1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,800
Speaker 3: In this episode, we'll unravel a forgotten Parisian legend as

7
00:00:28,879 --> 00:00:31,679
Luke and his friends piece together a cryptic code in

8
00:00:31,719 --> 00:00:34,880
a quaint Monmotra bookstore to reveal an ancient treasure.

9
00:00:35,079 --> 00:00:36,679
Speaker 2: Right after this commercial break.

10
00:00:40,600 --> 00:00:43,880
Speaker 4: At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43,960 --> 00:00:47,039
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47,159 --> 00:00:51,799
subscribing to Fluent Fiction Plus. At Plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52,200 --> 00:00:55,240
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55,280 --> 00:00:59,159
platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00,039 --> 00:01:03,840
Subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:03,880 --> 00:01:07,599
sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:08,680 --> 00:01:12,640
It's simple visit Plus dot fluentfiction dot org and become

18
00:01:12,680 --> 00:01:16,200
a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:16,280 --> 00:01:20,280
champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:20,640 --> 00:01:23,799
So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:24,519 --> 00:01:27,640
Let's transform the way we experience the power of stories.

22
00:01:28,319 --> 00:01:32,959
Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together,

23
00:01:33,239 --> 00:01:35,200
we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44,040 --> 00:01:50,400
Speaker 1: La cloge de la porte tant de l ver penitrel

25
00:01:50,560 --> 00:01:56,159
A Petiti Brenche, Rouquer de Montmartre, Sete, la ve Di, Nouvellat,

26
00:01:56,719 --> 00:02:04,519
le propriete perdre de Celi Roscia, the Setager, pussiros At

27
00:02:04,560 --> 00:02:08,759
the yellow platform of roun Abria, Dino Brable, Tresli Terre,

28
00:02:10,159 --> 00:02:15,479
uk Rexon Panchan, Poulinistaire de Couvriqueke Shows Dinner, Bituli, Sogiola,

29
00:02:16,680 --> 00:02:21,280
las Quilovrea, liver Ra, Kilvendo, Truve, La Persia and Pettiboudo

30
00:02:21,319 --> 00:02:27,159
Papier Pierre Vexis, lemo de Ciforme and Cade trench presko

31
00:02:27,240 --> 00:02:32,919
enigmatic Avecin wear the Curiousity vic really zacquil le veresu

32
00:02:33,080 --> 00:02:37,840
rosnister Ravonini, Momon vill Likely, Yesha can Nike Kusani prosch

33
00:02:37,919 --> 00:02:44,280
Porceelebrello Novella, a chafe objective is decidado de mondeles du

34
00:02:44,360 --> 00:02:52,000
ciphidel Zanni Cecily Antoine Cecily telandivist amorous desenig mid lansanconi

35
00:02:53,240 --> 00:03:00,439
elarive suvonnal a librevi emervee pali nilande dormant soleicitager antoine

36
00:03:00,840 --> 00:03:04,960
historian de la region proceeding renaissance antimo yeus is to

37
00:03:05,000 --> 00:03:11,199
our secret to the paris vicar joine regno rapide cecira

38
00:03:11,360 --> 00:03:15,360
river only two frenows in a sharp collore and surira

39
00:03:15,479 --> 00:03:21,599
passion levre antoine sui lejo rog fro regar petti and

40
00:03:21,680 --> 00:03:27,680
the curiousity ensemble is acerro told impetted tablon bois it

41
00:03:28,080 --> 00:03:33,159
riper and lamp showed the trios ponchasol and not mysterious

42
00:03:34,439 --> 00:03:40,479
le chief rely let hassmble down the valorciu leser passer agremente,

43
00:03:40,560 --> 00:03:47,039
the tessue idria zamko less adis dev in fask cryptaking

44
00:03:47,120 --> 00:03:51,319
an air in vasion no free cecil decretrain sierri de

45
00:03:51,520 --> 00:03:55,639
chiv antoine truvain parallel fascinal re desis to our locale

46
00:03:55,680 --> 00:04:04,520
rubier re lekerbaton nansanle lipis depezel ensome i decouvercular message

47
00:04:04,560 --> 00:04:09,159
i ope annuncient tresor caches uscular de Montmarte in Parti

48
00:04:09,199 --> 00:04:13,800
perdu it Precious, the rest for parisian A Lollo, Loge,

49
00:04:13,840 --> 00:04:17,279
thel Library and the tell Educe cou Domini, the Nister

50
00:04:17,680 --> 00:04:23,240
and Farrevelli Lesani in Ni pas aventeur a year, la

51
00:04:23,279 --> 00:04:28,639
nouvella neeve pz Cla dorrill RelA satisfaction in Cata compril

52
00:04:28,759 --> 00:04:33,879
library des montsillansieur de l'ord couvert some lesis bred in Nouvellrie,

53
00:04:35,240 --> 00:04:40,560
uk rode duncesanni e Livan Prolorma, Rosanti and Frieson Dexitation

54
00:04:40,720 --> 00:04:47,639
in atnji icomprielor lavanteur puves Caroquali, prefermi re de Larie,

55
00:04:48,759 --> 00:04:52,079
the Tonicul premierzel de la nouvell A, Nissu de rule

56
00:04:52,279 --> 00:04:56,519
and Lachal the s Library, vic Savequcette Nei Marcello wi

57
00:04:56,639 --> 00:04:57,839
the Novelle Histoire rara.

58
00:04:57,839 --> 00:05:02,399
Speaker 3: Conte What's taken a Listen, Listen closely to any parts

59
00:05:02,480 --> 00:05:03,240
you may have missed.

60
00:05:03,959 --> 00:05:08,920
Speaker 1: La crege de la porte live re Chentti cantele germont A,

61
00:05:09,040 --> 00:05:13,120
l tele von leil de l ver penitre, la Petiti,

62
00:05:13,279 --> 00:05:16,319
Breniche Rouquer de Montmarte.

63
00:05:17,439 --> 00:05:20,360
Speaker 3: The bell On the door of Livery tinkled softly as

64
00:05:20,439 --> 00:05:23,560
the icy winter wind swept into the small bookstore nestled

65
00:05:23,600 --> 00:05:25,120
in the heart of Momata.

66
00:05:25,279 --> 00:05:29,079
Speaker 1: Cete la ve di nouvell la re rique, le proprie

67
00:05:29,199 --> 00:05:34,000
ter reserve vite perdid' du dissoldre du selva.

68
00:05:36,319 --> 00:05:38,959
Speaker 3: It was New Year's Eve, and Luke, the reserved owner,

69
00:05:39,319 --> 00:05:41,920
was lost in the gentle chaos of his old books.

70
00:05:42,240 --> 00:05:49,800
Speaker 1: Disita gier, pousierro le plaf au fronabri di li terre.

71
00:05:51,600 --> 00:05:56,079
Speaker 3: Dusty shelves reached the ceiling, sheltering countless literary treasures.

72
00:05:56,399 --> 00:06:03,439
Speaker 1: Ruque vexen chanpolnicterre de couvrique cochos dine bite sojola.

73
00:06:05,040 --> 00:06:09,240
Speaker 3: Luc with his pensiant for mysteries, discovered something unusual that day.

74
00:06:09,720 --> 00:06:15,560
Speaker 1: Las quielouvera liv ra quilvene de truvi le percien pettiboud

75
00:06:15,759 --> 00:06:18,000
papier Pierre vex Sooin.

76
00:06:19,600 --> 00:06:21,560
Speaker 3: When he opened a rare book he had just found,

77
00:06:21,839 --> 00:06:25,519
he saw a small piece of paper carefully folded Les.

78
00:06:25,439 --> 00:06:29,839
Speaker 1: MoU de sieu fon meer go de t presque enigmatique.

79
00:06:31,399 --> 00:06:34,319
Speaker 3: The words on it formed a strange, almost enigmatic code.

80
00:06:34,879 --> 00:06:43,759
Speaker 1: Avequillo de curiousiti ricreei zequill le vere esudrenicterrai momon uilletti

81
00:06:43,879 --> 00:06:47,959
yche nique quiseni prosch posili brell nouvela.

82
00:06:49,600 --> 00:06:52,879
Speaker 3: With a spark of curiosity, Luke realized that he needed

83
00:06:52,920 --> 00:06:55,959
to solve this mystery before midnight, when he would welcome

84
00:06:56,000 --> 00:06:58,920
a few close friends to celebrate the new year is.

85
00:06:59,000 --> 00:07:03,879
Speaker 1: Chiu fe persaid jectif idicida de de monte les du

86
00:07:04,000 --> 00:07:07,120
sidi cecile Antoine.

87
00:07:08,800 --> 00:07:11,319
Speaker 3: Spurred by this goal, he decided to seek the help

88
00:07:11,399 --> 00:07:14,079
of his loyal friends Cecil and Otoine.

89
00:07:14,279 --> 00:07:19,279
Speaker 1: Sicili de laine viste amourous de zigni de la Coni.

90
00:07:20,959 --> 00:07:24,920
Speaker 3: Cecil was a linguist, a lover of puzzles and unknown languages.

91
00:07:25,120 --> 00:07:30,160
Speaker 1: E lari ve suvon l libreri ervell paris nilon de

92
00:07:30,279 --> 00:07:32,079
do'rment solicitaer.

93
00:07:33,839 --> 00:07:37,600
Speaker 3: She often visited the bookstore, enchanted by the thousands slumbering

94
00:07:37,720 --> 00:07:38,839
languages on the shelves.

95
00:07:39,439 --> 00:07:46,959
Speaker 1: Antoine historian de la region pussiding renaissance antimurieus istoi secrete

96
00:07:47,079 --> 00:07:47,680
de Paris.

97
00:07:49,279 --> 00:07:53,519
Speaker 3: Autoine, a historian of the region, possessed knowledge intimately linked

98
00:07:53,560 --> 00:07:54,720
to the secret histories of.

99
00:07:54,759 --> 00:07:58,839
Speaker 1: Bahi vicaj regno apide.

100
00:08:00,199 --> 00:08:01,120
Speaker 3: Arranged a quick meeting.

101
00:08:01,800 --> 00:08:08,480
Speaker 1: Cecira riva only two final core and sourierra passion.

102
00:08:10,680 --> 00:08:14,000
Speaker 3: Cecyre arrived, bundled up in a colorful scarf, an eager

103
00:08:14,079 --> 00:08:14,759
smile on her.

104
00:08:14,759 --> 00:08:20,279
Speaker 1: Lips antoine sui li jiou rougita le froi s reger

105
00:08:20,439 --> 00:08:22,160
pitien de curiousity.

106
00:08:23,800 --> 00:08:26,720
Speaker 3: Ot one followed, his cheeks reddened by the cold, his

107
00:08:26,879 --> 00:08:28,560
eyes sparkling with curiosity.

108
00:08:29,360 --> 00:08:36,200
Speaker 1: Ensemble is sciro toldin petitablon bois ipierrepa in lamp chud.

109
00:08:37,960 --> 00:08:41,320
Speaker 3: Together they sat around a small wooden table, illuminated by

110
00:08:41,360 --> 00:08:42,039
a warm lamp.

111
00:08:42,759 --> 00:08:46,039
Speaker 1: Le trio su boncha so l note misterius.

112
00:08:47,679 --> 00:08:51,039
Speaker 3: The trio leaned over the mysterious note li chi.

113
00:08:51,080 --> 00:08:54,240
Speaker 1: Frile le trousson lessieu.

114
00:08:55,720 --> 00:08:58,240
Speaker 3: The numbers and letters seemed to dance before their eyes.

115
00:08:58,960 --> 00:09:03,720
Speaker 1: Lisrepersemnte de tchuds mico.

116
00:09:05,399 --> 00:09:08,279
Speaker 3: Hours passed, accompanied by hot tea and friendly laughter.

117
00:09:09,080 --> 00:09:15,200
Speaker 1: Les ai vour in frascritic quiemne in Jean.

118
00:09:15,159 --> 00:09:20,360
Speaker 3: Free clues gradually unveiled themselves a cryptic phrase leading to

119
00:09:20,440 --> 00:09:21,279
a buried legend.

120
00:09:22,000 --> 00:09:27,799
Speaker 1: Cecire di cretin sierrie de cher antoine truvain barle facina

121
00:09:27,960 --> 00:09:29,960
re desistois le call.

122
00:09:29,799 --> 00:09:35,320
Speaker 3: Rubill cecile deciphered a series of numbers. Out one found

123
00:09:35,360 --> 00:09:38,960
a fascinating connection with forgotten local stories q.

124
00:09:39,399 --> 00:09:43,720
Speaker 1: Lequer berton mien songs, rili pierres de perseel.

125
00:09:44,960 --> 00:09:47,720
Speaker 3: Luke hart pounding. Pieced together the puzzle.

126
00:09:48,080 --> 00:09:56,840
Speaker 1: Encan ilius I vouer quis uleriusicula de Montmartre in tartis

127
00:09:56,919 --> 00:09:59,879
pers dieu I precious d ristour parisiennes.

128
00:10:01,559 --> 00:10:04,440
Speaker 3: Together they discovered that the message hinted at an ancient

129
00:10:04,519 --> 00:10:07,960
treasure hidden beneath the centuries old streets of Momata, a

130
00:10:08,080 --> 00:10:10,279
lost and precious part of Barrizo history.

131
00:10:10,879 --> 00:10:16,799
Speaker 1: Allo quilolog de la libreri ansqueli dus coudunini le niste

132
00:10:17,080 --> 00:10:18,279
fion fare villi.

133
00:10:20,039 --> 00:10:22,879
Speaker 3: As the clock in the bookstore struck midnight, the mystery

134
00:10:23,000 --> 00:10:24,519
was finally unveiled.

135
00:10:24,759 --> 00:10:30,320
Speaker 1: Lisni ni percetaventeur a quille le nouve, la nie ve

136
00:10:30,480 --> 00:10:34,000
pisicia de rill re, la satisfaction te.

137
00:10:34,000 --> 00:10:39,159
Speaker 3: Conpri The friends bonded by this adventure welcomed the new

138
00:10:39,240 --> 00:10:42,120
year with bursts of laughter and the satisfaction of a

139
00:10:42,200 --> 00:10:43,039
quest fulfilled.

140
00:10:43,720 --> 00:10:49,200
Speaker 1: L'elis breri te monsielancieur de la dicouverte, snt les ris

141
00:10:49,279 --> 00:10:50,559
bred nouvell rie.

142
00:10:52,279 --> 00:10:55,440
Speaker 3: The bookstore, a silent witness to their discovery, seemed to

143
00:10:55,519 --> 00:10:56,639
vibrate with new life.

144
00:10:57,360 --> 00:11:03,159
Speaker 1: Ric n regerln szeni il rossn tier fri.

145
00:11:06,879 --> 00:11:09,440
Speaker 3: Luke, looking at his friends and the book in their hands,

146
00:11:09,879 --> 00:11:12,080
felt an unexpected thrill of excitement.

147
00:11:12,799 --> 00:11:19,440
Speaker 1: Y compriel c laventiur puve prifer miller de la rie.

148
00:11:21,039 --> 00:11:23,440
Speaker 3: He realized then that adventure could hide in the most

149
00:11:23,519 --> 00:11:24,759
familiar corners of life.

150
00:11:25,320 --> 00:11:29,679
Speaker 1: De tonque, promierzo de la nouvell le, nissu de rule,

151
00:11:30,039 --> 00:11:35,360
lachele de se libreri vic sa veutni marquel di di

152
00:11:35,559 --> 00:11:37,559
de nouvel risto conti.

153
00:11:39,320 --> 00:11:41,799
Speaker 3: And as the first hours of the new year unfolded

154
00:11:41,799 --> 00:11:44,240
in the warmth of his bookstore, Luke knew that this

155
00:11:44,480 --> 00:11:46,679
night marked the beginning of new stories to tell.

156
00:11:52,559 --> 00:11:56,679
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

157
00:11:57,759 --> 00:12:02,240
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

158
00:12:08,279 --> 00:12:16,360
Speaker 1: Let lush, let lush, la plush, the bell dampty dampty dampty,

159
00:12:17,559 --> 00:12:24,559
to tinkle ds ciel lassiel glass ciel i see petit

160
00:12:25,639 --> 00:12:42,759
petit petit small, libre, libre, libre, bookstore, carequre, care herd, preserve, preserve, preserve.

161
00:12:43,399 --> 00:12:50,399
Speaker 3: Reserved, Do do do gentle, this order, this order, this

162
00:12:50,799 --> 00:12:53,519
ord chaos push.

163
00:12:53,360 --> 00:13:03,759
Speaker 1: He rus, puss Heierus, pussierrus, dusty bitager itagier ittagier, shells,

164
00:13:04,120 --> 00:13:26,440
buffo anabri, buffo anabri anab sheltering, curiosity, curiosity, curiosity, curiosity, Fidel, Fidel, fidel, faithful, blancuist, linguist, languist, linguist,

165
00:13:26,879 --> 00:13:38,279
tet renerveller ee, t renerveller et RENERVELLYI to be enchanted, dormont, dormont, d'rroment, slumbering,

166
00:13:38,720 --> 00:13:46,960
peti petti ye, peti ye, the sparkle, suponche, suponchet su

167
00:13:47,080 --> 00:14:05,159
ponche tarine, mysterious, mysterius, mysteriuse mysterious crypti crypti crypti, cryptogen legend, yjend, legend,

168
00:14:05,600 --> 00:14:14,559
decrypti decrypti de crypti to decipher, Decouverrier, Discouverrier des Couverrier,

169
00:14:15,840 --> 00:14:29,080
to discover ancient Gueschi Gueschi gues hidden, prisso prisso prisso

170
00:14:30,559 --> 00:14:36,639
treasure i cla it clia i cla bursts setis faction

171
00:14:37,720 --> 00:14:46,639
setis Vaction, setis Veection, Satisfaction, Frison, Free soon, Free soon, Thrill.

172
00:14:52,879 --> 00:14:55,679
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

173
00:14:56,600 --> 00:14:59,519
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

174
00:14:59,639 --> 00:15:02,480
content that will help you to reach your goals, but

175
00:15:02,639 --> 00:15:05,960
we can't do it alone. Your support is crucial in

176
00:15:06,120 --> 00:15:10,200
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

177
00:15:10,320 --> 00:15:14,960
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

178
00:15:15,120 --> 00:15:20,279
custom episode requests and more. Visit www dot fluent fiction

179
00:15:20,440 --> 00:15:24,720
dot org Premium French. Thanks for listening, and now a

180
00:15:24,840 --> 00:15:26,320
final word from our sponsors.

