WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluids fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Spanish, the podcast where we bring

3
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Spanish

5
00:00:19.600 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.600
<v Speaker 3>In this episode, we'll walk with Lurd through Chapultepec as

7
00:00:28.600 --> 00:00:31.480
<v Speaker 3>she discovers new friendships and the healing power of nature

8
00:00:31.519 --> 00:00:35.359
<v Speaker 3>after heartbreak, embracing a sprouting hope for new beginnings.

9
00:00:35.439 --> 00:00:37.039
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.920 --> 00:00:44.280
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:44.280 --> 00:00:47.439
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.479 --> 00:00:52.079
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At Plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.560 --> 00:00:55.560
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.600 --> 00:00:59.520
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.159 --> 00:01:03.840
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.920 --> 00:01:07.359
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.359 --> 00:01:12.560
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit Plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:12.599 --> 00:01:16.120
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.200 --> 00:01:19.280
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.319 --> 00:01:22.799
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:22.799 --> 00:01:27.000
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.040 --> 00:01:31.480
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.640 --> 00:01:35.519
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:53.840 --> 00:02:03.239
<v Speaker 1>La sola perviva, suspensamientos, mexiko, tura, parada, buscava in spidracion,

25
00:02:03.519 --> 00:02:12.879
<v Speaker 1>una chispa, esperanza, espetura, matteo, el jaturistico, esperava in pasiemil Gruposeronia,

26
00:02:13.960 --> 00:02:19.759
<v Speaker 1>Supasian Polestoria, Elena turlesa, sevee reflejada and susan Risa around

27
00:02:19.800 --> 00:02:26.120
<v Speaker 1>Via prefect too pa, explorarel parque, lass tatos, antivas, los caminos, serpentiantes,

28
00:02:26.439 --> 00:02:31.280
<v Speaker 1>los lagos, tranquilos, total list to paradesco rise nes a,

29
00:02:31.360 --> 00:02:38.199
<v Speaker 1>Momento lordes, escucabosa, legre er Elena, una mable via, Argentina,

30
00:02:39.319 --> 00:02:48.280
<v Speaker 1>suener Hia, ra contajiosa ala eres parte del tour prebunto, Elena, concuriosidad,

31
00:02:49.439 --> 00:02:55.520
<v Speaker 1>lurrees du dandol, Principio, sondrio ya cintio, the Sidiono razra

32
00:02:55.639 --> 00:03:00.280
<v Speaker 1>son tan rapido, el tur comenzo, imateo yi algo opo

33
00:03:01.319 --> 00:03:05.400
<v Speaker 1>ablosovrele stria del parque de los atibos and peradoresque pas

34
00:03:05.599 --> 00:03:12.520
<v Speaker 1>and porsus terras lrds escuchava absorta and la cistorias cinembargo

35
00:03:12.840 --> 00:03:17.599
<v Speaker 1>una parte de jamntenia reservada de merosa de abrice denuevo

36
00:03:18.719 --> 00:03:25.360
<v Speaker 1>meenrasca minavan gegaronaunrincon del boske, Matteo lees mostron arboleorme lees

37
00:03:25.360 --> 00:03:29.960
<v Speaker 1>contosore la flora I found a locales de repente, mence

38
00:03:30.199 --> 00:03:34.560
<v Speaker 1>los cagrandas and floor une spectaculokelrd si previa kerido er

39
00:03:35.840 --> 00:03:41.639
<v Speaker 1>estoen sen diona chiesepa in agia Elena observandoa lurdes comento

40
00:03:41.680 --> 00:03:45.039
<v Speaker 1>ale reremente los carandastan VII and flores and and buenos

41
00:03:45.080 --> 00:03:54.439
<v Speaker 1>aires saven lurdes sorprendida purrelentusiasmo compartido senimoir pallavras siprichi sever

42
00:03:54.599 --> 00:04:00.479
<v Speaker 1>loos primavera di joja timida, matteo conuna sonresa a pro

43
00:04:00.520 --> 00:04:05.159
<v Speaker 1>vecio la connection lena turlesa tenesu propia man de sa

44
00:04:05.439 --> 00:04:12.840
<v Speaker 1>ridas and nadio conclides las palavras, Matteo resonnaro enlaire lentamente,

45
00:04:13.240 --> 00:04:17.120
<v Speaker 1>lurd cintio, la varreda de sucrrason, comen savades, moro narce

46
00:04:18.279 --> 00:04:22.800
<v Speaker 1>camnando po Elboske, la conversasion and regious fluya con vasilidad

47
00:04:23.800 --> 00:04:27.360
<v Speaker 1>and teresa j netotas lrdese vio conta de keesus novos

48
00:04:27.360 --> 00:04:30.319
<v Speaker 1>a migos, leo Frescia and masque campania, leo freci and

49
00:04:30.399 --> 00:04:36.079
<v Speaker 1>neva's perspectivas alfinel del ricordo, cesen tarn serca de lago

50
00:04:37.199 --> 00:04:42.000
<v Speaker 1>e laguar reflechail cillo de spegado del verdano, lurdes, midro

51
00:04:42.040 --> 00:04:47.920
<v Speaker 1>amto ya lena agradecida poste nusitado, laso a vien contrado

52
00:04:48.000 --> 00:04:50.959
<v Speaker 1>no so long ring cone canta door el mundo sinotam

53
00:04:51.000 --> 00:04:57.360
<v Speaker 1>vien personas qu nutriensuo spirito aldespedirce, lurdes, promettiono de hercel mido,

54
00:04:57.399 --> 00:05:08.120
<v Speaker 1>dicta su viage abraso and firesto camino for del boschautepea renovada, confienza,

55
00:05:09.240 --> 00:05:16.920
<v Speaker 1>savie cada and quentro cada estoria compartida ern pasavida in

56
00:05:17.040 --> 00:05:21.800
<v Speaker 1>Elbosca via sebrado la sea de l esperanza yaorestava lista paraflories.

57
00:05:23.079 --> 00:05:26.279
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts.

58
00:05:26.120 --> 00:05:31.800
<v Speaker 1>You may have missed. Elsa va intensamente sol boske de chapultepec.

59
00:05:33.360 --> 00:05:36.920
<v Speaker 3>The sun shone intensely over the bosca that chapoltepec.

60
00:05:36.800 --> 00:05:41.839
<v Speaker 1>La so lavan suavemente, el viento del verano.

61
00:05:43.360 --> 00:05:46.399
<v Speaker 3>The leaves of the trees danced gently with the summer wind.

62
00:05:46.759 --> 00:05:51.120
<v Speaker 1>Lues caminava, sola pervida and suspensamientos.

63
00:05:52.759 --> 00:05:54.920
<v Speaker 3>LRD walked alone, lost in her thoughts.

64
00:05:55.600 --> 00:05:59.439
<v Speaker 1>Mexiko nuva ventura paraella.

65
00:06:00.319 --> 00:06:01.959
<v Speaker 3>Mexico was a new adventure for her.

66
00:06:02.519 --> 00:06:08.600
<v Speaker 1>Buscave inn spiracion, buna, chispads, speranza, vespuezzi, suruciente ruptura.

67
00:06:10.199 --> 00:06:13.160
<v Speaker 3>She sought inspiration, a spark of hope after her recent

68
00:06:13.240 --> 00:06:13.639
<v Speaker 3>break up.

69
00:06:14.279 --> 00:06:20.560
<v Speaker 1>Matteo elie tour Ristico espirava impaciente mientrasel grupo Serruni.

70
00:06:22.279 --> 00:06:26.319
<v Speaker 3>Matteo, the tour guide, waited impatiently as the group gathered.

71
00:06:26.480 --> 00:06:32.000
<v Speaker 1>Supacion purlestorie, Lena tur alesa seveller re flejada in Susondrisa.

72
00:06:33.560 --> 00:06:37.040
<v Speaker 3>His passion for history and nature was reflected in his smile.

73
00:06:37.240 --> 00:06:40.560
<v Speaker 1>Erenvilla perfect to pare explorail barque.

74
00:06:42.040 --> 00:06:43.920
<v Speaker 3>It was a perfect day to explore the park.

75
00:06:44.519 --> 00:06:51.439
<v Speaker 1>LASiS teto sentivas, los camino, serpenteentes, los lagos, tranquillos, todo

76
00:06:51.560 --> 00:06:53.839
<v Speaker 1>lis to parads guise.

77
00:06:54.879 --> 00:06:59.000
<v Speaker 3>The ancient statues, the winding paths, the tranquil lakes, everything

78
00:06:59.079 --> 00:07:00.680
<v Speaker 3>ready to be discoveredd.

79
00:07:01.000 --> 00:07:04.680
<v Speaker 1>Es momento lur this is kucon navosa legre.

80
00:07:06.199 --> 00:07:08.279
<v Speaker 3>At that moment, lud heard a cheerful.

81
00:07:08.040 --> 00:07:12.839
<v Speaker 1>Voicere Elena una male via heira de hindina.

82
00:07:14.319 --> 00:07:17.399
<v Speaker 3>It was Elena, a kind traveler from Argentina.

83
00:07:17.519 --> 00:07:19.839
<v Speaker 1>Suener hira conta jiosa.

84
00:07:21.360 --> 00:07:22.720
<v Speaker 3>Her energy was contagious.

85
00:07:23.240 --> 00:07:27.680
<v Speaker 1>Paula ola, it is parte del tour.

86
00:07:29.240 --> 00:07:30.199
<v Speaker 3>It is parte del tour.

87
00:07:31.000 --> 00:07:33.439
<v Speaker 1>Prejunto Elena concuriosida.

88
00:07:35.000 --> 00:07:37.639
<v Speaker 3>Elena asked, with curiosity, lure.

89
00:07:37.519 --> 00:07:41.759
<v Speaker 1>This donl principio Sonrio y cintio.

90
00:07:43.279 --> 00:07:45.839
<v Speaker 3>Lord, hesitating at first, smiled and nodded.

91
00:07:46.079 --> 00:07:49.199
<v Speaker 1>De sion ser razuko ra sontanraido.

92
00:07:50.680 --> 00:07:53.639
<v Speaker 3>She decided not to close her heart so quickly el

93
00:07:53.720 --> 00:07:59.040
<v Speaker 3>tur comnzo ima teo yo al upo. The tour began,

94
00:07:59.160 --> 00:08:00.680
<v Speaker 3>and Matteo guy the group.

95
00:08:01.040 --> 00:08:08.839
<v Speaker 1>Avlos rele storia del pargue de losantivo speradoresque pas porsusteriras.

96
00:08:09.319 --> 00:08:11.560
<v Speaker 3>He talked about the history of the park, about the

97
00:08:11.639 --> 00:08:13.560
<v Speaker 3>ancient emperors who walked its grounds.

98
00:08:14.160 --> 00:08:17.040
<v Speaker 1>Lur de s escucheva absorte la.

99
00:08:17.079 --> 00:08:22.000
<v Speaker 3>Cistorias LRD listened, absorbed in the stories.

100
00:08:22.240 --> 00:08:29.759
<v Speaker 1>Sine margo una parte de ja un de merosa derinoevo.

101
00:08:31.279 --> 00:08:34.559
<v Speaker 3>However, a part of her still remained reserved, fearful of

102
00:08:34.639 --> 00:08:35.399
<v Speaker 3>opening up again.

103
00:08:35.960 --> 00:08:40.039
<v Speaker 1>Mien trasca minevan diegarna brincon del boske.

104
00:08:41.600 --> 00:08:44.320
<v Speaker 3>As they walked, they reached a corner of the forest.

105
00:08:44.639 --> 00:08:50.440
<v Speaker 1>Matteoles mostrolees conla flora ifauna localis.

106
00:08:52.000 --> 00:08:54.759
<v Speaker 3>Matteo showed them a huge tree and talked about the

107
00:08:54.799 --> 00:08:56.279
<v Speaker 3>local flora and fauna.

108
00:08:56.519 --> 00:09:02.840
<v Speaker 1>De repente minci carandas in Flora unispectaculo ke lurdes siempre

109
00:09:03.000 --> 00:09:03.840
<v Speaker 1>ville querrido.

110
00:09:03.960 --> 00:09:09.200
<v Speaker 3>Ver Suddenly he mentioned the hacarandas in bloom a spectacle

111
00:09:09.279 --> 00:09:10.879
<v Speaker 3>lord had always wanted to see.

112
00:09:11.440 --> 00:09:13.960
<v Speaker 1>Istun singona chispainega.

113
00:09:15.480 --> 00:09:16.840
<v Speaker 3>This ignited a spark in her.

114
00:09:17.399 --> 00:09:23.440
<v Speaker 1>Elena observando lurdes comento a le remente los ha carandas

115
00:09:23.480 --> 00:09:27.120
<v Speaker 1>tambien flores sen im buenos aires savein.

116
00:09:28.279 --> 00:09:33.000
<v Speaker 3>Elena, observing, Lord cheerfully commented Los jacarand is Tambian flors

117
00:09:33.039 --> 00:09:34.960
<v Speaker 3>and and buenos aires sabin.

118
00:09:35.480 --> 00:09:42.600
<v Speaker 1>Lurds surprindida poulentusiasmo combardido senimounir pa lavras.

119
00:09:43.759 --> 00:09:47.320
<v Speaker 3>Lourd, Surprised by the shared enthusiasm, was encouraged to join

120
00:09:47.360 --> 00:09:48.000
<v Speaker 3>the conversation.

121
00:09:48.720 --> 00:09:52.799
<v Speaker 1>Simprichis se verro semprima vera di hui ye timida.

122
00:09:54.279 --> 00:09:57.120
<v Speaker 3>I always wanted to see them in spring, she said, shyly.

123
00:09:57.759 --> 00:10:02.519
<v Speaker 1>Matteo conuna sondri s a pro vecho la connexion.

124
00:10:04.000 --> 00:10:06.120
<v Speaker 3>Matteo, with a smile, seized the connection.

125
00:10:06.759 --> 00:10:12.600
<v Speaker 1>Lena tur alesa tesupropia man re desnarridas ana dio conklides.

126
00:10:14.320 --> 00:10:17.360
<v Speaker 3>Nature has its own way of healing wounds, he added warmly.

127
00:10:17.919 --> 00:10:22.519
<v Speaker 1>Las pala rasee ma te re solaire.

128
00:10:22.759 --> 00:10:24.600
<v Speaker 3>Mateo's words resonated in the air.

129
00:10:25.240 --> 00:10:29.480
<v Speaker 1>Lintamente lur de sintio, la varre de suco ra soon

130
00:10:29.559 --> 00:10:31.519
<v Speaker 1>coaes moro narce.

131
00:10:33.279 --> 00:10:36.799
<v Speaker 3>Slowly, Lord felt the barrier around her heart begin to crumble.

132
00:10:37.320 --> 00:10:43.960
<v Speaker 1>Camnando po lvoske la conversasregios fluya confasilida.

133
00:10:44.639 --> 00:10:48.240
<v Speaker 3>Walking through the forest. Their conversation flowed easily and.

134
00:10:50.399 --> 00:10:54.080
<v Speaker 1>Lur de sevio coenta de quesus, novosa, migos, leo Fricien,

135
00:10:54.200 --> 00:10:59.200
<v Speaker 1>masque compania leo Fricien, neuvas perspectivas.

136
00:11:00.039 --> 00:11:03.559
<v Speaker 3>On laughter and anecdotes. Lord realized that her new friends

137
00:11:03.720 --> 00:11:07.240
<v Speaker 3>offered her more than companionship. They offered new perspectives.

138
00:11:07.840 --> 00:11:12.200
<v Speaker 1>Alfinell del ricorrido saysintern sercallun lago.

139
00:11:13.720 --> 00:11:15.360
<v Speaker 3>At the end of the tour, they sat near a

140
00:11:15.440 --> 00:11:16.600
<v Speaker 3>lake e la.

141
00:11:16.600 --> 00:11:20.080
<v Speaker 1>Guar reflechil silo de pejado del verano.

142
00:11:21.559 --> 00:11:23.519
<v Speaker 3>The water reflected the clear summer sky.

143
00:11:24.200 --> 00:11:28.679
<v Speaker 1>Lurdes midro a mate o ye Elena, agrad sida poreste

144
00:11:28.840 --> 00:11:30.080
<v Speaker 1>nucita do laso.

145
00:11:31.559 --> 00:11:35.679
<v Speaker 3>LRD looked at Matteo and Elena, grateful for this unexpected bond.

146
00:11:36.000 --> 00:11:41.120
<v Speaker 1>Avien contrado no solon renk do renel mundo sino ta

147
00:11:41.279 --> 00:11:43.879
<v Speaker 1>viem personas keunutri and suspirito.

148
00:11:45.320 --> 00:11:47.919
<v Speaker 3>She had found not only an enchanting corner of the world,

149
00:11:48.399 --> 00:11:50.360
<v Speaker 3>but also people who nurtured her spirit.

150
00:11:50.960 --> 00:11:56.600
<v Speaker 1>Alves device lurdes prometio de herceel mido dic terrasuviaje.

151
00:11:58.120 --> 00:12:01.159
<v Speaker 3>As they said goodbye, Lord promised not to let fear

152
00:12:01.240 --> 00:12:09.879
<v Speaker 3>dictate her journey. A naiveto, she hugged Elena and gave

153
00:12:10.000 --> 00:12:16.639
<v Speaker 3>Mateo a firm handshake. Camino floe.

154
00:12:16.120 --> 00:12:16.919
<v Speaker 1>Confianza.

155
00:12:18.559 --> 00:12:20.759
<v Speaker 3>She walked out of the bosca that chaplet pec with

156
00:12:20.879 --> 00:12:22.320
<v Speaker 3>renewed confidence.

157
00:12:22.480 --> 00:12:30.960
<v Speaker 1>Saville c ca cava istoria combartida nada.

158
00:12:32.519 --> 00:12:35.440
<v Speaker 3>She knew that each encounter, each shared story, was a

159
00:12:35.480 --> 00:12:37.720
<v Speaker 3>step toward a new and bright stage in her life.

160
00:12:38.360 --> 00:12:42.080
<v Speaker 1>In il bosc via sembra la sema de le speranza

161
00:12:42.240 --> 00:12:45.679
<v Speaker 1>yoorestava listaaraori.

162
00:12:46.399 --> 00:12:48.879
<v Speaker 3>In the forest, she had planted the seed of hope

163
00:12:49.159 --> 00:12:58.159
<v Speaker 3>and was now ready to bloom. Today's vocabulary words are

164
00:12:58.240 --> 00:13:02.279
<v Speaker 3>coming up right after this commercial break. Here are today's

165
00:13:02.360 --> 00:13:05.759
<v Speaker 3>vocabulary words, first in Spanish, then in English.

166
00:13:12.080 --> 00:13:20.960
<v Speaker 1>Pelsoul, elsoul, el saul, the sun, intensamenti, inten samente, intensamente

167
00:13:22.080 --> 00:13:33.960
<v Speaker 1>intensely plasas lasas lasgas, the leaves, suavemente, suavemente, suavemente gently,

168
00:13:34.399 --> 00:13:42.720
<v Speaker 1>el verano, el verano, el verano, the summer, lospinsamientos, los pensamientos,

169
00:13:42.960 --> 00:13:50.159
<v Speaker 1>los pensamientos, the thoughts, blav indura, lave in dura, lave indura,

170
00:13:51.200 --> 00:13:58.320
<v Speaker 1>the adventure Blachispa, la chispa, la chiesepa, The spark, Lauptura,

171
00:13:59.279 --> 00:14:05.080
<v Speaker 1>la ruptura, la rupe doura, the breakup, el ya, el ya,

172
00:14:05.440 --> 00:14:14.480
<v Speaker 1>el yea, The Guide Impaciente, impaciente, im paciente, impatiently, Bla passion,

173
00:14:15.360 --> 00:14:22.559
<v Speaker 1>bla pasion, la passion, the passion, Blastoria, Bla storia, la storia,

174
00:14:23.559 --> 00:14:30.279
<v Speaker 1>The history Blenatura Lisa, Blenata, Lisa Lenatoua Lisa, the nature

175
00:14:30.679 --> 00:14:34.679
<v Speaker 1>blass Yes, that was Blasys, That was Lea's histato us.

176
00:14:35.799 --> 00:14:42.440
<v Speaker 1>The statues Loos camnos, los camnos, los caminos, the paths

177
00:14:42.879 --> 00:14:50.879
<v Speaker 1>blos lagos, los lagos, los lagos, the lakes, Blavia Hera, Blavia, Heira,

178
00:14:51.200 --> 00:14:59.440
<v Speaker 1>Levia Heira, the traveler Blavos, Blavos lvos, The voice black

179
00:14:59.559 --> 00:15:03.200
<v Speaker 1>Uriosi Laurie la courlio see that.

180
00:15:04.360 --> 00:15:05.159
<v Speaker 3>The curiosity.

181
00:15:05.600 --> 00:15:11.799
<v Speaker 1>Los em Perradores, los em perradores, los empeadories, the Emperors

182
00:15:12.200 --> 00:15:23.000
<v Speaker 1>plus Deiras, las Deiras, las derras. The grounds Preservada, preservada, preservada, reserved.

183
00:15:23.399 --> 00:15:30.639
<v Speaker 1>Pell rincon el rincon el ringc. On the corner, penormi enormy,

184
00:15:31.120 --> 00:15:38.279
<v Speaker 1>enorm enormous blaf Flora, La flora, La flora, the Flora,

185
00:15:38.720 --> 00:15:44.960
<v Speaker 1>bla fauna, la fauna, la fauna, the Fauna, El Spectaculo,

186
00:15:45.840 --> 00:15:54.240
<v Speaker 1>El Spectaculo, Elspectaculo, The spectac Place, Ridas, las Ridas, la Sridas,

187
00:15:55.360 --> 00:16:01.320
<v Speaker 1>the Wounds, Bla Varrea, lavarrea, la varrea, the Barrier.

188
00:16:07.559 --> 00:16:10.399
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Spanish.

189
00:16:11.320 --> 00:16:14.320
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

190
00:16:14.399 --> 00:16:17.200
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

191
00:16:17.399 --> 00:16:20.679
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

192
00:16:20.840 --> 00:16:24.960
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

193
00:16:25.039 --> 00:16:29.679
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

194
00:16:29.840 --> 00:16:35.320
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

195
00:16:35.440 --> 00:16:39.960
<v Speaker 2>org Premium Spanish. Thanks for listening, and now a final

196
00:16:40.000 --> 00:16:41.159
<v Speaker 2>word from our sponsors.
