WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Norwegian, the podcast where we bring

3
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Norwegian

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.760
<v Speaker 3>In this episode, we'll unravel a thrilling museum mystery that

7
00:00:28.800 --> 00:00:31.480
<v Speaker 3>tests the bonds of friendship and integrity in the snowy,

8
00:00:31.519 --> 00:00:33.439
<v Speaker 3>cobbled streets of timeless Burgen.

9
00:00:33.679 --> 00:00:35.320
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:39.200 --> 00:00:42.520
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:42.560 --> 00:00:45.719
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:45.759 --> 00:00:50.359
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:50.799 --> 00:00:53.840
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:53.880 --> 00:00:57.799
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58.439 --> 00:01:01.840
<v Speaker 5>Your subscription not only garan tease you an uninterrupted narrative,

16
00:01:02.039 --> 00:01:05.000
<v Speaker 5>it also sustains our mission to bring stories in diverse

17
00:01:05.120 --> 00:01:10.560
<v Speaker 5>languages to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot

18
00:01:10.640 --> 00:01:14.159
<v Speaker 5>org and become a Plus subscriber today. When you do,

19
00:01:14.319 --> 00:01:17.359
<v Speaker 5>you become a champion for global language learning and enjoy

20
00:01:17.439 --> 00:01:20.840
<v Speaker 5>an ad free experience. So please join us at plus

21
00:01:20.840 --> 00:01:25.159
<v Speaker 5>dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

22
00:01:25.200 --> 00:01:29.079
<v Speaker 5>the power of stories. Your journey awaits at plus dot

23
00:01:29.120 --> 00:01:33.799
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:42.640 --> 00:01:45.680
<v Speaker 1>Listener de leet over a small leabrustan skotna igam l

25
00:01:45.799 --> 00:02:00.879
<v Speaker 1>bargin messi and par le francrist leper lashtur otagt en,

26
00:02:00.920 --> 00:02:06.560
<v Speaker 1>schel Nienstan, wafa, shunetra ute stelingen, then Jenstan and viking

27
00:02:06.680 --> 00:02:12.479
<v Speaker 1>ring may intricot, the uthe chargir vayachta meisert, sommling, large ferte,

28
00:02:12.560 --> 00:02:21.599
<v Speaker 1>vichtna enswerretin in apusculdrinesina, viznietn sprattsai, cunemisers richtably scarded huntring

29
00:02:21.680 --> 00:02:29.080
<v Speaker 1>tielp when veemcunostulepo ingri and local histurikir wapomisad and dargin.

30
00:02:30.240 --> 00:02:34.599
<v Speaker 1>You not the air for the taller of arenguven jun erbadi,

31
00:02:34.639 --> 00:02:40.240
<v Speaker 1>jevn les maarticleromsturia, altipayachtet and schelnisturia so CuNi heena tienombrun

32
00:02:41.479 --> 00:02:46.159
<v Speaker 1>lash or ingri ikfashktia massiertes tunklirum. There is pust sculptus

33
00:02:46.240 --> 00:02:51.360
<v Speaker 1>mosher ra dug in shirley luften ingri beIN telache nirlna

34
00:02:51.960 --> 00:03:01.680
<v Speaker 1>yetringlegnelp mandetomovo bli melamos ingri nikia selfelgili lash yeah wil

35
00:03:01.719 --> 00:03:08.400
<v Speaker 1>Wirkleanni helper diserc tienam mute stelingina or controllertata hilna y

36
00:03:08.800 --> 00:03:12.560
<v Speaker 1>est arvkruk detective or by the third to them ti

37
00:03:12.599 --> 00:03:17.360
<v Speaker 1>laki rumat and stur stir at the bookiller section found

38
00:03:17.400 --> 00:03:21.240
<v Speaker 1>it ingrids of Maxomet, who instead the enlist them and

39
00:03:21.280 --> 00:03:27.120
<v Speaker 1>not tartar home summoning net matti ketna pohilna siehar saw

40
00:03:27.240 --> 00:03:32.840
<v Speaker 1>him at glim ti aya that the numere marcherike lash

41
00:03:32.960 --> 00:03:38.280
<v Speaker 1>trotten armera the obtarget at viking ring sianstan hodebit philach

42
00:03:38.360 --> 00:03:43.039
<v Speaker 1>the archiveert an ankle phile. When a stura consequencer with

43
00:03:43.199 --> 00:03:48.520
<v Speaker 1>an Oblichian lash pistat latitude would ask a befotaeilor that

44
00:03:48.599 --> 00:03:54.080
<v Speaker 1>the utna as ruta ingrid thanks the roskt that the

45
00:03:54.120 --> 00:03:58.319
<v Speaker 1>come frames are by the osikra of anstan bricht vartot

46
00:03:59.639 --> 00:04:04.879
<v Speaker 1>they are and poolsity vinkil diblea omofukusea p the posity

47
00:04:04.960 --> 00:04:11.360
<v Speaker 1>vaspektive finnite ingris crevenati kills and fremmevet mars andascheman ibevaring

48
00:04:11.479 --> 00:04:17.399
<v Speaker 1>or niopdoglsa de presenterto historian nostaltet or messiert s richte

49
00:04:17.519 --> 00:04:23.600
<v Speaker 1>for blair, intact lash latviktietna samabad obetningen av balances. It

50
00:04:23.720 --> 00:04:28.120
<v Speaker 1>intends a fucis p arbad memnez claire la schooner ingri

51
00:04:28.279 --> 00:04:31.839
<v Speaker 1>inso out in unifer felo karian sin pomota some respectati

52
00:04:31.879 --> 00:04:39.439
<v Speaker 1>integritt answer snoun felt for chat meeked idflute, messer nitochtagen

53
00:04:39.519 --> 00:04:44.360
<v Speaker 1>brachtikbarret nitour when a knie for stols melantu vener on histuri,

54
00:04:44.439 --> 00:04:45.959
<v Speaker 1>there is bik nevarristoltov.

55
00:04:47.120 --> 00:04:50.199
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

56
00:04:50.279 --> 00:04:50.920
<v Speaker 3>may have missed.

57
00:04:51.639 --> 00:04:55.439
<v Speaker 1>This is de Lette over his small lebrustan skartne igam

58
00:04:55.519 --> 00:04:56.120
<v Speaker 1>le bargin.

59
00:04:57.639 --> 00:04:59.959
<v Speaker 3>It was snowing lightly over the narrow cobbled street.

60
00:05:00.000 --> 00:05:05.680
<v Speaker 1>It's of old Bargain, Musser and par le fransunid lo

61
00:05:05.920 --> 00:05:08.240
<v Speaker 1>in hilletivitrin still Tepper.

62
00:05:09.759 --> 00:05:13.360
<v Speaker 3>The Museum a duel from a bygone era, was enveloped

63
00:05:13.360 --> 00:05:14.759
<v Speaker 3>in winter's silent blankets.

64
00:05:15.480 --> 00:05:21.839
<v Speaker 1>De vapo stagen not lache mesicher t cura tour obtaget

65
00:05:21.959 --> 00:05:22.920
<v Speaker 1>nuf ferdli.

66
00:05:24.439 --> 00:05:26.879
<v Speaker 3>It was on New Year's Day that Lash, the museum's

67
00:05:26.920 --> 00:05:29.600
<v Speaker 3>dedicated curator, discovered something terrible.

68
00:05:30.360 --> 00:05:34.399
<v Speaker 1>En schel nienstan lafschuntra ute stelingen.

69
00:05:35.360 --> 00:05:37.879
<v Speaker 3>A rare artifact had disappeared from the exhibition.

70
00:05:38.680 --> 00:05:42.680
<v Speaker 1>Then the yenstam en vi king ring main tricote ut

71
00:05:42.800 --> 00:05:46.040
<v Speaker 1>cherignirvayachtas somling.

72
00:05:47.639 --> 00:05:50.959
<v Speaker 3>This artifact, a Viking ring with intricate carvings, was the

73
00:05:51.040 --> 00:05:52.319
<v Speaker 3>heart of the museum's collection.

74
00:05:53.199 --> 00:05:58.120
<v Speaker 1>Lache fete vechtna en soertignin proscu Rensina.

75
00:05:59.079 --> 00:06:02.600
<v Speaker 3>Lasche felt the way of responsibility pressing on his shoulders.

76
00:06:02.879 --> 00:06:07.399
<v Speaker 1>Vis nillet n spretasai cunemissier briscardet.

77
00:06:09.000 --> 00:06:12.360
<v Speaker 3>If the news spread, the museum's reputation could be damaged.

78
00:06:13.240 --> 00:06:16.480
<v Speaker 1>Entrintiel men veem cunostulepot.

79
00:06:17.959 --> 00:06:19.959
<v Speaker 3>He needed help, but whom could he trust?

80
00:06:20.959 --> 00:06:25.839
<v Speaker 1>Ingri and localistourikir vapomiser than Dargin.

81
00:06:27.519 --> 00:06:30.000
<v Speaker 3>Ingri, a local historian, was at the museum that day.

82
00:06:30.680 --> 00:06:33.639
<v Speaker 1>Hun the eye for the Tillier of Arengeuven.

83
00:06:35.240 --> 00:06:37.720
<v Speaker 3>She had an eye for detail and was a good friend.

84
00:06:38.160 --> 00:06:44.600
<v Speaker 1>Jun erbadiyevn les Marti Kliromisturia alte poach te tchel nisturia

85
00:06:44.720 --> 00:06:46.480
<v Speaker 1>so CuNi natien nombrud.

86
00:06:48.040 --> 00:06:51.720
<v Speaker 3>She worked regularly on historical articles, always on the lookout

87
00:06:51.759 --> 00:06:53.839
<v Speaker 3>for a rare story that could give her a breakthrough.

88
00:06:54.639 --> 00:06:59.480
<v Speaker 1>La ch or Ingriq for sikitieno messiers stunklirum there is

89
00:06:59.600 --> 00:07:03.720
<v Speaker 1>Puss sculptor s Moore, Chierra dug In Schurley, Luften.

90
00:07:04.800 --> 00:07:07.759
<v Speaker 3>Lash and Ingri carefully walked through the museum's dim rooms,

91
00:07:08.199 --> 00:07:11.120
<v Speaker 3>their breaths creating small clouds of mist in the chilly air.

92
00:07:12.120 --> 00:07:18.720
<v Speaker 1>Ingri bin tilache nirlna ye tring dignel ndett moffebli melamos.

93
00:07:20.360 --> 00:07:23.839
<v Speaker 3>Ingrid began lars hesitantly, I need your help, but this

94
00:07:24.000 --> 00:07:29.079
<v Speaker 3>must remain between us Ingri Nique, Ingri.

95
00:07:29.000 --> 00:07:32.839
<v Speaker 1>Nodded sell felgillis Lash.

96
00:07:34.199 --> 00:07:36.079
<v Speaker 3>Of course, Lars yeah.

97
00:07:35.959 --> 00:07:43.040
<v Speaker 1>Vilvigliannielpe, I'd really like to help. Disirc tiennam ute stelgina

98
00:07:43.240 --> 00:07:48.000
<v Speaker 1>or controller and Stehilla var ennesta avkruk.

99
00:07:49.560 --> 00:07:52.639
<v Speaker 3>They searched through the exhibitions and checked every shelf, every

100
00:07:52.759 --> 00:07:53.079
<v Speaker 3>nook and.

101
00:07:53.120 --> 00:07:57.519
<v Speaker 1>Cranny, detectivar bay de fert to them ti la qui rumt.

102
00:07:59.040 --> 00:08:01.519
<v Speaker 3>The detective work led them to the archive room.

103
00:08:02.120 --> 00:08:05.879
<v Speaker 1>En stour stir at tebou quila secch fung it in

104
00:08:06.000 --> 00:08:08.000
<v Speaker 1>gritz of marxommet.

105
00:08:08.920 --> 00:08:12.199
<v Speaker 3>A large dusty bookshelf section caught Ingrias attention.

106
00:08:12.519 --> 00:08:17.639
<v Speaker 1>Who instead der n listemeno tar trehomne summoning nete mehti

107
00:08:17.720 --> 00:08:18.879
<v Speaker 1>ket ne pohilna.

108
00:08:20.519 --> 00:08:23.360
<v Speaker 3>She studied a list of notes in her hand, comparing

109
00:08:23.399 --> 00:08:24.839
<v Speaker 3>it with the labels on the shelves.

110
00:08:25.639 --> 00:08:28.480
<v Speaker 1>Sehar saw her at flimtierye.

111
00:08:30.240 --> 00:08:32.440
<v Speaker 3>Look here, she said, with a gleam in her eye.

112
00:08:33.120 --> 00:08:37.759
<v Speaker 3>De de nou mire marcherriki, this number doesn't match.

113
00:08:38.639 --> 00:08:41.360
<v Speaker 1>Laches trotnarmire.

114
00:08:41.919 --> 00:08:45.120
<v Speaker 3>Lash stepped closer the ottage.

115
00:08:44.639 --> 00:08:49.200
<v Speaker 1>At viking rnsienstan hordebt fahilach de archiveert.

116
00:08:50.200 --> 00:08:54.200
<v Speaker 3>They discovered that the Viking ring artifact had been mistakenly archived.

117
00:08:54.600 --> 00:08:59.759
<v Speaker 1>N enkilphile man the steur re consequenceer Vistnardo britient.

118
00:09:00.919 --> 00:09:04.080
<v Speaker 3>A simple error, but with significant consequences if it had

119
00:09:04.120 --> 00:09:04.720
<v Speaker 3>become known.

120
00:09:05.519 --> 00:09:12.360
<v Speaker 1>Lache pistet let titute vuldlskavifortela de toutna of schulte.

121
00:09:13.200 --> 00:09:17.080
<v Speaker 3>Lash sighed with relief, How should we tell this without revealing.

122
00:09:16.720 --> 00:09:19.919
<v Speaker 1>The mass ingriteng tirosk.

123
00:09:21.159 --> 00:09:23.080
<v Speaker 3>Ingri thought quickly that the.

124
00:09:23.159 --> 00:09:28.120
<v Speaker 1>Camfremeve mosiers arbae dio sicre altayen stan blerichteva.

125
00:09:30.279 --> 00:09:33.360
<v Speaker 3>This can highlight the museum's work in ensuring every artifact

126
00:09:33.519 --> 00:09:34.799
<v Speaker 3>is properly taken care.

127
00:09:34.720 --> 00:09:37.519
<v Speaker 1>Of the iron pool Setyvinki.

128
00:09:39.080 --> 00:09:40.440
<v Speaker 3>It's a positive angle.

129
00:09:40.799 --> 00:09:45.480
<v Speaker 1>Dibleier o mofukuserre po the pool cityva spektevefunt.

130
00:09:47.000 --> 00:09:50.559
<v Speaker 3>They agreed to focus on the positive aspect of the discovery.

131
00:09:50.960 --> 00:09:57.320
<v Speaker 1>Ingriskrevenati kill sanfremehvit mosier seaschemung ibevaring or nioptaglsa.

132
00:09:58.960 --> 00:10:01.799
<v Speaker 3>Ingri wrote an article that highlighted the museum's commitment to

133
00:10:01.879 --> 00:10:04.399
<v Speaker 3>preservation and rediscovery.

134
00:10:04.360 --> 00:10:10.519
<v Speaker 1>Depressanterierti histurin nestolte or monsieur t s richte ferblin tact.

135
00:10:12.120 --> 00:10:15.399
<v Speaker 3>They presented the story with pride, and the museum's reputation

136
00:10:15.600 --> 00:10:16.399
<v Speaker 3>remained intact.

137
00:10:17.279 --> 00:10:22.240
<v Speaker 1>Lache l'a tevicti no samt arbad obtningen our balancieres it

138
00:10:22.399 --> 00:10:26.480
<v Speaker 1>intensee fucus po erbad memnees Claire la schune.

139
00:10:27.759 --> 00:10:31.279
<v Speaker 3>Lash learned the importance of collaboration and the significance of

140
00:10:31.360 --> 00:10:34.679
<v Speaker 3>balancing his intense focus on work with human relationships.

141
00:10:35.639 --> 00:10:40.679
<v Speaker 1>Ingri ins alten kunuferfer le carrian sin pomote some respectet

142
00:10:40.799 --> 00:10:42.559
<v Speaker 1>integriti an soir.

143
00:10:44.240 --> 00:10:46.759
<v Speaker 3>Ingri realized she could pursue her career in a way

144
00:10:46.840 --> 00:10:49.360
<v Speaker 3>that respected integrity and responsibility.

145
00:10:50.120 --> 00:10:53.679
<v Speaker 1>Snun felt for chat meek id de felute moussier.

146
00:10:55.399 --> 00:10:58.679
<v Speaker 3>The snow was still falling softly as they left the museum.

147
00:10:58.960 --> 00:11:08.360
<v Speaker 1>Nto schtagennni fastors there is bier Nevstoltov.

148
00:11:10.039 --> 00:11:12.360
<v Speaker 3>New Year's Day brought not only a new year, but

149
00:11:12.519 --> 00:11:15.720
<v Speaker 3>a new understanding between two friends and a story there

150
00:11:15.759 --> 00:11:16.759
<v Speaker 3>city could be proud of.

151
00:11:22.639 --> 00:11:26.759
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

152
00:11:27.840 --> 00:11:31.519
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Norwegian.

153
00:11:31.240 --> 00:11:47.559
<v Speaker 1>Then in English, smaller, smaller, smaller, naro, brustein Scottna, brustein Scottna,

154
00:11:48.200 --> 00:11:57.840
<v Speaker 1>brustein Scotna, cobbled in, hilt in hilt inhille, enveloped, cur

155
00:11:59.320 --> 00:12:15.559
<v Speaker 1>curetur curatur, curator, yenstan, yenstan, yenstan artifact, intrikarta, intricarta, intricarte, intricate,

156
00:12:16.039 --> 00:12:25.559
<v Speaker 1>youth charinger uth charingir youth scharge carvings, richte, richte, richte,

157
00:12:26.759 --> 00:12:38.519
<v Speaker 1>reputation engoshierta engoshierte ngoscheechtre dedicated, youth stealingien, youth stealingen, youth stealingien,

158
00:12:39.600 --> 00:12:51.159
<v Speaker 1>exhibition of marksomyet of marksomyet of markxomyet attention, nirlna, nirlna, nourlina,

159
00:12:52.320 --> 00:13:00.720
<v Speaker 1>hesitantly archie rumit, archie rumit, archiev rummet archive, fauschwein nut

160
00:13:01.840 --> 00:13:09.480
<v Speaker 1>fauchewe nut faschwut, disappeared hill la hill la hell la

161
00:13:10.759 --> 00:13:17.919
<v Speaker 1>shelves of krook of krook of krook, nook of krook

162
00:13:19.039 --> 00:13:27.080
<v Speaker 1>of krook of krook cranny phil achti philochti phyle achti

163
00:13:28.279 --> 00:13:42.559
<v Speaker 1>mistakenly reducteur, reducteur, reducteur, editor, glimped, glimped, glimped claim intact, intact,

164
00:13:43.120 --> 00:13:51.840
<v Speaker 1>in tact, intact, frem heave, frem heave, frem heave, highlight

165
00:13:52.320 --> 00:14:20.000
<v Speaker 1>engshemung engushemun angushe moong commitment ne yoktogglesa niopdagls niopdaug ilse rediscovery, integrityet, Integritiet, integritiet, integrity, Unswart, Unswart, Unswart, responsibility, Finnite, Finnite,

166
00:14:20.519 --> 00:14:30.279
<v Speaker 1>Finnite discovery, Some marbide, some marbade, some marbide, collaboration, vitid

167
00:14:30.360 --> 00:14:42.080
<v Speaker 1>Ninian vitid ninian Vitidningian significance, intense, intense, intense, intense.

168
00:14:48.360 --> 00:14:51.399
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Norwegian.

169
00:14:52.320 --> 00:14:55.279
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

170
00:14:55.360 --> 00:14:58.159
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

171
00:14:58.360 --> 00:15:01.679
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

172
00:15:01.799 --> 00:15:05.919
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

173
00:15:06.000 --> 00:15:09.879
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

174
00:15:10.080 --> 00:15:15.360
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

175
00:15:15.399 --> 00:15:19.919
<v Speaker 2>fluent fiction dot org Premium Norwegian. Thanks for listening, and

176
00:15:20.120 --> 00:15:22.120
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
