58
00:05:26.759 --> 00:05:27.360
<v Speaker 1>may have missed.

59
00:05:28.000 --> 00:05:34.120
<v Speaker 2>Al salbri lava intense samen the mound, al castelda munjui.

60
00:05:35.360 --> 00:05:38.480
<v Speaker 1>The sun shone intensely over the Castel de mont duek.

61
00:05:38.839 --> 00:05:44.759
<v Speaker 2>Irundi a splendid the steel il fastival dar kumunitari a

62
00:05:44.879 --> 00:05:50.560
<v Speaker 2>villa transformatals, historics, mourzda pedra a nuna spai ple the

63
00:05:50.720 --> 00:05:52.079
<v Speaker 2>culo ivida.

64
00:05:53.680 --> 00:05:56.399
<v Speaker 1>It was a splendid summer day and the community art

65
00:05:56.480 --> 00:05:59.759
<v Speaker 1>festival had transformed the historic stone walls into a space

66
00:05:59.800 --> 00:06:01.040
<v Speaker 1>for of color and life.

67
00:06:01.839 --> 00:06:10.800
<v Speaker 2>Bandies vivrans una javen alvin mintretistas, lucal zi, visitenes passajaven

68
00:06:11.000 --> 00:06:13.560
<v Speaker 2>intra lasovsdat.

69
00:06:14.240 --> 00:06:17.079
<v Speaker 1>Vibrant flags waved in the wind as local artists and

70
00:06:17.199 --> 00:06:19.480
<v Speaker 1>visitors strolled among the artworks.

71
00:06:19.759 --> 00:06:25.720
<v Speaker 2>In trels i a villa dria, unartista, lucal a, munft

72
00:06:25.800 --> 00:06:29.720
<v Speaker 2>deasig the fake cala seba braforza Prasiada.

73
00:06:31.199 --> 00:06:34.279
<v Speaker 1>Among them was Adria, a local artist with a strong

74
00:06:34.399 --> 00:06:36.199
<v Speaker 1>desire to have his work appreciated.

75
00:06:36.839 --> 00:06:40.360
<v Speaker 2>Adriastava una mika nervius.

76
00:06:41.920 --> 00:06:43.519
<v Speaker 1>Adria was a bit nervous.

77
00:06:43.959 --> 00:06:52.360
<v Speaker 2>Savilla cakeet festival era una granupurtunitad parla seva naturalsa InTru

78
00:06:52.560 --> 00:06:55.800
<v Speaker 2>artida lijuava malas pasadas.

79
00:06:57.399 --> 00:07:00.240
<v Speaker 1>He knew this festival was a great opportunity, but his

80
00:07:00.360 --> 00:07:03.959
<v Speaker 1>introverted nature played tricks on him, and Marc.

81
00:07:04.240 --> 00:07:09.079
<v Speaker 2>Alceua migh de cumfienza li dunava.

82
00:07:08.639 --> 00:07:12.720
<v Speaker 1>Nims Mark, his trusted friend, encouraged him.

83
00:07:13.279 --> 00:07:21.959
<v Speaker 2>As the parlam las parsonas Adria cunetabelius lidella.

84
00:07:23.519 --> 00:07:26.120
<v Speaker 1>You have to talk to people, Adria, connect with them,

85
00:07:26.279 --> 00:07:26.680
<v Speaker 1>he said.

86
00:07:27.279 --> 00:07:34.639
<v Speaker 2>Clara Una lucaidra the villages the Valencia astaba intra la multitute.

87
00:07:36.120 --> 00:07:40.480
<v Speaker 1>Clara, a travel blogger from Valencia, was among the crowd La.

88
00:07:40.560 --> 00:07:45.639
<v Speaker 2>Seva camera capturaba cada, the tai de le parlse v

89
00:07:45.720 --> 00:07:52.360
<v Speaker 2>luc parral carel men buscava ern cunaccionzodenticas.

90
00:07:53.920 --> 00:07:56.800
<v Speaker 1>Her camera captured every detail of the place for her blog,

91
00:07:57.240 --> 00:07:59.639
<v Speaker 1>but what she truly sought were authentic connections.

92
00:08:00.319 --> 00:08:07.439
<v Speaker 2>Caminan in tra las installacion zartisticas the scui una pintura

93
00:08:07.600 --> 00:08:09.319
<v Speaker 2>cala captiva.

94
00:08:10.199 --> 00:08:13.680
<v Speaker 1>Walking. Among the art installations, she discovered a painting that

95
00:08:13.800 --> 00:08:14.560
<v Speaker 1>captivated her.

96
00:08:15.160 --> 00:08:23.639
<v Speaker 2>Alsculos ermbius ilas formas explicaveni istorius misen ya the las Paraulas.

97
00:08:25.240 --> 00:08:28.639
<v Speaker 1>The colors were vivid and the forms told stories beyond words.

98
00:08:29.360 --> 00:08:36.840
<v Speaker 2>Adria banut linteresda Clara parla sa parol dupta lipazava.

99
00:08:38.320 --> 00:08:41.519
<v Speaker 1>Adria noticed Clara's interest in his work, but doubt wait

100
00:08:41.639 --> 00:08:42.120
<v Speaker 1>on him.

101
00:08:42.639 --> 00:08:47.799
<v Speaker 2>Mira comupserva lava pintura libadien Mark.

102
00:08:49.480 --> 00:08:51.159
<v Speaker 1>Look at how she's observing your painting.

103
00:08:51.720 --> 00:08:57.000
<v Speaker 2>Mark told him, is lupurtunita caa vuscavas.

104
00:08:58.320 --> 00:08:59.879
<v Speaker 1>This is the opportunity you were looking for.

105
00:09:00.799 --> 00:09:07.200
<v Speaker 2>Ammuna raspirasieu prufunda adriasva gusta Clara.

106
00:09:08.279 --> 00:09:10.639
<v Speaker 1>With a deep breath. Adria approached Clara.

107
00:09:10.960 --> 00:09:20.720
<v Speaker 2>Allah so Kadria aguestabsa is lameva badi amun Sumbria Ti meet.

108
00:09:22.080 --> 00:09:25.320
<v Speaker 1>Hello, I'm Adria. This piece it's mine, he said, with

109
00:09:25.399 --> 00:09:26.120
<v Speaker 1>a shy smile.

110
00:09:26.799 --> 00:09:32.279
<v Speaker 2>Clara vasha ca la vista surpresa ian cantada.

111
00:09:33.799 --> 00:09:35.960
<v Speaker 1>Clara looked up, surprised and delighted.

112
00:09:36.679 --> 00:09:42.840
<v Speaker 2>Is maa vallosa raspunge elia xplika man laystaria.

113
00:09:44.759 --> 00:09:47.399
<v Speaker 1>It's wonderful, she replied, tell me its story.

114
00:09:48.159 --> 00:09:55.799
<v Speaker 2>Yes, cumnsona cum versa plena the basio I enthusiasma.

115
00:09:56.559 --> 00:09:59.919
<v Speaker 1>And so a conversation full of passion and enthusiasm began.

116
00:10:00.039 --> 00:10:06.600
<v Speaker 2>Adria parlavadl susan timans he there's the reda the kada

117
00:10:06.679 --> 00:10:09.960
<v Speaker 2>transisi culo ittres da Binze.

118
00:10:11.600 --> 00:10:14.840
<v Speaker 1>Adria spoke about his feelings and ideas behind each color

119
00:10:14.919 --> 00:10:16.440
<v Speaker 1>transition and brushstroke.

120
00:10:17.120 --> 00:10:24.759
<v Speaker 2>Clara Scultavamba, then Siu captain Kada paraola ivayen mazena the

121
00:10:24.879 --> 00:10:26.039
<v Speaker 2>La Superficia.

122
00:10:27.480 --> 00:10:31.320
<v Speaker 1>Clara listened, intently, capturing every word and seeing beyond the

123
00:10:31.399 --> 00:10:32.559
<v Speaker 1>surface a.

124
00:10:32.679 --> 00:10:38.799
<v Speaker 2>Masura, cal sulkum and saba the Clina Clara ba Pruposadria

125
00:10:39.039 --> 00:10:43.639
<v Speaker 2>feuner tikla sol suvluc.

126
00:10:45.279 --> 00:10:48.159
<v Speaker 1>As the sun began to set, Clara proposed to Adria

127
00:10:48.320 --> 00:10:50.679
<v Speaker 1>to write an article about his works for her blog.

128
00:10:51.039 --> 00:10:58.480
<v Speaker 2>A catgist, since La then siu campra villa vuskat.

129
00:10:59.559 --> 00:11:02.080
<v Speaker 1>This here gesture could bring him the attention he had

130
00:11:02.120 --> 00:11:02.759
<v Speaker 1>always sought.

131
00:11:03.360 --> 00:11:08.360
<v Speaker 2>Am La seutet al siuspeus il castel coo mats Timoni

132
00:11:09.000 --> 00:11:16.519
<v Speaker 2>Adria va truvauna novacumfiensa nel madesh een al buddl sear Tikla.

133
00:11:18.039 --> 00:11:20.000
<v Speaker 1>With the city at their feet and the castle as

134
00:11:20.039 --> 00:11:23.320
<v Speaker 1>a witness, Adria I found a new confidence in himself

135
00:11:23.519 --> 00:11:24.639
<v Speaker 1>and the power of his art.

136
00:11:25.440 --> 00:11:33.399
<v Speaker 2>La mistet nashen Am Clara limustrava calascunaxiun gennuenas eren bussiblas.

137
00:11:35.000 --> 00:11:38.120
<v Speaker 1>The budding friendship with Clara showed him that genuine connections

138
00:11:38.159 --> 00:11:38.799
<v Speaker 1>were possible.

139
00:11:39.399 --> 00:11:46.639
<v Speaker 2>Al fastival barsiunexi nonumes Paradria si no tam be para Clara.

140
00:11:48.200 --> 00:11:51.120
<v Speaker 1>The festival was a success, not only for Adria, but

141
00:11:51.240 --> 00:11:52.120
<v Speaker 1>also for Clara.

142
00:11:52.799 --> 00:11:59.159
<v Speaker 2>Banacun serri e llo cavuskaven cunaxiuns cavan mesen ya, the

143
00:11:59.279 --> 00:12:01.559
<v Speaker 2>lasparaola eels clicks.

144
00:12:03.080 --> 00:12:06.039
<v Speaker 1>They achieved what they were looking for, connections that went

145
00:12:06.120 --> 00:12:07.360
<v Speaker 1>beyond words and clicks.

146
00:12:08.320 --> 00:12:15.519
<v Speaker 2>No somnisi brujetta scumbarthids la storie to just kuman sava

147
00:12:16.080 --> 00:12:19.440
<v Speaker 2>sotl sell klada Barcelona.

148
00:12:20.159 --> 00:12:23.200
<v Speaker 1>With new dreams and shared projects. Their story was just

149
00:12:23.320 --> 00:12:25.879
<v Speaker 1>beginning under the clear sky of Barcelona.

150
00:12:31.679 --> 00:12:35.799
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

151
00:12:36.879 --> 00:12:41.039
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

152
00:12:47.440 --> 00:12:54.840
<v Speaker 2>Al saul alsau, al Saul, the sun, al castell al

153
00:12:54.919 --> 00:13:04.159
<v Speaker 2>castell al gastel, the castle, La comunite, lacu munitat, lacumunitat,

154
00:13:05.399 --> 00:13:11.240
<v Speaker 2>the community, Alsmours, the pedra, Alsmours, the pedra alsmours, the

155
00:13:11.440 --> 00:13:19.240
<v Speaker 2>pedra the stone walls, b bran, b bran, b bran, vibrant,

156
00:13:19.679 --> 00:13:30.360
<v Speaker 2>Alvin alvin al when the wind lartista, lartista, l'artista, the

157
00:13:30.559 --> 00:13:36.840
<v Speaker 2>artist al does, itch al does, itch al does. The

158
00:13:36.960 --> 00:13:47.519
<v Speaker 2>desire nerveus, nerveus, nrbus nervous le natural lesa lenatur lesa,

159
00:13:48.080 --> 00:13:54.960
<v Speaker 2>l natu lesa, the nature, La mala Pasada, La mala pasada,

160
00:13:55.399 --> 00:14:01.840
<v Speaker 2>La mala pasada, The trick, Lamique da kum fiza Lami,

161
00:14:02.000 --> 00:14:08.919
<v Speaker 2>the Kunfianza, la meek, the Kumfianza, the trusted friend, duna animes,

162
00:14:10.000 --> 00:14:17.200
<v Speaker 2>dona animes du nah animes encourage. I'll look, I'll look,

163
00:14:17.600 --> 00:14:28.360
<v Speaker 2>I'll look the blog, authentic, authentic, autentick, authentic, lane stella seo,

164
00:14:29.440 --> 00:14:35.240
<v Speaker 2>lane stella SiO, lion stella SiO. The installation cup, the

165
00:14:35.440 --> 00:14:43.240
<v Speaker 2>Vada cup, the Vada cup, Ti vada captivated bu bu

166
00:14:43.840 --> 00:14:51.279
<v Speaker 2>bu vivid al Dupta al Dupta, al Dupta, the doubt,

167
00:14:51.840 --> 00:15:01.120
<v Speaker 2>lu lu lu pour tounita, the opportunity, I'll t meat

168
00:15:02.159 --> 00:15:06.320
<v Speaker 2>alsumbura t meat, alsumbriura.

169
00:15:05.240 --> 00:15:07.639
<v Speaker 1>Te meat, The shy smile.

170
00:15:08.320 --> 00:15:14.240
<v Speaker 2>Listoria, La storia listoria, the story.

171
00:15:14.879 --> 00:15:17.759
<v Speaker 1>La passio, la passio.

172
00:15:18.120 --> 00:15:28.399
<v Speaker 2>La passio, the passion, lenthusiasma Lenthusiasma, l Enthusiasma, the enthusiasm.

173
00:15:29.039 --> 00:15:35.000
<v Speaker 2>Let trensizio, let trensisio, let trensizio.

174
00:15:35.120 --> 00:15:40.320
<v Speaker 1>The Transition. I'll trust da Binze. I'll trustda Binze. I'll

175
00:15:40.480 --> 00:15:49.559
<v Speaker 1>trust the Binze. The brushstroke, La superficia, la superficia, la superficia,

176
00:15:50.679 --> 00:15:56.320
<v Speaker 1>the surface, La proposta, la pru posta, la preu posta,

177
00:15:57.519 --> 00:16:04.080
<v Speaker 1>the proposal, al zast al jist, al jist, the gesture,

178
00:16:04.559 --> 00:16:09.360
<v Speaker 1>al destd Money, al dest money, al des d money,

179
00:16:10.480 --> 00:16:11.000
<v Speaker 1>the Witness.

180
00:16:17.279 --> 00:16:20.240
<v Speaker 3>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

181
00:16:21.200 --> 00:16:24.159
<v Speaker 3>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

182
00:16:24.240 --> 00:16:27.080
<v Speaker 3>content that will help you to reach your goals, but

183
00:16:27.240 --> 00:16:30.559
<v Speaker 3>we can't do it alone. Your support is crucial in

184
00:16:30.679 --> 00:16:34.799
<v Speaker 3>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

185
00:16:34.879 --> 00:16:38.759
<v Speaker 3>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

186
00:16:39.000 --> 00:16:43.440
<v Speaker 3>no adds, custom episode requests, and more. Visit w w

187
00:16:43.799 --> 00:16:47.799
<v Speaker 3>W dot fluentfiction dot org Premium Catalan. Thanks for listening,

188
00:16:48.799 --> 00:16:48.840
<v Speaker 3>and

189
00:16:49.039 --> 00:16:51.039
<v Speaker 4>Now a final word from our sponsors.
