WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:02.839
<v Speaker 1>Fluid Fluent.

2
00:00:05.120 --> 00:00:05.320
<v Speaker 2>RG.

3
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 3>Welcome to Fluent Fiction Spanish, the podcast where we bring

4
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 3>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

5
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 3>we'll present a short story in both English and Spanish

6
00:00:19.600 --> 00:00:22.359
<v Speaker 3>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.879
<v Speaker 4>In this episode, we'll unravel a hidden history beneath flourishing

8
00:00:28.960 --> 00:00:32.479
<v Speaker 4>jacarandas in Buenos Aires, where a cryptic note sparks an

9
00:00:32.520 --> 00:00:33.719
<v Speaker 4>adventure into the past.

10
00:00:34.320 --> 00:00:35.920
<v Speaker 1>Right after this commercial break.

11
00:00:39.799 --> 00:00:43.119
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:43.200 --> 00:00:46.320
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:46.399 --> 00:00:51.000
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:51.439 --> 00:00:54.479
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:54.479 --> 00:00:58.399
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:00:59.039 --> 00:01:03.079
<v Speaker 5>Your subscription only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

17
00:01:03.119 --> 00:01:06.879
<v Speaker 5>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

18
00:01:07.920 --> 00:01:11.840
<v Speaker 5>It's simple visit plus dot fluentfiction dot org and become

19
00:01:11.920 --> 00:01:15.400
<v Speaker 5>a Plus subscriber today. When you do, you become a

20
00:01:15.519 --> 00:01:19.480
<v Speaker 5>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

21
00:01:19.840 --> 00:01:23.040
<v Speaker 5>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

22
00:01:23.760 --> 00:01:26.879
<v Speaker 5>Let's transform the way we experience the power of stories.

23
00:01:27.560 --> 00:01:32.200
<v Speaker 5>Your journey awaits at plus dot, fluentfiction dot org. Together

24
00:01:32.439 --> 00:01:34.400
<v Speaker 5>we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:43.159 --> 00:02:03.159
<v Speaker 2>Las ca carelas flor, le sierro, masulis, la communida de vida, peresa, manana,

26
00:02:03.480 --> 00:02:08.360
<v Speaker 2>albo in esperado, Courio, Thomas and controna not a misteriosa

27
00:02:08.400 --> 00:02:15.719
<v Speaker 2>and subuson no esperava Receiver Correspondencia saida lanta teletras grand

28
00:02:15.759 --> 00:02:23.039
<v Speaker 2>de torcidas, the Sia Sigella's instruction, La verdad, el peligro

29
00:02:23.240 --> 00:02:30.560
<v Speaker 2>is real confia and los hacrandas Tomas Cinthion, escalofrio ke

30
00:02:30.759 --> 00:02:38.800
<v Speaker 2>Significava men sage, mirroel reddor, esperando and contrad alguna pista precupado,

31
00:02:39.120 --> 00:02:45.400
<v Speaker 2>The Sida Juda, ines Samiga, vesina in prebusa and Turasi

32
00:02:45.479 --> 00:02:53.080
<v Speaker 2>mysterios playing Cantava investigaar causas extremas, alex Cucera Thomas Susohos,

33
00:02:53.080 --> 00:02:59.960
<v Speaker 2>Brigia on demos, the nemos Resolvesto Thomas Seguru, Suna grani

34
00:03:00.080 --> 00:03:06.520
<v Speaker 2>storia di joenes mien trastanto, Luciana, la nuva vecina observava

35
00:03:06.560 --> 00:03:14.039
<v Speaker 2>dea lave and communa persona nigmatica, su savitos extraano serrantema

36
00:03:14.080 --> 00:03:21.240
<v Speaker 2>de conversacionis alentcee de llaota, SnO a aegos missante pasados

37
00:03:21.319 --> 00:03:25.680
<v Speaker 2>am vivido a qui explicoll Luciana qisas puea a ju

38
00:03:25.759 --> 00:03:31.159
<v Speaker 2>dar el trio and per por la communidad ciiendo las pistas,

39
00:03:32.280 --> 00:03:38.319
<v Speaker 2>las floresjcranda los lores, el pandress compaa al pasar um

40
00:03:38.360 --> 00:03:44.680
<v Speaker 2>veejo parque lucianna seetubo, aqui di jo senlando alzuelo kuberto

41
00:03:44.759 --> 00:03:49.039
<v Speaker 2>the ojas de vajo de la sojas, a villa tapa

42
00:03:49.080 --> 00:03:56.400
<v Speaker 2>de metal, la levantero, escubriel, eloscuru frio, pero la coosidad

43
00:03:56.439 --> 00:04:01.479
<v Speaker 2>loosi pul sava entra and alfondo deltunell and contra m villejas,

44
00:04:01.479 --> 00:04:07.879
<v Speaker 2>photographia si documentos peran de la familia de Luciana mostrava

45
00:04:07.960 --> 00:04:13.400
<v Speaker 2>momentos in portantes de la communida di secretoslvidados a travesesta

46
00:04:13.479 --> 00:04:19.199
<v Speaker 2>relicias and tendo los lasos Luciana cane lugar estones peligro

47
00:04:19.399 --> 00:04:27.920
<v Speaker 2>Dijluciana resno strastoria tomas sinti aliviado la communidad no correa

48
00:04:28.000 --> 00:04:35.160
<v Speaker 2>riesco lissen signor bardaestas historia sera importante regres ronla superficio

49
00:04:35.519 --> 00:04:40.639
<v Speaker 2>mass unido si de sididos, a compardi, lodescuvierto thomas ante

50
00:04:40.720 --> 00:04:45.279
<v Speaker 2>s septico, aprendiava lorlav and tura, la concion consos vecinos

51
00:04:46.360 --> 00:04:51.000
<v Speaker 2>preunero a la communidad para comparti de la diasco celevo,

52
00:04:51.079 --> 00:04:55.639
<v Speaker 2>juntos and trefloresjcranda, luses del dia de los mortos, elegado

53
00:04:55.639 --> 00:05:00.639
<v Speaker 2>and contrado, abrindolas, portos dimientoi fortleciendos us lasos.

54
00:05:01.759 --> 00:05:04.920
<v Speaker 4>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

55
00:05:05.000 --> 00:05:05.639
<v Speaker 4>may have missed.

56
00:05:06.199 --> 00:05:09.839
<v Speaker 2>Las ca carandas floresciene las ca vis in prada de

57
00:05:10.000 --> 00:05:12.839
<v Speaker 2>la comunida serrada de Buenos Aires.

58
00:05:14.480 --> 00:05:17.360
<v Speaker 4>The hacarandas were blooming on the cobblestone streets of the

59
00:05:17.399 --> 00:05:19.199
<v Speaker 4>gated community in Buenos Aires.

60
00:05:19.800 --> 00:05:24.040
<v Speaker 2>Lea brima verre viva, la reve colores vivo sier roma.

61
00:05:23.920 --> 00:05:29.240
<v Speaker 4>Zulses spring filled the air with vibrant colors and sweet aromas.

62
00:05:29.839 --> 00:05:35.720
<v Speaker 2>Elbrieva sori, las casasadornadas paracelera RelA de los mortos.

63
00:05:37.360 --> 00:05:39.959
<v Speaker 4>The sun shone on the houses adorned to celebrate Thea

64
00:05:40.079 --> 00:05:40.920
<v Speaker 4>de los mortos.

65
00:05:41.519 --> 00:05:48.000
<v Speaker 2>Le comunida vistava de vida, perusa magnana albuenes perrado courio.

66
00:05:49.480 --> 00:05:52.240
<v Speaker 4>The community was full of life. But that morning, something

67
00:05:52.360 --> 00:05:53.360
<v Speaker 4>unexpected happened.

68
00:05:53.879 --> 00:05:57.959
<v Speaker 2>Tomas in contruna nota misteriosa and suvu son.

69
00:05:59.199 --> 00:06:02.240
<v Speaker 4>To Mays found a mysterious note in his mailbox.

70
00:06:02.399 --> 00:06:04.800
<v Speaker 2>Nos perrava reciver corresponden.

71
00:06:07.399 --> 00:06:09.839
<v Speaker 4>He didn't expect to receive correspondence that day.

72
00:06:10.439 --> 00:06:13.720
<v Speaker 2>Lena le tras gerande srcidas.

73
00:06:15.240 --> 00:06:17.040
<v Speaker 4>The note had large twisted letters.

74
00:06:17.600 --> 00:06:22.079
<v Speaker 2>They see sigi la sinstruction squire saver la verda.

75
00:06:23.759 --> 00:06:26.399
<v Speaker 4>It said, follow the instructions if you want to know

76
00:06:26.480 --> 00:06:26.879
<v Speaker 4>the truth.

77
00:06:27.439 --> 00:06:29.199
<v Speaker 2>El peligru is reel.

78
00:06:30.439 --> 00:06:36.759
<v Speaker 4>The danger is real. Comfier los cacrandas, trust the hacarandas

79
00:06:37.319 --> 00:06:42.160
<v Speaker 4>Tomas cinthiones calo frio. Tomas felt a shiver.

80
00:06:42.759 --> 00:06:45.639
<v Speaker 2>Que significava semen sache.

81
00:06:46.759 --> 00:06:47.879
<v Speaker 4>What did that message mean?

82
00:06:48.439 --> 00:06:52.639
<v Speaker 2>Midol reve dur esperando and contre al vuna tiste.

83
00:06:54.199 --> 00:06:56.399
<v Speaker 4>He looked around, hoping to find some clue.

84
00:06:56.879 --> 00:07:02.439
<v Speaker 2>Preocupado desid pe vire judae soamiga Vesina.

85
00:07:03.959 --> 00:07:06.399
<v Speaker 4>Worried, he decided to ask for help from Inez, his

86
00:07:06.519 --> 00:07:07.560
<v Speaker 4>friend and neighbor.

87
00:07:07.800 --> 00:07:12.279
<v Speaker 2>Innien pre Vuska va ventura Simisterius.

88
00:07:12.839 --> 00:07:15.959
<v Speaker 4>In was always looking for adventures and mysteries.

89
00:07:16.040 --> 00:07:19.279
<v Speaker 2>Plain canva investigercosa sixtremis.

90
00:07:20.920 --> 00:07:22.879
<v Speaker 4>She loved investigating strange things.

91
00:07:23.399 --> 00:07:27.600
<v Speaker 2>Alice Cucea Thomas sousjos brigeron demosion.

92
00:07:29.160 --> 00:07:31.920
<v Speaker 4>Upon hearing Tomas, her eyes sparkled with excitement.

93
00:07:32.519 --> 00:07:37.879
<v Speaker 2>The ne mos querrisol veresto Tomas. We have to solve this,

94
00:07:38.079 --> 00:07:45.240
<v Speaker 2>Tomas sevuru suna ranistoria di juenes. It's surely a great story,

95
00:07:45.519 --> 00:07:51.759
<v Speaker 2>said Inas mien trastanto Luciena le nueva vesina observava.

96
00:07:54.600 --> 00:07:57.839
<v Speaker 4>Meanwhile, Luciana, the new neighbor, watched from her window.

97
00:07:58.079 --> 00:08:01.120
<v Speaker 2>Le vellen comona person matica.

98
00:08:02.639 --> 00:08:04.720
<v Speaker 4>She was seen as an enigmatic person.

99
00:08:05.000 --> 00:08:08.959
<v Speaker 2>Sousa vitos extree de conversations.

100
00:08:10.480 --> 00:08:13.279
<v Speaker 4>Her strange habits were a topic of conversation.

101
00:08:13.439 --> 00:08:17.000
<v Speaker 2>Allentter llata suno aegius.

102
00:08:18.680 --> 00:08:20.839
<v Speaker 4>Upon learning about the note, she joined them.

103
00:08:21.360 --> 00:08:26.120
<v Speaker 2>Misson te pasa do sam vivido a qui explico Luciena.

104
00:08:27.040 --> 00:08:30.319
<v Speaker 4>My ancestors have lived here, explained Luciana.

105
00:08:30.399 --> 00:08:35.559
<v Speaker 2>Quisas pud yo there, perhaps I can help el triu

106
00:08:35.639 --> 00:08:40.279
<v Speaker 2>and beso ca miner porla comunida cillien do las pistas.

107
00:08:41.799 --> 00:08:45.480
<v Speaker 4>The trio started walking through the community, following the clues.

108
00:08:45.759 --> 00:08:49.039
<v Speaker 2>Las flories caranda lo solre.

109
00:08:52.559 --> 00:08:55.320
<v Speaker 4>The hak around the flowers, and the smells of freshly

110
00:08:55.399 --> 00:08:56.679
<v Speaker 4>baked bread accompanied them.

111
00:08:57.159 --> 00:09:01.000
<v Speaker 2>Al pasar um vi jo perque lusa sienna seto.

112
00:09:02.720 --> 00:09:05.279
<v Speaker 4>As they passed through an old park, Luciana stopped.

113
00:09:05.840 --> 00:09:10.440
<v Speaker 2>AQUI vijo semeleolo cuvierto de ojas.

114
00:09:12.039 --> 00:09:15.440
<v Speaker 4>Here, she said, pointing to the ground covered with leaves.

115
00:09:15.679 --> 00:09:19.759
<v Speaker 2>Devajo de la sojaz a villa na taa de metal.

116
00:09:21.279 --> 00:09:23.600
<v Speaker 4>Under the leaves there was a metal hatch.

117
00:09:23.919 --> 00:09:26.759
<v Speaker 2>La le vannides kubrio nunl.

118
00:09:28.279 --> 00:09:30.399
<v Speaker 4>They lifted it and discovered a tunnel.

119
00:09:30.559 --> 00:09:35.080
<v Speaker 2>Eloscuru frio perro la courio losimpl.

120
00:09:36.960 --> 00:09:40.159
<v Speaker 4>It was dark and cold, but curiosity drove them to enter.

121
00:09:40.679 --> 00:09:46.360
<v Speaker 2>In ilfondo del tunel in contra rom vijestra fia sido coumentos.

122
00:09:48.000 --> 00:09:50.519
<v Speaker 4>At the end of the tunnel they found old photographs

123
00:09:50.559 --> 00:09:52.320
<v Speaker 4>and documents pere.

124
00:09:52.240 --> 00:09:54.120
<v Speaker 2>De la Familia de Luciena.

125
00:09:55.600 --> 00:09:57.120
<v Speaker 4>They belonged to Luciana's family.

126
00:09:57.720 --> 00:10:03.000
<v Speaker 2>Mostravan momentosimport ze la comunida vi secret soldados.

127
00:10:04.559 --> 00:10:08.200
<v Speaker 4>They showed important moments of the community and forgotten secrets.

128
00:10:08.320 --> 00:10:12.919
<v Speaker 2>Atra visista relicies in then vi los la sous lucia

129
00:10:13.159 --> 00:10:13.879
<v Speaker 2>con lugar.

130
00:10:15.440 --> 00:10:18.759
<v Speaker 4>Through these relics, they understood Luciana's ties to the place.

131
00:10:19.519 --> 00:10:22.279
<v Speaker 2>Is tons peligro vijo Luciena.

132
00:10:23.840 --> 00:10:26.200
<v Speaker 4>This is not danger, said Luciana.

133
00:10:26.440 --> 00:10:27.759
<v Speaker 2>Is nus restoria.

134
00:10:29.320 --> 00:10:30.039
<v Speaker 4>It's our history.

135
00:10:30.600 --> 00:10:32.679
<v Speaker 2>Tomas sintio Alivio.

136
00:10:34.080 --> 00:10:35.240
<v Speaker 4>Tomas felt relieved.

137
00:10:35.840 --> 00:10:38.840
<v Speaker 2>La comunida no corrie riezo.

138
00:10:39.879 --> 00:10:41.240
<v Speaker 4>The community was not at risk.

139
00:10:41.879 --> 00:10:45.639
<v Speaker 2>Listen signoke worda is dasistoria se remportante.

140
00:10:47.159 --> 00:10:49.639
<v Speaker 4>It taught them that preserving these stories was important.

141
00:10:51.120 --> 00:10:56.639
<v Speaker 2>La superfici masunido si disividosa combardiro couvito.

142
00:10:58.080 --> 00:11:01.000
<v Speaker 4>They returned to the surface, more un nighted and determined

143
00:11:01.039 --> 00:11:02.360
<v Speaker 4>to share what they had discovered.

144
00:11:02.879 --> 00:11:10.200
<v Speaker 2>Tomas antisi septico a brindova lo la ventura lecoxion consus vecinos.

145
00:11:11.840 --> 00:11:15.480
<v Speaker 4>Tomais once skeptical, learned to value adventure and connection with

146
00:11:15.559 --> 00:11:16.120
<v Speaker 4>his neighbors.

147
00:11:16.639 --> 00:11:20.399
<v Speaker 2>Bruni ron, la co munida, barra coumbardi de la jaso.

148
00:11:21.919 --> 00:11:24.279
<v Speaker 4>They gathered the community to share the finding.

149
00:11:24.519 --> 00:11:30.159
<v Speaker 2>Selevrun juntos in triflorizja carandai luses ilia de los mortus,

150
00:11:30.639 --> 00:11:37.759
<v Speaker 2>illega run contrado, abrindo, las portosi, mientoiforta, leciendosus lassos.

151
00:11:39.360 --> 00:11:42.759
<v Speaker 4>They celebrated together among hocaranda flowers and the lights of

152
00:11:42.840 --> 00:11:46.840
<v Speaker 4>thea de les mouertas. The legacy found, opening the doors

153
00:11:46.879 --> 00:11:49.399
<v Speaker 4>to a new understanding and strengthening their bonds.

154
00:11:55.279 --> 00:11:59.399
<v Speaker 1>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

155
00:12:00.480 --> 00:12:04.759
<v Speaker 1>Here are today's vocabulary words, first in Spanish, then in English.

156
00:12:11.039 --> 00:12:21.759
<v Speaker 2>Plas cacarandas, las cacarandez, las cacrandas, the jacorandez, elempedrado, elmpedrado, elempedrado,

157
00:12:22.799 --> 00:12:29.279
<v Speaker 2>the cobblestone, Laco Munidad Serrada, laco munidat serrada, la comunidad cerrada,

158
00:12:30.320 --> 00:12:35.480
<v Speaker 2>the gated community, blos a romas, los aromas, los a romas,

159
00:12:36.600 --> 00:12:45.240
<v Speaker 2>the aromas, belbusson, elbusson, elbousson, the mailbox, placor respondencia laco

160
00:12:45.320 --> 00:12:55.399
<v Speaker 2>respondencia lac respondvencia, the correspondence, eliscalofrio, eliscalofrio, eliscalo frio the

161
00:12:55.480 --> 00:13:02.159
<v Speaker 2>Shiver bla Pista, La pista, La Pista, The clue Till Misterio,

162
00:13:03.080 --> 00:13:09.480
<v Speaker 2>El Misterio, El Misterio, The Mystery, play Mousion, play Mousion,

163
00:13:09.799 --> 00:13:16.440
<v Speaker 2>Lae Mosion, The Excitement, pla Ventura, lave Indura, la ve Indura,

164
00:13:17.480 --> 00:13:23.039
<v Speaker 2>The Adventure Elvesinova, radiagunal La Vicina, Elvesinova, radiaguna La Vicina,

165
00:13:23.320 --> 00:13:28.559
<v Speaker 2>el Vessinovar, radiagonal la Vesina, The neighbor ell La vito

166
00:13:29.480 --> 00:13:33.559
<v Speaker 2>e la vito e la vito. The habit il Tema

167
00:13:33.600 --> 00:13:38.639
<v Speaker 2>de conversassion, il tema de conversasion, il tem de conversacion,

168
00:13:39.679 --> 00:13:43.840
<v Speaker 2>the topic of conversation. Elante Pasadova, radiagunal lan te Pasada,

169
00:13:44.679 --> 00:13:49.799
<v Speaker 2>Elante Pasadovar, radiaguna, lante Pasada, elante Pasado, var radiagonal lan

170
00:13:49.919 --> 00:13:50.679
<v Speaker 2>te Pasada.

171
00:13:51.679 --> 00:13:52.360
<v Speaker 4>The Ancestor.

172
00:13:52.799 --> 00:13:59.200
<v Speaker 2>Plas Floris, Las Floris, las Floris, the Flowers, tell Parque,

173
00:14:00.159 --> 00:14:06.879
<v Speaker 2>el Parque el Paraque, the park, Plas Ojas, lasojas, Lasso

174
00:14:07.080 --> 00:14:16.519
<v Speaker 2>has the leaves, Platapa, Platapa Latapa, The hatch, Eltonail, Eltnel,

175
00:14:16.679 --> 00:14:24.120
<v Speaker 2>el tnail, the tunnel plus photograph yas Las photographias las Photographias,

176
00:14:25.240 --> 00:14:32.679
<v Speaker 2>the photographs, plos documentos, loso coumentos, loso comentos, the documents

177
00:14:33.120 --> 00:14:41.759
<v Speaker 2>plus Relicias, Las relicias, las relic yes, the relics, Blos lassos, loos, lassos,

178
00:14:42.039 --> 00:14:48.360
<v Speaker 2>los lassos, the Ties, el riesgo, el Riso, el riesgo,

179
00:14:49.399 --> 00:14:57.279
<v Speaker 2>The Risk plus Superfici, La Superficia, las Superfici, The Surface, elaiasgo,

180
00:14:58.159 --> 00:15:05.480
<v Speaker 2>elajasgo ela jasgo, The Discovery, I Llegado, e llegado elegado,

181
00:15:06.519 --> 00:15:15.159
<v Speaker 2>The Legacy, Elintindimiento, elin Tindimiento, ellin Thinvimiento, The Understanding, Blos lessos,

182
00:15:16.120 --> 00:15:19.639
<v Speaker 2>los lassos, los lassus, the Bonds.

183
00:15:25.919 --> 00:15:28.759
<v Speaker 3>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Spanish.

184
00:15:29.679 --> 00:15:32.679
<v Speaker 3>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

185
00:15:32.759 --> 00:15:35.559
<v Speaker 3>content that will help you to reach your goals, but

186
00:15:35.759 --> 00:15:39.039
<v Speaker 3>we can't do it alone. Your support is crucial in

187
00:15:39.200 --> 00:15:43.320
<v Speaker 3>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

188
00:15:43.399 --> 00:15:48.039
<v Speaker 3>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

189
00:15:48.200 --> 00:15:53.679
<v Speaker 3>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

190
00:15:53.799 --> 00:15:58.320
<v Speaker 3>org Premium Spanish. Thanks for listening, and now a final

191
00:15:58.360 --> 00:15:59.519
<v Speaker 3>word from our sponsors.

192
00:16:00.080 --> 00:16:00.279
<v Speaker 2>Yeah
