WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction German, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.000
<v Speaker 2>you bi lingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.079 --> 00:00:18.839
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:18.839 --> 00:00:20.960
<v Speaker 2>and German with the aim of helping you to improve

6
00:00:21.000 --> 00:00:22.239
<v Speaker 2>your listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.679
<v Speaker 3>In this episode, we'll uncover the hidden gems of winter markets,

8
00:00:29.120 --> 00:00:32.079
<v Speaker 3>where the quest for sustainable living and local produce sparks

9
00:00:32.119 --> 00:00:33.439
<v Speaker 3>inspiration and change.

10
00:00:33.960 --> 00:00:35.560
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

11
00:00:39.439 --> 00:00:42.759
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:42.840 --> 00:00:45.960
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:46.039 --> 00:00:50.679
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:51.079 --> 00:00:54.119
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:54.119 --> 00:00:58.039
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:00:58.679 --> 00:01:02.399
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:02.439 --> 00:01:05.879
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:05.879 --> 00:01:11.079
<v Speaker 5>to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:11.159 --> 00:01:14.640
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:14.719 --> 00:01:17.840
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:17.840 --> 00:01:21.319
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:21.359 --> 00:01:25.560
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:25.599 --> 00:01:30.000
<v Speaker 5>power of stories your journey awaits at plus dot, fluentfiction

24
00:01:30.159 --> 00:01:34.040
<v Speaker 5>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:42.840 --> 00:01:49.000
<v Speaker 1>De vita morgana abakla ba and market varbarites, fol leben

26
00:01:50.280 --> 00:01:57.959
<v Speaker 1>der do frishkebatn and bruttim Aroma von heisen Castagan, Lucas,

27
00:01:58.120 --> 00:02:04.640
<v Speaker 1>anika on klausch patsiea minzam ubardin platz, Lucas troke Anavarma

28
00:02:04.760 --> 00:02:09.319
<v Speaker 1>voymitz aunt Anika, hat Anan, Dickon bunten, shal On din

29
00:02:09.400 --> 00:02:14.759
<v Speaker 1>heidker Shlongen, Klaus made Anna einkows list in their hunt

30
00:02:15.039 --> 00:02:21.800
<v Speaker 1>Wa and geduncan fazen ichoffe ifenderhut and pashuna uben sag

31
00:02:21.879 --> 00:02:28.240
<v Speaker 1>the lucas On shottender an vafest and schlassen no lokala

32
00:02:28.319 --> 00:02:36.840
<v Speaker 1>on nahaidiger producta zukaufen Anika, lejet is faben de maname

33
00:02:36.919 --> 00:02:42.479
<v Speaker 1>nestenamel the faventen khan Phil liked and bision and Spirazion.

34
00:02:43.759 --> 00:02:49.840
<v Speaker 1>They are marked brumpte for activitt uber il botenfakfa iravaran

35
00:02:49.919 --> 00:02:57.800
<v Speaker 1>an from watsaga musbazeba, mame laden bisin soohaben abbad ausladen

36
00:02:57.879 --> 00:03:06.319
<v Speaker 1>Varnichobishi and ader An arrest Sitan their Winter Martadi auswal Schwea, Lucas,

37
00:03:06.560 --> 00:03:11.280
<v Speaker 1>Zak de klaus here Gyptist Spafiege Musa Aba philis ist

38
00:03:11.280 --> 00:03:18.680
<v Speaker 1>impotiet does Markte Lukas nartenklech a vol Designer, Principia nicht

39
00:03:18.680 --> 00:03:24.479
<v Speaker 1>aufgebon m einfahr ein zukaufen ichwel nichts Kaufen does on

40
00:03:24.639 --> 00:03:30.039
<v Speaker 1>the halbeveldger reistest Zak de Lucas and scheeden Veran, the

41
00:03:30.240 --> 00:03:34.639
<v Speaker 1>Vitera Gingen, the marktenzie irond stant Amend, the deriah dinz

42
00:03:34.800 --> 00:03:39.319
<v Speaker 1>four here wazi in Hatten iron Altar rah Lesia, Dizzi

43
00:03:39.439 --> 00:03:45.520
<v Speaker 1>Tobe grusong An Ahaba ads does ochkeafaienkunter Zak, the air

44
00:03:45.599 --> 00:03:50.080
<v Speaker 1>on sycta of sene Kleiner Aba finer auswhile and winter Gemusa,

45
00:03:51.280 --> 00:03:55.039
<v Speaker 1>thez A Pastenagen Waxen and my name tripe house guns

46
00:03:55.120 --> 00:04:01.120
<v Speaker 1>own A Shimi Lucas augen loystetten auf the zend bio

47
00:04:01.280 --> 00:04:09.240
<v Speaker 1>on Locale frak the air Dermannikte Lucas Fertisich eleichtat on

48
00:04:09.439 --> 00:04:16.720
<v Speaker 1>fro air kauvt Einiger pastenagen anika zadi kovn Reuchian foreman

49
00:04:16.800 --> 00:04:22.360
<v Speaker 1>their pasten aagen on flistat deesez and wonder shun Klaus

50
00:04:22.680 --> 00:04:27.800
<v Speaker 1>der Gedolichtsusa sakte felt the echan maname restauran maya of

51
00:04:27.959 --> 00:04:35.160
<v Speaker 1>regionaleed Sutatan das quanti dii Gerrichte and Trasanta machen veranze

52
00:04:35.240 --> 00:04:40.240
<v Speaker 1>den marked vlisen Furtisi, Lucas spectet and the buttsoygon in

53
00:04:41.600 --> 00:04:46.839
<v Speaker 1>Kleiner and scheidoman v diezer marten anden ontar sheet anika

54
00:04:47.040 --> 00:04:52.000
<v Speaker 1>on Klaus Warren in spirit for Lucas on gajement, the

55
00:04:52.199 --> 00:04:58.480
<v Speaker 1>ubalechten v are sinachaltich kite and iran altag einbaunquinen so

56
00:04:58.800 --> 00:05:04.959
<v Speaker 1>ended the dermaktak Lucas anika on Klaus King and freuleichnahauser

57
00:05:05.079 --> 00:05:11.680
<v Speaker 1>on vosten dasiute mirgefondenhutten at snow lebensmete siehatten an annoying

58
00:05:11.800 --> 00:05:16.279
<v Speaker 1>week indeckt viira en chidomen de velt in kleineshtuk bessa

59
00:05:16.399 --> 00:05:25.040
<v Speaker 1>mahankonten on tatsuguhertagedanke dazebst and winter hofnom on inspirazion sofinten sent.

60
00:05:26.240 --> 00:05:29.319
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

61
00:05:29.399 --> 00:05:30.079
<v Speaker 3>may have missed.

62
00:05:30.680 --> 00:05:35.600
<v Speaker 1>De vinter morgen wa kite aba kla on the local

63
00:05:35.639 --> 00:05:38.720
<v Speaker 1>le bauen marked Warbart's foller leben.

64
00:05:40.360 --> 00:05:43.079
<v Speaker 3>The winter morning was cold but clear, and the local

65
00:05:43.160 --> 00:05:44.879
<v Speaker 3>bowen marked was already full of life.

66
00:05:45.560 --> 00:05:51.279
<v Speaker 1>Der duft von frischkebatn and Vreutchien mistisidim a roma von

67
00:05:51.399 --> 00:05:52.959
<v Speaker 1>heisen Castanian.

68
00:05:54.720 --> 00:05:57.480
<v Speaker 3>The scent of freshly baked rolls mingled with the aroma

69
00:05:57.560 --> 00:05:58.519
<v Speaker 3>of hot chestnuts.

70
00:05:59.240 --> 00:06:05.079
<v Speaker 1>Lucas Anika on klausch pats minza ubarin Platz.

71
00:06:06.759 --> 00:06:09.839
<v Speaker 3>Lucas, Anika and Klaus walked together across the square.

72
00:06:10.519 --> 00:06:18.319
<v Speaker 1>Lucas trok Andavama voimitz Aunt Anika Hatta anandton buntenshal m

73
00:06:18.399 --> 00:06:19.879
<v Speaker 1>din Heizkerschlongen.

74
00:06:21.600 --> 00:06:24.519
<v Speaker 3>Lucas wore a warmer hat, and Anika had a thick,

75
00:06:24.600 --> 00:06:26.360
<v Speaker 3>colorful scarf wrapped around her neck.

76
00:06:27.040 --> 00:06:31.839
<v Speaker 1>Klaus mit Ana Einkovs listed in their hand va and

77
00:06:31.920 --> 00:06:33.680
<v Speaker 1>geduncan Fazungen.

78
00:06:35.439 --> 00:06:38.439
<v Speaker 3>Klaus, with a shopping list in hand, was lost in thought.

79
00:06:39.319 --> 00:06:47.160
<v Speaker 1>Chafe Ifinderheuta and Pashuna ruben zak de Lucas on schootenda an.

80
00:06:48.839 --> 00:06:51.720
<v Speaker 3>I hope to find some nice beats today, said Lucas,

81
00:06:51.839 --> 00:06:52.720
<v Speaker 3>looking at the stalls.

82
00:06:53.360 --> 00:06:59.800
<v Speaker 1>Yeva fist and Schlaussen no loklo on nahidige product tsukov.

83
00:07:01.759 --> 00:07:04.759
<v Speaker 3>He was determined to buy only local and sustainable products.

84
00:07:05.399 --> 00:07:07.519
<v Speaker 1>Anika lechee.

85
00:07:08.439 --> 00:07:12.000
<v Speaker 3>Anika smiled is faben.

86
00:07:12.040 --> 00:07:15.600
<v Speaker 1>Dich maname neisteename de favinen khan.

87
00:07:17.279 --> 00:07:19.560
<v Speaker 3>I'm looking for colors I can use in my next.

88
00:07:19.399 --> 00:07:23.480
<v Speaker 1>Painting, Phileita and vision inspirazion.

89
00:07:25.079 --> 00:07:26.600
<v Speaker 3>Maybe I'll find a bit of inspiration.

90
00:07:27.319 --> 00:07:30.079
<v Speaker 1>The are marked front for activitet.

91
00:07:31.920 --> 00:07:34.680
<v Speaker 3>The market buzzed with activity uba.

92
00:07:34.560 --> 00:07:43.240
<v Speaker 1>I boughten, fakofa iravaran an fonvotsa, gamuzu, bazeb ma maladen bisin.

93
00:07:43.040 --> 00:07:49.120
<v Speaker 3>So everywhere vendors offered their goods, from root vegetables to

94
00:07:49.199 --> 00:07:51.399
<v Speaker 3>homemade gams, to honeycombs.

95
00:07:51.399 --> 00:07:58.920
<v Speaker 1>Abbad ausladen varno upi and andernyarszaitan.

96
00:07:58.800 --> 00:08:01.519
<v Speaker 3>But the displays were not as abundant as in other seasons.

97
00:08:02.160 --> 00:08:04.879
<v Speaker 1>Der vinta marte di alsfa schwa.

98
00:08:06.600 --> 00:08:08.199
<v Speaker 3>Winter made the selection difficult.

99
00:08:08.879 --> 00:08:17.000
<v Speaker 1>Lucas zakt klaus heregiptist spa fie gemuse abba philis is importiet.

100
00:08:18.879 --> 00:08:21.759
<v Speaker 3>Lucas said Klaus, there is a lot of vegetables here,

101
00:08:22.040 --> 00:08:23.279
<v Speaker 3>but much of it is imported.

102
00:08:23.879 --> 00:08:26.399
<v Speaker 1>T's marte Lucas snarchtengklich.

103
00:08:28.120 --> 00:08:29.600
<v Speaker 3>This made Lucas contemplative.

104
00:08:30.399 --> 00:08:36.320
<v Speaker 1>Votisane principien nicht alfgeben om einfa ainsukaufen.

105
00:08:37.919 --> 00:08:39.720
<v Speaker 3>He did not want to give up his principles for

106
00:08:39.799 --> 00:08:41.120
<v Speaker 3>the sake of easier shopping.

107
00:08:41.759 --> 00:08:49.120
<v Speaker 1>Ich nichtskaufen does umd heilberveldtgeristist zak de Lucas and chieden.

108
00:08:50.720 --> 00:08:53.000
<v Speaker 3>I don't want to buy anything that has traveled halfway

109
00:08:53.039 --> 00:08:55.519
<v Speaker 3>around the world, said Lucas decisively.

110
00:08:56.240 --> 00:09:01.360
<v Speaker 1>Veren sieveta gingen the magten zie and stant am ende

111
00:09:01.480 --> 00:09:05.080
<v Speaker 1>deraya dinzi four here vasen hatten.

112
00:09:06.720 --> 00:09:09.440
<v Speaker 3>As they continued walking, they noticed a stand at the

113
00:09:09.559 --> 00:09:11.679
<v Speaker 3>end of the row that they had previously overlooked.

114
00:09:12.279 --> 00:09:16.200
<v Speaker 1>An Eltrahlesia desito begrussong An.

115
00:09:17.679 --> 00:09:20.120
<v Speaker 3>An older gentleman smiled at them in greeting.

116
00:09:20.440 --> 00:09:26.120
<v Speaker 1>Ishaba at first does ochkeefian kunter zakte er on saykta

117
00:09:26.240 --> 00:09:31.120
<v Speaker 1>of sane kleiner abafeina ausphile and winter Gemusa.

118
00:09:32.759 --> 00:09:35.440
<v Speaker 3>I have something you might like, he said, pointing to

119
00:09:35.559 --> 00:09:38.559
<v Speaker 3>his small but fine selection of winter vegetables.

120
00:09:38.720 --> 00:09:44.559
<v Speaker 1>Deezer pastin Achen VAXen and my name treipaus guns n Chimi.

121
00:09:46.320 --> 00:09:49.720
<v Speaker 3>These parsnips grow in my greenhouse entirely without chemicals.

122
00:09:50.320 --> 00:09:57.159
<v Speaker 1>Lucas auden lochtetten alf Lucas is lit up zizind bio

123
00:09:57.360 --> 00:09:58.720
<v Speaker 1>on local.

124
00:09:59.840 --> 00:10:01.360
<v Speaker 3>The organic and local.

125
00:10:01.600 --> 00:10:08.559
<v Speaker 1>Fracte ear, he asked de aman Nichte. The man nodded,

126
00:10:09.120 --> 00:10:12.120
<v Speaker 1>Lucas futechtat on fro.

127
00:10:13.919 --> 00:10:15.759
<v Speaker 3>Lucas felt relieved and glad.

128
00:10:16.360 --> 00:10:18.879
<v Speaker 1>Kalvta ainiga pastin Aichen.

129
00:10:20.519 --> 00:10:21.559
<v Speaker 3>He bought some parsnips.

130
00:10:22.159 --> 00:10:29.000
<v Speaker 1>Anika zad kovn reichenfoman de pastin Aichen on fluistert dizizen

131
00:10:29.240 --> 00:10:30.120
<v Speaker 1>wunder shun.

132
00:10:31.759 --> 00:10:34.519
<v Speaker 3>Anika saw the curvy shapes of the parsnips and whispered,

133
00:10:35.000 --> 00:10:35.919
<v Speaker 3>these are beautiful.

134
00:10:36.600 --> 00:10:46.399
<v Speaker 1>Klaus de Gurtuza zach de philetchin maname restauroma of regionale Tsutten.

135
00:10:48.120 --> 00:10:51.679
<v Speaker 3>Klaus, who had been watching patiently, said maybe I'll focus

136
00:10:51.759 --> 00:10:54.399
<v Speaker 3>more on regional ingredients in my restaurant.

137
00:10:54.559 --> 00:10:58.200
<v Speaker 1>Des Conte Digerichte and Trasanta Machen.

138
00:10:59.399 --> 00:11:01.120
<v Speaker 3>That could make dishes more interesting.

139
00:11:02.000 --> 00:11:08.759
<v Speaker 1>Veran sid In marked Felisen, Fotisi, Lukas Peeshtetzen and Ubertsoe

140
00:11:08.879 --> 00:11:09.200
<v Speaker 1>going in.

141
00:11:10.960 --> 00:11:14.759
<v Speaker 3>As they left the market, Lucas felt validated in his beliefs.

142
00:11:14.919 --> 00:11:19.360
<v Speaker 1>Kleiner and Scheidelmann v Deezer Marten anden onta sheet.

143
00:11:21.080 --> 00:11:23.080
<v Speaker 3>Small decisions like these made a difference.

144
00:11:23.799 --> 00:11:29.200
<v Speaker 1>Anika on Klaus varen in spirit for Lucas onament.

145
00:11:30.919 --> 00:11:34.039
<v Speaker 3>Anika and Klaus were inspired by lucas commitment.

146
00:11:34.360 --> 00:11:41.120
<v Speaker 1>Ze uberlichten v ars nachtich kite and iran altak einbauen Kenton.

147
00:11:42.799 --> 00:11:46.600
<v Speaker 3>They considered how they could incorporate sustainability into their everyday lives.

148
00:11:47.200 --> 00:11:49.840
<v Speaker 1>So ended der maarktak.

149
00:11:50.759 --> 00:11:52.159
<v Speaker 3>Thus ended the market day.

150
00:11:52.679 --> 00:11:58.440
<v Speaker 1>Lucas, Anika On, Klaus King and Freuleich Nahauser on vosten

151
00:11:58.840 --> 00:12:02.960
<v Speaker 1>des at Snorlebnsmete.

152
00:12:04.600 --> 00:12:08.120
<v Speaker 3>Lucas, Anika and Klaus went home happily, knowing that they

153
00:12:08.159 --> 00:12:10.320
<v Speaker 3>had found more than just groceries today.

154
00:12:10.759 --> 00:12:16.480
<v Speaker 1>Ziahatten an annoy week indict viire En cheidelmend Vede and

155
00:12:16.799 --> 00:12:19.480
<v Speaker 1>kleinestuch besa Machenkonten.

156
00:12:21.120 --> 00:12:23.480
<v Speaker 3>They had discovered a new way in which their choices

157
00:12:23.559 --> 00:12:25.480
<v Speaker 3>could make the world a slightly better place.

158
00:12:26.159 --> 00:12:34.840
<v Speaker 1>On tatsuguerta ortegedanke deseebst vinta hofno want inspirazionsofinten zint.

159
00:12:36.279 --> 00:12:38.919
<v Speaker 3>And it included the thought that even in winter, hope

160
00:12:38.960 --> 00:12:40.399
<v Speaker 3>and inspiration can be found.

161
00:12:46.240 --> 00:12:50.360
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

162
00:12:51.399 --> 00:12:55.440
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in German, then in English.

163
00:13:01.799 --> 00:13:06.080
<v Speaker 1>Their winter morgan, their winter morgan, deir winter.

164
00:13:06.039 --> 00:13:08.759
<v Speaker 3>Morgan, the winter morning.

165
00:13:08.919 --> 00:13:13.320
<v Speaker 1>There bowen marked, the are bowen marked, dere bowen marked.

166
00:13:14.559 --> 00:13:15.480
<v Speaker 3>The farmer's market.

167
00:13:15.879 --> 00:13:22.559
<v Speaker 1>That's aroma does aroma? Does aroma? The aroma, their stunt,

168
00:13:23.519 --> 00:13:29.480
<v Speaker 1>their stunt, deir stunt, the stall there shall there shall,

169
00:13:29.759 --> 00:13:35.120
<v Speaker 1>dear shall the scarf, the iron coves lister, the iron

170
00:13:35.200 --> 00:13:41.279
<v Speaker 1>coves Lister, d iron coves list, the shopping list, the Principian,

171
00:13:42.320 --> 00:13:48.039
<v Speaker 1>the principion de principian, the principles, de a fa koifa,

172
00:13:49.000 --> 00:13:52.919
<v Speaker 1>de a fa koufa, de a pha koifa, the vendor

173
00:13:53.399 --> 00:13:59.799
<v Speaker 1>d Warren de Varren d Warren, the wares. There's tripez

174
00:14:00.799 --> 00:14:08.039
<v Speaker 1>does trypiss does typeiss the greenhouse the inspiration, the inspiration,

175
00:14:08.559 --> 00:14:15.759
<v Speaker 1>the inspirazion. The inspiration does votzerga musa does varzerga musa

176
00:14:16.039 --> 00:14:22.240
<v Speaker 1>does votzega musa, the root vegetables, the hornish faber, the

177
00:14:22.399 --> 00:14:27.919
<v Speaker 1>hornish waber de hornish waber, the honeycomb, the pasteren acher,

178
00:14:28.960 --> 00:14:34.759
<v Speaker 1>the pasten acher de pastin ache, the parsnip regionalid su

179
00:14:34.919 --> 00:14:39.879
<v Speaker 1>Tartan regionalid su Tartan regionalid.

180
00:14:39.080 --> 00:14:42.639
<v Speaker 3>Su Tartan, regional ingredients.

181
00:14:42.639 --> 00:14:49.679
<v Speaker 1>Local, NHTI localhich locale NHTI.

182
00:14:50.120 --> 00:14:51.240
<v Speaker 3>Local and sustainable.

183
00:14:51.720 --> 00:15:03.279
<v Speaker 1>Manglich mar denglich, mah denglich contemplative, importiet, import it, importiet important,

184
00:15:03.639 --> 00:15:09.159
<v Speaker 1>the ousephile, the house hile, the house hile, the selection,

185
00:15:09.679 --> 00:15:16.440
<v Speaker 1>the agadanka, the agadanka, their gadanka, the thought that's a gajemon,

186
00:15:17.440 --> 00:15:23.240
<v Speaker 1>do's on gajemon does on gajemon commitment, their unter sheet,

187
00:15:24.279 --> 00:15:29.440
<v Speaker 1>their untera sheet, their unter sheet, the difference bu bazien

188
00:15:30.440 --> 00:15:37.000
<v Speaker 1>bubazien uberzeen to overlook bush day tigan bush day tigan,

189
00:15:37.240 --> 00:15:43.159
<v Speaker 1>bush day teagan, to validate, i'm boun, I'm bound, i'm

190
00:15:43.320 --> 00:15:51.320
<v Speaker 1>boun to incorporate mission mission mission to mingle u pich

191
00:15:52.200 --> 00:15:58.080
<v Speaker 1>the pich er pich abundant and Cheedin and Cheedin and

192
00:15:58.360 --> 00:16:07.720
<v Speaker 1>Cheeden decisively march dngklisch mach Dnglisch, mah Dngliche contemplative Kovnrich,

193
00:16:08.799 --> 00:16:12.279
<v Speaker 1>koven Reich, coven Reich, Kurvy.

194
00:16:18.519 --> 00:16:21.279
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction German.

195
00:16:22.159 --> 00:16:25.159
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

196
00:16:25.240 --> 00:16:28.039
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

197
00:16:28.240 --> 00:16:31.519
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

198
00:16:31.679 --> 00:16:35.759
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

199
00:16:35.879 --> 00:16:40.519
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

200
00:16:40.679 --> 00:16:46.159
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

201
00:16:46.320 --> 00:16:49.639
<v Speaker 2>org Premium German. Thanks for listening, and

202
00:16:49.840 --> 00:16:51.840
<v Speaker 4>Now a final word from our sponsors
