WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid FLUENTRG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.440
<v Speaker 3>In this episode, we'll unravel a school mystery as three

7
00:00:28.480 --> 00:00:31.640
<v Speaker 3>students embark on a thrilling journey to recover a missing artifact,

8
00:00:32.119 --> 00:00:35.159
<v Speaker 3>discovering the power of friendship and teamwork along the way.

9
00:00:35.719 --> 00:00:37.320
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:41.200 --> 00:00:44.560
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.560 --> 00:00:47.719
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.799 --> 00:00:52.399
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.840 --> 00:00:55.880
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.880 --> 00:00:59.799
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.439 --> 00:01:04.120
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.200 --> 00:01:07.640
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.640 --> 00:01:08.280
<v Speaker 4>to everyone.

18
00:01:09.319 --> 00:01:09.879
<v Speaker 1>It's simple.

19
00:01:10.519 --> 00:01:13.640
<v Speaker 4>Visit Plus dot Fluentfiction dot org and become a Plus

20
00:01:13.680 --> 00:01:17.439
<v Speaker 4>subscriber today. When you do, you become a champion for

21
00:01:17.519 --> 00:01:21.319
<v Speaker 4>global language learning and enjoy an ad free experience. So

22
00:01:21.480 --> 00:01:25.400
<v Speaker 4>please join us at plus dot fluentfiction dot org. Let's

23
00:01:25.439 --> 00:01:29.120
<v Speaker 4>transform the way we experience the power of stories. Your

24
00:01:29.200 --> 00:01:33.920
<v Speaker 4>journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together, we

25
00:01:34.000 --> 00:01:35.799
<v Speaker 4>can keep the world's stories flowing.

26
00:01:44.640 --> 00:01:53.359
<v Speaker 5>Hayome achm bichteburi, bieruschelain, tell me dim rebi mito, medebrima,

27
00:01:53.400 --> 00:02:06.840
<v Speaker 5>mifrenemkrevim uva immusq rim hulam, sik am, troni amita, madlea, sifria, bohnette, aposto,

28
00:02:06.920 --> 00:02:10.199
<v Speaker 5>shalla ki i love katuf to nitmela gootle, tell me

29
00:02:10.280 --> 00:02:14.759
<v Speaker 5>DIM's they name hua dashk daily scott bam lega, I

30
00:02:14.840 --> 00:02:20.840
<v Speaker 5>love lottsmo big vata bicouraba, muse on hi giveshmu ota

31
00:02:20.960 --> 00:02:24.639
<v Speaker 5>hafets a tiction e lam there i am in saba

32
00:02:24.719 --> 00:02:29.879
<v Speaker 5>al er rav kulam de bruel car a velamit lay

33
00:02:29.879 --> 00:02:33.479
<v Speaker 5>a natk ma marchevashu lay at lea riftrtta a luma

34
00:02:34.719 --> 00:02:40.080
<v Speaker 5>huatzala shimeta marim u, holish more laulo, muse on ved

35
00:02:40.120 --> 00:02:49.159
<v Speaker 5>cepheer amita, madame, trenell she lay l veto hahtova yeah

36
00:02:49.159 --> 00:02:53.840
<v Speaker 5>eleta haamau the hira ahreal sod hirat a micheu loker

37
00:02:54.000 --> 00:02:58.680
<v Speaker 5>parit ma muse on Byoma bikur Harashavti live doc Macharaima

38
00:02:58.759 --> 00:03:03.840
<v Speaker 5>Hafetz Amita shi ulain at sleer hrimzok te hut an

39
00:03:03.960 --> 00:03:10.000
<v Speaker 5>hushevcher Holi Tamar tell me dare deshah anio dad machhau

40
00:03:10.159 --> 00:03:14.280
<v Speaker 5>yea el amre neier etmu sasset rity michel lo Kerr

41
00:03:14.400 --> 00:03:20.439
<v Speaker 5>marchau a valen Nilo Beetucha Tamara tell me dad Shao

42
00:03:20.560 --> 00:03:27.319
<v Speaker 5>mister he had Aharbotermi day alakfetz h ula is Stira

43
00:03:27.400 --> 00:03:34.800
<v Speaker 5>marchiau schneig to l chatef Paula Williams Rayoto saffot he

44
00:03:34.919 --> 00:03:39.000
<v Speaker 5>Mergletuscha di Florista ken Ulita met me adim Tamar Ela

45
00:03:39.039 --> 00:03:44.919
<v Speaker 5>la korbe siut henikschula lo kechel tamar shibnigula and ryote

46
00:03:45.400 --> 00:03:52.039
<v Speaker 5>hayapatur meat bif nimgilu petkni star the pet kaya katuv

47
00:03:52.120 --> 00:03:56.800
<v Speaker 5>maschau al masne better cephel a peateko villeta meet via

48
00:03:56.879 --> 00:04:03.159
<v Speaker 5>el marxan better cephel Cacher soul sham Gilusha hafetz munachbed

49
00:04:03.280 --> 00:04:08.400
<v Speaker 5>uksham tamarow fia mar h rehem ve brasia hafet Sayasham

50
00:04:08.479 --> 00:04:13.639
<v Speaker 5>calls man he at al cacqikiblame, dami, mischo mibrhut shubi

51
00:04:13.680 --> 00:04:23.000
<v Speaker 5>qushla s tertanian a meet yea elvetamarov dubyasovatamerovim hit berkiyayani Seyola,

52
00:04:23.160 --> 00:04:29.160
<v Speaker 5>sierre de tamshakulam villi gromeleme dume tamara ta hafami pesha

53
00:04:29.800 --> 00:04:34.399
<v Speaker 5>verata a luman if ter rabu dotlesch tufapula, shalahem amit

54
00:04:34.560 --> 00:04:39.279
<v Speaker 5>vin scha vu dat zevetrashuvala at lahratau hula, machiev chary

55
00:04:39.519 --> 00:04:47.639
<v Speaker 5>iv dimb ahad vaya, mulatnitomelagott IMiD ala masasha valvevuyochas rule

56
00:04:47.759 --> 00:04:48.839
<v Speaker 5>la gia adelom.

57
00:04:50.040 --> 00:04:53.120
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

58
00:04:53.199 --> 00:04:53.879
<v Speaker 3>may have missed.

59
00:04:54.560 --> 00:04:59.399
<v Speaker 5>Ayome achhambi miurhad beveta sefer at sibui berushe lime.

60
00:05:01.000 --> 00:05:03.920
<v Speaker 3>Today was especially hot at the public school. Intouchel i

61
00:05:04.000 --> 00:05:05.120
<v Speaker 3>am tell.

62
00:05:05.000 --> 00:05:12.759
<v Speaker 5>Me dim rebimtovevuba mistro not medebrima mivren simkrevim uvaim.

63
00:05:13.800 --> 00:05:17.800
<v Speaker 3>Many students roamed the hallways talking about the approaching final exams.

64
00:05:18.519 --> 00:05:26.240
<v Speaker 5>Mito tim masquerrim ju Lamia Kai team Troni.

65
00:05:27.800 --> 00:05:30.879
<v Speaker 3>From the classroom windows, the sound of crickets could be heard,

66
00:05:31.519 --> 00:05:34.600
<v Speaker 3>reminding everyone that it was the peak of the Mediterranean summer.

67
00:05:35.279 --> 00:05:41.240
<v Speaker 5>Amita mad Le Sifria boete postol cha kiro i love

68
00:05:41.360 --> 00:05:44.959
<v Speaker 5>kutuv miste nim.

69
00:05:46.240 --> 00:05:49.120
<v Speaker 3>Amit stood near the library, examining a poster on the

70
00:05:49.160 --> 00:05:52.240
<v Speaker 3>wall that read Scholarship program for Outstanding Students.

71
00:05:53.160 --> 00:05:57.920
<v Speaker 5>Huiyodaeshk dely scot bamlega I love Lomo.

72
00:05:59.519 --> 00:06:01.839
<v Speaker 3>He knew that to earn the scholarship he needed to

73
00:06:01.879 --> 00:06:02.920
<v Speaker 3>prove himself.

74
00:06:03.279 --> 00:06:09.720
<v Speaker 5>Big voto bicura muson he gives smut lame.

75
00:06:11.360 --> 00:06:14.720
<v Speaker 3>Following a recent visit to the museum, rumors surfaced about

76
00:06:14.720 --> 00:06:21.639
<v Speaker 3>a missing ancient artifact Zehya mizav. It was a find

77
00:06:21.639 --> 00:06:22.399
<v Speaker 3>of great value.

78
00:06:23.160 --> 00:06:29.480
<v Speaker 5>Ulam b avelamvashu lay.

79
00:06:33.199 --> 00:06:36.160
<v Speaker 3>Everyone talked about it, but Amit couldn't shake the thought

80
00:06:36.240 --> 00:06:37.920
<v Speaker 3>that he might be able to solve the mystery.

81
00:06:38.639 --> 00:06:46.120
<v Speaker 5>Hul Shimeta mourim On Vervetzefel.

82
00:06:47.759 --> 00:06:50.079
<v Speaker 3>He wanted to impress the teachers and prove that he

83
00:06:50.120 --> 00:06:52.879
<v Speaker 3>could maintain the integrity of the museum and the school.

84
00:06:53.560 --> 00:06:56.240
<v Speaker 5>Amitin Mata men.

85
00:06:57.600 --> 00:07:00.000
<v Speaker 3>Ahmit, what are you planning, che.

86
00:07:00.680 --> 00:07:05.120
<v Speaker 5>L ravelto Haritova, asked you.

87
00:07:05.199 --> 00:07:06.399
<v Speaker 3>El his best friend.

88
00:07:07.040 --> 00:07:14.519
<v Speaker 5>Yeah, Ela Hachamaozhira Ahreel sud Hirata, Michu lo Kerri mus

89
00:07:15.439 --> 00:07:16.120
<v Speaker 5>be cool.

90
00:07:17.519 --> 00:07:20.000
<v Speaker 3>Yoel was smart and cautious, but she had a secret.

91
00:07:20.600 --> 00:07:23.000
<v Speaker 3>She saw someone taking an item from the museum on

92
00:07:23.079 --> 00:07:23.839
<v Speaker 3>the day of the visit.

93
00:07:24.560 --> 00:07:31.519
<v Speaker 5>Rashev Ti livdok Macherai mahrefez Amita shiv ulain Etrimo tejut.

94
00:07:33.199 --> 00:07:35.480
<v Speaker 3>I was thinking of checking what happened with the artifact.

95
00:07:35.800 --> 00:07:38.480
<v Speaker 3>Abeit replied, maybe we can find a clue.

96
00:07:39.120 --> 00:07:44.319
<v Speaker 5>Anishev cherm Hatelmida Radscha.

97
00:07:45.839 --> 00:07:47.600
<v Speaker 3>I think there could be a connection to the mall.

98
00:07:47.959 --> 00:07:49.040
<v Speaker 3>The new student.

99
00:07:49.360 --> 00:07:53.879
<v Speaker 5>Anio dat mashu ye el amre ni et Mu says

100
00:07:53.959 --> 00:07:57.360
<v Speaker 5>it Riti michu lo keer Machu.

101
00:07:58.680 --> 00:08:02.639
<v Speaker 3>I know something, said, looking hesitant, I saw someone taking

102
00:08:02.720 --> 00:08:07.720
<v Speaker 3>something Avella Nilo Bertuchra, but I'm not sure.

103
00:08:08.399 --> 00:08:10.839
<v Speaker 5>Theemata tell me dere de Cha.

104
00:08:10.959 --> 00:08:15.639
<v Speaker 3>Mistelite Tamow was a new and mysterious student.

105
00:08:16.399 --> 00:08:20.240
<v Speaker 5>He had a herbee Mi Dael trefetz.

106
00:08:21.279 --> 00:08:23.279
<v Speaker 3>She knew too much about the artifact.

107
00:08:23.519 --> 00:08:25.360
<v Speaker 5>Hi hula histira machu.

108
00:08:27.040 --> 00:08:29.600
<v Speaker 3>She might have been hiding something schne.

109
00:08:29.560 --> 00:08:34.759
<v Speaker 5>Cheveri mechlou le cheteula villimzo refute.

110
00:08:36.399 --> 00:08:39.840
<v Speaker 3>The two friends decided to collaborate and find more evidence.

111
00:08:40.120 --> 00:08:46.960
<v Speaker 5>Hemgleitucha di floriste qun ulita mia ditema e la la Courbezirut.

112
00:08:48.639 --> 00:08:50.679
<v Speaker 3>They decided it was better not to take a risk

113
00:08:50.799 --> 00:08:54.840
<v Speaker 3>and confront them all immediately, but rather to investigate carefully.

114
00:08:55.159 --> 00:09:01.840
<v Speaker 5>Henikusche la lo quelle cheltemin shubnigou la freyote haya petur mehert.

115
00:09:03.480 --> 00:09:07.240
<v Speaker 3>They approached DeMar asked locker, which contrary to instructions, was

116
00:09:07.279 --> 00:09:08.279
<v Speaker 3>slightly open.

117
00:09:08.639 --> 00:09:10.799
<v Speaker 5>Bif niem ghilu petekni steal.

118
00:09:12.519 --> 00:09:14.440
<v Speaker 3>Inside they discovered a hidden note.

119
00:09:14.799 --> 00:09:18.720
<v Speaker 5>B pete kya katuv maschu el masne better Sephil.

120
00:09:20.279 --> 00:09:23.240
<v Speaker 3>The note mentioned something about the school's storage rooms.

121
00:09:23.600 --> 00:09:27.720
<v Speaker 5>Hapete ku villeta meete vie e lel maxin beta Cephil.

122
00:09:29.360 --> 00:09:32.200
<v Speaker 3>The note led him meet Ouenjoil to the school storage room.

123
00:09:33.639 --> 00:09:37.919
<v Speaker 5>Su le cham guiluschafetz munach bedeuk cham.

124
00:09:39.559 --> 00:09:41.759
<v Speaker 3>When they entered, they found the artifact was right there.

125
00:09:42.480 --> 00:09:47.759
<v Speaker 5>Tamaro Fia merj rehmves Braschafetz Hayascham coules Mann.

126
00:09:49.360 --> 00:09:52.559
<v Speaker 3>Tamal appeared behind them, explaining that the artifact had been

127
00:09:52.600 --> 00:09:53.240
<v Speaker 3>there all along.

128
00:09:54.000 --> 00:09:57.960
<v Speaker 5>Heret al Cachkikibla me da Mi michu mi berhut sch

129
00:09:58.120 --> 00:09:59.840
<v Speaker 5>b Queresha Stertinian.

130
00:10:01.600 --> 00:10:04.320
<v Speaker 3>She knew about it because she received information from someone

131
00:10:04.399 --> 00:10:06.120
<v Speaker 3>outside asking her to hide the matter.

132
00:10:06.840 --> 00:10:11.559
<v Speaker 5>A meet Yea el Vetamarov, dubail re.

133
00:10:11.679 --> 00:10:16.279
<v Speaker 3>Vim amit Yo, Will and Tamal worked together to uncover

134
00:10:16.360 --> 00:10:17.039
<v Speaker 3>those involved.

135
00:10:17.720 --> 00:10:21.080
<v Speaker 5>Hit bil Kie y A nice la sierre de tamsche

136
00:10:21.200 --> 00:10:24.120
<v Speaker 5>Coulam Villi grome Le Madume.

137
00:10:25.759 --> 00:10:28.320
<v Speaker 3>It turned out there was an attempt to distract everyone

138
00:10:28.759 --> 00:10:30.120
<v Speaker 3>and create a false crisis.

139
00:10:30.759 --> 00:10:38.080
<v Speaker 5>Tamata Fami peche verta Luma Ifterraufapula Schelem.

140
00:10:39.159 --> 00:10:42.080
<v Speaker 3>Tamar was innocent and the mystery was solved thanks to

141
00:10:42.159 --> 00:10:42.879
<v Speaker 3>their collaboration.

142
00:10:43.720 --> 00:10:47.960
<v Speaker 5>Amita vin Cha vu dat se Vetrava tratau.

143
00:10:49.120 --> 00:10:51.840
<v Speaker 3>Amit realized that teamwork is important for success.

144
00:10:52.559 --> 00:11:01.360
<v Speaker 5>Hula matche Cheov dim be arad Verya mu imir di

145
00:11:01.559 --> 00:11:06.320
<v Speaker 5>a la Masasha Valveevo ches adelm.

146
00:11:07.960 --> 00:11:11.159
<v Speaker 3>He learned that opportunities open up when working together and

147
00:11:11.279 --> 00:11:14.240
<v Speaker 3>he was ready to apply for the scholarship program with

148
00:11:14.360 --> 00:11:16.639
<v Speaker 3>awareness of the journey he had been through and the

149
00:11:16.720 --> 00:11:18.399
<v Speaker 3>friendships that helped him get this far.

150
00:11:24.320 --> 00:11:28.440
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

151
00:11:29.480 --> 00:11:33.279
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Hebrew, then in English.

152
00:11:39.720 --> 00:11:44.200
<v Speaker 5>Bimuhraud, bimuhraud, bimuchraud.

153
00:11:44.679 --> 00:11:59.159
<v Speaker 6>Especially hissteuvevusteuvevuteuvevu roamed a crevim uvaim hakrevi uvaim ha cravim uvaim, approaching.

154
00:11:59.279 --> 00:12:19.759
<v Speaker 5>Bochen bochan, bauchen, examine, postere, postere, poster, poster, milga, melega, malega, scholarship, Lehorea, Leorea, Lehongria.

155
00:12:20.480 --> 00:12:25.200
<v Speaker 1>Proof, schmoo ot, schmooot, schmoo ot.

156
00:12:26.240 --> 00:12:33.320
<v Speaker 6>Rumors, Raffet's a thick Raffet's a thick raffat's a tick artifact,

157
00:12:33.879 --> 00:12:42.039
<v Speaker 6>Haggi note haggi not hagee not integrity the hera, the hera.

158
00:12:42.519 --> 00:12:43.000
<v Speaker 5>The hera.

159
00:12:44.240 --> 00:12:50.879
<v Speaker 6>Cautious meusays it, mau says it, Meus says it, hesitant,

160
00:12:51.480 --> 00:13:00.440
<v Speaker 6>myster reat, myster reat, mistoat mysterious, leschatev beula laschatev peula

161
00:13:00.960 --> 00:13:06.799
<v Speaker 6>lesha TeV peula, collaborate lays the kin lays the kin

162
00:13:07.360 --> 00:13:13.720
<v Speaker 6>leista ken risk lahit a met laid a met lehit

163
00:13:13.840 --> 00:13:20.120
<v Speaker 6>a met confront la cour, LaCour, la racour.

164
00:13:21.080 --> 00:13:28.080
<v Speaker 3>Investigate biz he root, biz he root, biz a heroot carefully.

165
00:13:28.159 --> 00:13:35.679
<v Speaker 6>Look here, lock here, lock here, Walker, Benny Good, Benny Good,

166
00:13:36.240 --> 00:13:37.240
<v Speaker 6>Benny Good.

167
00:13:38.159 --> 00:13:44.519
<v Speaker 3>Contrary, Guilu Guillo, Guillo discovered.

168
00:13:44.440 --> 00:13:54.279
<v Speaker 5>Rayote, Rayote ra Ayote evidence, Masonne, Marsanne, Maisonne.

169
00:13:54.879 --> 00:13:56.600
<v Speaker 3>Storage room, half.

170
00:13:56.360 --> 00:14:04.799
<v Speaker 5>Amipecha, haf amipecha, half a, me pescha innocent, l'arsouf, l'arsouf,

171
00:14:05.360 --> 00:14:12.360
<v Speaker 5>la rossouf, uncover Las siegreta dat lais siegreta, dat les

172
00:14:12.440 --> 00:14:13.399
<v Speaker 5>silla greta.

173
00:14:13.200 --> 00:14:19.039
<v Speaker 1>Dat distract, medume, medume, medu me.

174
00:14:20.279 --> 00:14:27.600
<v Speaker 5>False, hat's latra, hatz lara hatz latra, success If charyot

175
00:14:28.600 --> 00:14:31.320
<v Speaker 5>if charyot if char ruyot.

176
00:14:32.080 --> 00:14:37.759
<v Speaker 6>Opportunities Messa Messa, Messa journey.

177
00:14:43.960 --> 00:14:46.720
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent fiction Hebrew.

178
00:14:47.639 --> 00:14:50.600
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

179
00:14:50.720 --> 00:14:53.559
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

180
00:14:53.679 --> 00:14:57.080
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

181
00:14:57.200 --> 00:15:01.519
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

182
00:15:01.639 --> 00:15:05.480
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

183
00:15:05.759 --> 00:15:11.000
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

184
00:15:11.080 --> 00:15:15.480
<v Speaker 2>fluent fiction dot org, slash Premium Hebrew. Thanks for listening,

185
00:15:16.519 --> 00:15:18.759
<v Speaker 2>and now a final word from our sponsors.
