WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:28.480
<v Speaker 3>In this episode, we'll delve into a tense boardroom drama

7
00:00:28.600 --> 00:00:31.399
<v Speaker 3>where one accountants bold decision changes the fate of an

8
00:00:31.519 --> 00:00:32.240
<v Speaker 3>entire company.

9
00:00:32.759 --> 00:00:34.359
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:38.240 --> 00:00:41.560
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:41.600 --> 00:00:44.759
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:44.840 --> 00:00:49.479
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:49.880 --> 00:00:52.920
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:52.920 --> 00:00:56.840
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:57.479 --> 00:01:00.880
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an unintter erupted narrative,

16
00:01:01.119 --> 00:01:04.079
<v Speaker 4>it also sustains our mission to bring stories in diverse

17
00:01:04.159 --> 00:01:09.599
<v Speaker 4>languages to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot

18
00:01:09.719 --> 00:01:13.200
<v Speaker 4>org and become a Plus subscriber today. When you do,

19
00:01:13.359 --> 00:01:16.439
<v Speaker 4>you become a champion for global language learning and enjoy

20
00:01:16.480 --> 00:01:19.879
<v Speaker 4>an ad free experience. So please join us at plus

21
00:01:19.920 --> 00:01:24.200
<v Speaker 4>dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

22
00:01:24.280 --> 00:01:28.120
<v Speaker 4>the power of stories your journey awaits at plus dot,

23
00:01:28.159 --> 00:01:32.840
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:41.640 --> 00:02:01.920
<v Speaker 1>Give an Arinko by be on ajl Tusenkoko miko is

25
00:02:01.920 --> 00:02:05.079
<v Speaker 1>to A two poet and za Ares sil Malas Nene

26
00:02:05.200 --> 00:02:11.319
<v Speaker 1>lan Keski Twentyetensa rutu han Oli ju Elnen Kirrian Pitaya

27
00:02:11.400 --> 00:02:17.719
<v Speaker 1>Tarkista masa Urtux and Talos Raportia in Enco Costa Mikokavia

28
00:02:17.719 --> 00:02:21.879
<v Speaker 1>and nevil Kai Peri lan tu Poiti and Vali La

29
00:02:21.919 --> 00:02:26.039
<v Speaker 1>Olivi her Casa ya ikunatak Akuiva Keva and n simized

30
00:02:26.120 --> 00:02:32.960
<v Speaker 1>v red lead it Uako yahmett Hanela Oli Eras Luku

31
00:02:33.280 --> 00:02:37.719
<v Speaker 1>Yoka ETAs mann it han Vertaily, Numero ta Use and

32
00:02:37.840 --> 00:02:44.319
<v Speaker 1>Otayusi Eta Olaka reports Sa Tama vir he Voici maxa

33
00:02:44.439 --> 00:02:50.639
<v Speaker 1>urtuk Celepalion, Joses tais in haltooks lace and on Elena

34
00:02:50.960 --> 00:02:55.719
<v Speaker 1>Yoka reporting Caveli uri He and Ohitz and Kiras and

35
00:02:55.759 --> 00:03:01.319
<v Speaker 1>ayahyukon hermos Donena Midsummer Olila has to A yakaiki O

36
00:03:01.560 --> 00:03:07.439
<v Speaker 1>Tiva trau Alista vekon lop mikkotsi etavir heenes in tuamin

37
00:03:07.520 --> 00:03:13.039
<v Speaker 1>and yurien and kokosta olisirisky altista sevoici pilata cocox and

38
00:03:13.120 --> 00:03:17.639
<v Speaker 1>ya ellen and melen rauhan mutta tois alta bir he

39
00:03:17.680 --> 00:03:21.919
<v Speaker 1>and koor yamin and ol tarka kelola has two cock

40
00:03:21.960 --> 00:03:25.639
<v Speaker 1>cox and alchemist eka yea ya nitus toy mister Saka's

41
00:03:25.680 --> 00:03:33.560
<v Speaker 1>boy yari hayden osastopelikunza kerazipapereta neval misti proector in adustavarten

42
00:03:34.800 --> 00:03:39.719
<v Speaker 1>mik kotunzi suda mensa hakkav and hiemano payamin hani et

43
00:03:39.800 --> 00:03:45.840
<v Speaker 1>ti mitatehda kuncocos al khoy elina aloit ti selosusa it

44
00:03:46.199 --> 00:03:51.240
<v Speaker 1>varmasti toy mistnsuri neva telu and ola in hali tux

45
00:03:51.280 --> 00:03:54.479
<v Speaker 1>and yes and yeah yea ya nitus olikas in Costeltava

46
00:03:55.840 --> 00:04:02.080
<v Speaker 1>mik kotar kaili elini rapport ty avortelen sit ten handhekeratka

47
00:04:02.240 --> 00:04:11.199
<v Speaker 1>sevanpadoxen miko Nosi says oman antexigeskotus muttahaluais in huamota erasta

48
00:04:11.240 --> 00:04:18.720
<v Speaker 1>asiyasta raportissa hansa noi ko teliasti muttawarmasti kaikikoto ivatanta ula

49
00:04:18.839 --> 00:04:24.439
<v Speaker 1>dunena huamasin eta uxitarkese ta luvoista on air he linen

50
00:04:25.639 --> 00:04:33.439
<v Speaker 1>sevois ivai kuta merkitavastipadoxime elna pusatu yayarikotsoi ends in elina

51
00:04:33.959 --> 00:04:39.800
<v Speaker 1>sitten mikko hitke and helia is sus oleraskas mutasiten yarne

52
00:04:39.920 --> 00:04:46.720
<v Speaker 1>kasi miko keerod kotarke mian miko is it telitarkat lukun

53
00:04:46.839 --> 00:04:53.199
<v Speaker 1>zayavirhe madolis at sea oxet kun han lopetti hueneesa olitaosihli

54
00:04:53.279 --> 00:04:59.800
<v Speaker 1>is saus sit ten halitux and puhenyo tayapuhoi kuitos mik

55
00:05:00.399 --> 00:05:04.720
<v Speaker 1>it's a toy taman si tama on tarkia hawa into

56
00:05:06.120 --> 00:05:08.560
<v Speaker 1>coc ox and yelk and mikoa ki tel t in

57
00:05:08.600 --> 00:05:13.560
<v Speaker 1>hana tarkava suaestan uli hate the usta valises the human

58
00:05:13.680 --> 00:05:19.680
<v Speaker 1>Elino kunta ma caveli han and luoxa kitos itahoid taman

59
00:05:19.759 --> 00:05:27.040
<v Speaker 1>as alises t ilinos an oi miki help mik sic

60
00:05:27.160 --> 00:05:30.800
<v Speaker 1>la tuntui lamp selta eva and keva towering on voxi

61
00:05:31.199 --> 00:05:36.680
<v Speaker 1>one cosca only us caltaimia oi cane hanu, mercy it

62
00:05:36.959 --> 00:05:42.560
<v Speaker 1>han turns ol, tarka tapu and rockla olimerki tusta, toy

63
00:05:42.639 --> 00:05:49.160
<v Speaker 1>mists pavat insa yamikots it and han voice lat mid

64
00:05:49.199 --> 00:05:52.879
<v Speaker 1>summer in vietn raul is in me elin keeva and

65
00:05:52.959 --> 00:05:57.759
<v Speaker 1>t ox ilta pai van ilman yamiko cavelik and ouring

66
00:05:57.839 --> 00:06:01.560
<v Speaker 1>ocasvoy lan tu tu vais and a sita ita hanlivi

67
00:06:01.720 --> 00:06:03.079
<v Speaker 1>do intulutuoma tuxi.

68
00:06:04.120 --> 00:06:07.199
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

69
00:06:07.279 --> 00:06:07.920
<v Speaker 3>may have missed.

70
00:06:08.560 --> 00:06:14.600
<v Speaker 1>Give an auringkopaistikir koste helsingin ule yavalon sa tet hey

71
00:06:14.680 --> 00:06:18.839
<v Speaker 1>yastuivat moder nintoi misto raqun nuxen lasi sei nista.

72
00:06:20.360 --> 00:06:23.560
<v Speaker 3>The spring sun shone brightly over Hiloke, and the rays

73
00:06:23.600 --> 00:06:26.000
<v Speaker 3>of light reflected off the glass walls of the modern

74
00:06:26.040 --> 00:06:26.720
<v Speaker 3>office building.

75
00:06:27.360 --> 00:06:32.480
<v Speaker 1>Toi mistosa oli raujli neen tunelm why coakin ilma sa

76
00:06:32.560 --> 00:06:33.759
<v Speaker 1>oli oo tusta.

77
00:06:35.279 --> 00:06:38.079
<v Speaker 3>There was a calm atmosphere in the office even though

78
00:06:38.079 --> 00:06:40.000
<v Speaker 3>there was a sense of anticipation in the air.

79
00:06:40.720 --> 00:06:45.199
<v Speaker 1>Be an al Kasi wooden turkeane Holi Tuxenko KOs.

80
00:06:46.600 --> 00:06:49.480
<v Speaker 3>Soon the most important board meeting of the year would begin.

81
00:06:50.240 --> 00:06:54.600
<v Speaker 1>Miko is Istu tuepoit and sa Arrisa sil Ma lasit

82
00:06:54.759 --> 00:06:58.720
<v Speaker 1>nene lan Kiski Tuentie took sa Rutu.

83
00:07:00.439 --> 00:07:03.279
<v Speaker 3>Mika sat at his desk, glasses perched on his nose,

84
00:07:03.639 --> 00:07:05.360
<v Speaker 3>concentrating on his computer screen.

85
00:07:06.079 --> 00:07:10.480
<v Speaker 1>Han Oli hue le linenkiri and Pitaye Tarkista masa urituk

86
00:07:10.560 --> 00:07:13.600
<v Speaker 1>sent loosra portia Enko Coosta.

87
00:07:15.160 --> 00:07:18.879
<v Speaker 3>He was a meticulous accountant reviewing the company's financial report

88
00:07:18.959 --> 00:07:19.639
<v Speaker 3>before the meeting.

89
00:07:20.319 --> 00:07:24.360
<v Speaker 1>Mikosie maisikoch via nevil koai si umpari Len.

90
00:07:26.000 --> 00:07:28.199
<v Speaker 3>Mika sipped his coffee and glanced around.

91
00:07:28.560 --> 00:07:33.800
<v Speaker 1>Dia poiti en Vali la Oli vihr koswya ya ikunantakonaku

92
00:07:33.959 --> 00:07:36.879
<v Speaker 1>vat keevan enzimaiset vihret lehdet.

93
00:07:38.519 --> 00:07:41.639
<v Speaker 3>There were green plants between the desks and outside the window.

94
00:07:42.160 --> 00:07:44.279
<v Speaker 3>The first green leaves of spring were visible.

95
00:07:45.000 --> 00:07:47.120
<v Speaker 1>Uita Kia miko yah Metu.

96
00:07:48.800 --> 00:07:50.240
<v Speaker 3>Suddenly, Mika froze.

97
00:07:50.560 --> 00:07:56.399
<v Speaker 1>Hanela Oli heiras luku Yo ka ETAs Mannit. He had

98
00:07:56.399 --> 00:08:03.639
<v Speaker 1>a number that didn't match han Vertai li numerousi ita

99
00:08:03.680 --> 00:08:05.959
<v Speaker 1>Oliva Avira Bortisa.

100
00:08:07.439 --> 00:08:10.560
<v Speaker 3>He compared the figures multiple times and realized there was

101
00:08:10.639 --> 00:08:12.160
<v Speaker 3>a serious error in the report.

102
00:08:12.839 --> 00:08:18.439
<v Speaker 1>Dama vir he vosi masa urituk se Levalon Josea si

103
00:08:18.519 --> 00:08:20.720
<v Speaker 1>in halduklesel I sen On.

104
00:08:22.399 --> 00:08:24.560
<v Speaker 3>This error could cost the company a lot if it

105
00:08:24.639 --> 00:08:26.240
<v Speaker 3>were presented to the board as it was.

106
00:08:27.040 --> 00:08:34.519
<v Speaker 1>Elina Yokaportin Caveli juri henen ohit sen ki re senea

107
00:08:34.600 --> 00:08:35.440
<v Speaker 1>hiukon her.

108
00:08:35.480 --> 00:08:40.720
<v Speaker 3>Most Elima, who had prepared the report, walked past him,

109
00:08:40.960 --> 00:08:42.159
<v Speaker 3>busy and a little nervous.

110
00:08:42.960 --> 00:08:49.480
<v Speaker 1>Meet sammer Oli last masa jakaiki tva trau halistavik.

111
00:08:50.840 --> 00:08:54.000
<v Speaker 3>Mitrimer was approaching and everyone was looking forward to a

112
00:08:54.080 --> 00:08:54.879
<v Speaker 3>peaceful weekend.

113
00:08:55.600 --> 00:09:01.039
<v Speaker 1>Miko tisi itavirhnesi in tua minen uri in n kokosta

114
00:09:01.080 --> 00:09:02.799
<v Speaker 1>olisiriski al Tista.

115
00:09:04.320 --> 00:09:06.639
<v Speaker 3>Mika knew that bringing up the error just before the

116
00:09:06.679 --> 00:09:07.639
<v Speaker 3>meeting would be risky.

117
00:09:08.360 --> 00:09:12.840
<v Speaker 1>Sevoisipila ta kokoxen ya eli non mielen rauhan.

118
00:09:13.960 --> 00:09:16.639
<v Speaker 3>It could ruin the meeting. An ilivis peace of mind.

119
00:09:17.039 --> 00:09:21.639
<v Speaker 1>Mutta tois alta viirhen korya minen oli targa.

120
00:09:23.320 --> 00:09:26.080
<v Speaker 3>But on the other hand, correcting the error was important.

121
00:09:26.720 --> 00:09:31.200
<v Speaker 1>Quilo la este ko kox and al kamisaika ye yen

122
00:09:31.240 --> 00:09:33.360
<v Speaker 1>ni dustoy mist sakosvoy.

123
00:09:34.919 --> 00:09:37.919
<v Speaker 3>The clock approached the meetings start time, and the tension

124
00:09:37.960 --> 00:09:38.960
<v Speaker 3>in the office grew.

125
00:09:39.519 --> 00:09:46.200
<v Speaker 1>Yori heidan OSAs topeli kunza keirasipapere ta neval miste proektor

126
00:09:46.320 --> 00:09:49.720
<v Speaker 1>inesi tustavarten aUI.

127
00:09:50.039 --> 00:09:53.399
<v Speaker 3>Their department head gathered his papers and prepared the projector

128
00:09:53.480 --> 00:09:54.279
<v Speaker 3>for the presentation.

129
00:09:55.080 --> 00:09:59.120
<v Speaker 1>Miko tun sisuda mesa hakko van hiemano peyam.

130
00:09:58.960 --> 00:10:02.879
<v Speaker 3>Min Mika felt his heart beating a bit faster.

131
00:10:03.399 --> 00:10:05.799
<v Speaker 1>Han mietti mita thda.

132
00:10:07.279 --> 00:10:10.120
<v Speaker 3>He wondered what to do kun ko KOs.

133
00:10:09.919 --> 00:10:14.720
<v Speaker 1>Al khoi ilina aloitiselstuxen sa itsee varmasti.

134
00:10:16.240 --> 00:10:21.080
<v Speaker 3>When the meeting began, Ilima started her presentation confidently, toy.

135
00:10:20.960 --> 00:10:25.080
<v Speaker 1>Mis donsuri nevo de lu ju olita ne hal tuxen

136
00:10:25.159 --> 00:10:29.159
<v Speaker 1>yes enia yea yen nitus olicasin cosquetel tava.

137
00:10:30.879 --> 00:10:33.679
<v Speaker 3>The large office conference room was full of board members

138
00:10:34.159 --> 00:10:35.519
<v Speaker 3>and the tension was palpable.

139
00:10:36.200 --> 00:10:40.320
<v Speaker 1>Miko tarkaili elina raporti a voro delen.

140
00:10:41.840 --> 00:10:44.480
<v Speaker 3>Mika watched Aliva and the report alternately.

141
00:10:44.720 --> 00:10:48.559
<v Speaker 1>Sit thin hane girratkai sevan patuxen.

142
00:10:50.120 --> 00:10:51.720
<v Speaker 3>Then he made a decisive decision.

143
00:10:52.360 --> 00:10:57.759
<v Speaker 1>Miko Nosi say so on on. Mika stood up, Ante

144
00:10:57.799 --> 00:11:04.279
<v Speaker 1>exigisketus mutta halua is in huamaut the erastasias the raporta

145
00:11:04.960 --> 00:11:09.639
<v Speaker 1>hansan Noi ko teliasti MUTAVARMASTI.

146
00:11:10.159 --> 00:11:12.600
<v Speaker 3>Excuse the interruption, but I would like to point out

147
00:11:12.679 --> 00:11:15.519
<v Speaker 3>something in the report, he said, politely but firmly.

148
00:11:16.159 --> 00:11:19.039
<v Speaker 1>Kiki kotso i va tanta ula neena.

149
00:11:20.559 --> 00:11:22.080
<v Speaker 3>Everyone looked at him in surprise.

150
00:11:22.879 --> 00:11:27.919
<v Speaker 1>Huamasin ita uxkees the louvo on linen.

151
00:11:29.480 --> 00:11:31.639
<v Speaker 3>I noticed that one of the key figures is incorrect.

152
00:11:32.399 --> 00:11:36.080
<v Speaker 1>Sevoi si vai kuta merk vasti faduxim.

153
00:11:38.080 --> 00:11:40.120
<v Speaker 3>It could significantly affect our decisions.

154
00:11:40.799 --> 00:11:46.960
<v Speaker 1>El nabusa to ya jari kotso en Elina sit Miko.

155
00:11:48.600 --> 00:11:51.600
<v Speaker 3>Eliva paused, and Abby looked first at Eliga, then at

156
00:11:51.679 --> 00:11:52.879
<v Speaker 3>Mika hit.

157
00:11:52.919 --> 00:11:57.919
<v Speaker 1>Kenhilia issus olerauskas mutner Cassi.

158
00:11:59.320 --> 00:12:02.480
<v Speaker 3>The moment of silence was heavy, but then Yari nodded.

159
00:12:02.840 --> 00:12:05.480
<v Speaker 1>Miko kerot kotarke.

160
00:12:05.240 --> 00:12:10.200
<v Speaker 3>Min Miruka, could you explain further, miko.

161
00:12:10.000 --> 00:12:14.639
<v Speaker 1>Is tel tarkat lukun sayavir Madoli Strauxet.

162
00:12:16.240 --> 00:12:20.120
<v Speaker 3>Mika presented his precise figures and the potential consequences of

163
00:12:20.200 --> 00:12:21.679
<v Speaker 3>the error kun.

164
00:12:21.559 --> 00:12:25.840
<v Speaker 1>Han loopeti hun is holitao sihilious.

165
00:12:27.440 --> 00:12:29.960
<v Speaker 3>When he finished, there was complete silence in the room.

166
00:12:30.679 --> 00:12:39.159
<v Speaker 1>Sitin halitukxen pu Hui kuitos miko ita tota Manii.

167
00:12:40.919 --> 00:12:43.720
<v Speaker 3>Then the chairman of the board spoke, thank you, Miruka

168
00:12:43.799 --> 00:12:44.600
<v Speaker 3>for bringing this up.

169
00:12:45.279 --> 00:12:47.759
<v Speaker 1>Theema on tarkeaja into.

170
00:12:49.320 --> 00:12:52.039
<v Speaker 3>This is an important observation gok.

171
00:12:51.799 --> 00:12:56.840
<v Speaker 1>Oxen yel ke miko ki tel tin Han Tarkovasuristan.

172
00:12:58.519 --> 00:13:01.360
<v Speaker 3>After the meeting, Mika is thanked for his attentiveness.

173
00:13:02.120 --> 00:13:08.279
<v Speaker 1>Uli hate the us velis the humun ilinlun cave hennen luoks.

174
00:13:10.080 --> 00:13:12.440
<v Speaker 3>He gave a friendly smile to Ilima as she walked

175
00:13:12.440 --> 00:13:12.960
<v Speaker 3>towards him.

176
00:13:13.559 --> 00:13:18.840
<v Speaker 1>Quitos it the ho temen as alysis the ilinas an Oi.

177
00:13:20.480 --> 00:13:24.919
<v Speaker 3>Thank you for handling this matter professionally, Ilima said mikour

178
00:13:25.080 --> 00:13:29.679
<v Speaker 3>Casi help. Mika nodded, relieved.

179
00:13:30.039 --> 00:13:35.039
<v Speaker 1>Miknica la tuntu i lampe selta Eva and keevatauring on

180
00:13:35.240 --> 00:13:39.840
<v Speaker 1>voxivan coska hanoli Ushka mia oi.

181
00:13:39.720 --> 00:13:44.159
<v Speaker 3>Kain Miuca felt a warm feeling inside, not just because

182
00:13:44.159 --> 00:13:46.320
<v Speaker 3>of the spring sun, but because he had dared to

183
00:13:46.360 --> 00:13:48.320
<v Speaker 3>do the right thing han U.

184
00:13:48.519 --> 00:13:55.320
<v Speaker 1>Merci it the hennen tueneau and Olmerta.

185
00:13:56.799 --> 00:13:59.639
<v Speaker 3>He understood that his work was important and that having

186
00:13:59.679 --> 00:14:01.519
<v Speaker 3>the curvedge to speak up mattered.

187
00:14:01.840 --> 00:14:09.080
<v Speaker 1>Toi mistosukatala sivatu poit insa yamiko tiesi itavan apaiv and

188
00:14:09.240 --> 00:14:13.519
<v Speaker 1>hanvoile tyamitsu mari in vietn raulsin mi Elin.

189
00:14:15.039 --> 00:14:18.440
<v Speaker 3>The office inhabitants returned to their desks, and Miuka knew

190
00:14:18.480 --> 00:14:20.840
<v Speaker 3>that the next day he could leave to celebrate minimum

191
00:14:20.879 --> 00:14:21.679
<v Speaker 3>with peace of mind.

192
00:14:22.320 --> 00:14:25.919
<v Speaker 1>Give an tuk suta ti uha ilta pai van iloman

193
00:14:26.480 --> 00:14:31.639
<v Speaker 1>yamiko caveli koti kotian Auringo KOs voi lan tutu vai

194
00:14:31.759 --> 00:14:36.039
<v Speaker 1>sennasita ita han oli vihido in tulutuo Matuxi.

195
00:14:37.559 --> 00:14:40.399
<v Speaker 3>The scent of spring still filled the afternoon air, and

196
00:14:40.519 --> 00:14:42.919
<v Speaker 3>Muka walked towards his home with the sun on his face,

197
00:14:43.440 --> 00:14:45.399
<v Speaker 3>satisfied that he had finally been noticed.

198
00:14:51.240 --> 00:14:55.360
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

199
00:14:56.399 --> 00:14:59.879
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in finish, then in in.

200
00:15:00.039 --> 00:15:10.600
<v Speaker 1>Flash, odotus, odotus, odotus.

201
00:15:10.919 --> 00:15:15.440
<v Speaker 3>Anticipation, Who are a lenin, whol a lenin? Who are

202
00:15:15.480 --> 00:15:26.840
<v Speaker 3>a lenin? Meticulous ve look icy ve look icy veel, gusy, glanced, lovoot, lovoot, lovoot,

203
00:15:28.000 --> 00:15:34.679
<v Speaker 3>figures v he v he v he error, lais du massa,

204
00:15:35.720 --> 00:15:44.399
<v Speaker 3>lais domesa, lais dumas, sir approaching, frisky, al dista, frisky, altista, risky,

205
00:15:44.519 --> 00:15:53.440
<v Speaker 3>altista risky isus is itus is situs, presentation, rot guy

206
00:15:53.559 --> 00:15:59.879
<v Speaker 3>seva roth, guy seva, rot guy seva, decisive, cascay t

207
00:16:01.080 --> 00:16:10.960
<v Speaker 3>gis gaetus, gisgaetus, interrupt sopivasti, sopivasti, soppivasti, firmly.

208
00:16:11.200 --> 00:16:15.200
<v Speaker 1>Uhlattus ulettus ulattus.

209
00:16:15.600 --> 00:16:23.879
<v Speaker 5>Surprise ir helenen ir helenen, ir helenen, incorrect, se roxet

210
00:16:25.000 --> 00:16:29.919
<v Speaker 5>se roxet seu rauxet, consequences.

211
00:16:29.759 --> 00:16:40.120
<v Speaker 1>Darkavisaus darkavisous, darkavi, sauce, attentiveness assi ali sesti assi ali, sesti,

212
00:16:40.399 --> 00:16:51.879
<v Speaker 1>ossi ali sesti professionally, rogus, rogaeus, rochgaeus, courage ussocot usokut

213
00:16:52.240 --> 00:17:02.240
<v Speaker 1>osso cut inhabitants huamatuxi, huamaduxi hua matuxi noticed caussin cosquetel

214
00:17:02.279 --> 00:17:09.799
<v Speaker 1>tavar caussin cosquetel, tavar caussin cosquetel tavar palpable naevo de

215
00:17:09.920 --> 00:17:14.279
<v Speaker 1>la June, naevo de la June naeuvot de lu June.

216
00:17:15.359 --> 00:17:32.400
<v Speaker 1>Conference room, du du vai senna, dudu vaisenna, du du vaisenna, contentedly, gisquit, duen, gisquit, duen, gisquit, duen, concentrating, dallos, dallos, daalos,

217
00:17:33.680 --> 00:17:46.160
<v Speaker 1>financial sell rouxe it sell roux it seiur rauxet, consequences, Darcot, darcot, darcot, precise,

218
00:17:46.799 --> 00:17:55.079
<v Speaker 1>Hava into hava into hava into observation, giz Gustelu, geiz gustelu,

219
00:17:55.359 --> 00:18:04.119
<v Speaker 1>giz gus tellu. Discussion Tulos dulos dulos outcome, Do divine in,

220
00:18:05.039 --> 00:18:07.079
<v Speaker 1>do divine in, do divine yin.

221
00:18:08.160 --> 00:18:17.759
<v Speaker 2>Satisfied, We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

222
00:18:18.720 --> 00:18:21.680
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

223
00:18:21.759 --> 00:18:24.640
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

224
00:18:24.759 --> 00:18:28.160
<v Speaker 2>we can't do it. Alone, your support is crucial in

225
00:18:28.279 --> 00:18:32.599
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

226
00:18:32.680 --> 00:18:37.319
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

227
00:18:37.559 --> 00:18:43.039
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

228
00:18:43.200 --> 00:18:48.200
<v Speaker 2>org slash premium finish. Thanks for listening, and now a

229
00:18:48.319 --> 00:18:49.799
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
