WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.000
<v Speaker 3>In this episode, we'll find out how a high stakes

7
00:00:28.000 --> 00:00:32.159
<v Speaker 3>poker game unfolds into a heartfelt reunion, teaching three siblings

8
00:00:32.200 --> 00:00:34.399
<v Speaker 3>the true art of connection beyond the bluff.

9
00:00:34.560 --> 00:00:36.159
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.039 --> 00:00:43.359
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43.399 --> 00:00:46.560
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.640 --> 00:00:51.240
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.679 --> 00:00:54.719
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.719 --> 00:00:58.640
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59.280 --> 00:01:03.000
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.039 --> 00:01:06.480
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06.519 --> 00:01:11.680
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:11.760 --> 00:01:15.239
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15.319 --> 00:01:18.439
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18.439 --> 00:01:21.920
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:21.959 --> 00:01:26.159
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26.200 --> 00:01:30.640
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:30.760 --> 00:01:34.640
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.439 --> 00:01:52.200
<v Speaker 1>Bevoker kites Ram Miriam al Albacazino haydua believer ire Niva

25
00:01:52.319 --> 00:02:03.519
<v Speaker 1>di note fil vera shimshkub yets a red Meta Miriamemi

26
00:02:03.560 --> 00:02:08.520
<v Speaker 1>ben him the Usa mal Ma fuya i am Ahia,

27
00:02:09.039 --> 00:02:16.039
<v Speaker 1>the vid verheil aharemos rehem ahem hider derve tru fev

28
00:02:17.319 --> 00:02:23.680
<v Speaker 1>a pokemi flat, the ad cosal Bamabata Praticula Miriam Tamami

29
00:02:23.719 --> 00:02:29.599
<v Speaker 1>Nabe sabat Unta letter Kabe named vid verhel Miriam named

30
00:02:29.680 --> 00:02:38.400
<v Speaker 1>Dalishulkran Brahaitaha Shalom y am Rabia, the kiblahimbib ramdod ver

31
00:02:38.639 --> 00:02:46.800
<v Speaker 1>hel hemetish Vuvurkhan called jadmekavel mash hermem Sak, the vid

32
00:02:46.879 --> 00:02:56.039
<v Speaker 1>rat sal regata eslo ramudimrak it by at jutas a

33
00:02:56.120 --> 00:03:03.199
<v Speaker 1>Fui Miriam irinabhi rash, the behol Pam Belkleftov with his skill,

34
00:03:03.560 --> 00:03:11.000
<v Speaker 1>al duce Lahem sag matela horim regatakov Ho Fia bekol

35
00:03:11.120 --> 00:03:16.919
<v Speaker 1>Ram Miriam Lalen seletiel dutam velis called basev besrat Shimochel

36
00:03:16.960 --> 00:03:26.159
<v Speaker 1>david Ahmashu, Beliba, Sarota, vinashiv j beenosh, Misha here littleisha

37
00:03:26.400 --> 00:03:32.159
<v Speaker 1>name and a latsma velos Batnika, sed A Bessiu, mooshliad

38
00:03:32.280 --> 00:03:39.759
<v Speaker 1>hadramatic Rahel krete Kupa Aftatni Flahofia Rafeliti al fat sets

39
00:03:39.840 --> 00:03:46.719
<v Speaker 1>hum nish bezek de la so Mispati, i'm a bad

40
00:03:46.759 --> 00:03:57.000
<v Speaker 1>bay name irimitri kech ul regakulam Mila kessev amitri Livettlev, Miriam,

41
00:03:57.120 --> 00:04:03.520
<v Speaker 1>Vinard vashuv Canotov, gillot Veloshu, mitz jon Jurlula roteak shorimchit

42
00:04:03.599 --> 00:04:10.479
<v Speaker 1>poku botto erev takato ratan i vrochevote shoshahim Hitrilu magradash

43
00:04:11.719 --> 00:04:17.839
<v Speaker 1>a Pokeraschivato vet mekomoto Fa sa ven Agradesha, Vetikuala timeshutav

44
00:04:18.000 --> 00:04:24.519
<v Speaker 1>vettovitel Miriam raamdaki a Hanutiyam after Holshramiti.

45
00:04:24.680 --> 00:04:27.759
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any part you

46
00:04:27.839 --> 00:04:28.480
<v Speaker 3>may have missed.

47
00:04:29.160 --> 00:04:36.279
<v Speaker 1>Bevoch kaits ram Miriam al hrabsheke lefoch romamfo Alba Casino

48
00:04:36.439 --> 00:04:37.920
<v Speaker 1>Hayeda beleve Ir.

49
00:04:39.600 --> 00:04:42.600
<v Speaker 3>On a hot summer morning, Miriam quietly walked into the

50
00:04:42.680 --> 00:04:45.639
<v Speaker 3>luxurious poker room at the renowned casino in the heart

51
00:04:45.680 --> 00:04:46.160
<v Speaker 3>of the city.

52
00:04:46.759 --> 00:04:51.800
<v Speaker 1>Nivoshvota did not have filu or ra hal shulgrat vera

53
00:04:51.920 --> 00:04:55.800
<v Speaker 1>shimshu kubiota, noflo to t kim u jaquim yet tru

54
00:04:55.959 --> 00:04:58.639
<v Speaker 1>a virameuhrede tum ret mehta.

55
00:05:00.480 --> 00:05:03.480
<v Speaker 3>The delicate chandeliers cast a soft light on the tables,

56
00:05:04.040 --> 00:05:06.879
<v Speaker 3>and the sounds of falling dice and distant laughter created

57
00:05:06.920 --> 00:05:08.680
<v Speaker 3>a unique and tense atmosphere.

58
00:05:09.360 --> 00:05:14.920
<v Speaker 1>Miriametaba mi ben schloche ta rim verrochait Ma la marche

59
00:05:15.040 --> 00:05:20.480
<v Speaker 1>votel Guicha hats fuia Marhia de vid verhel.

60
00:05:21.519 --> 00:05:24.480
<v Speaker 3>Meriam was the eldest among the three siblings, and her

61
00:05:24.560 --> 00:05:27.040
<v Speaker 3>mind was filled with thoughts about the upcoming meeting with

62
00:05:27.120 --> 00:05:29.439
<v Speaker 3>her siblings De vide and Raphael.

63
00:05:29.759 --> 00:05:34.160
<v Speaker 1>Ah re motoche l'o rehm ha keeshel be nehem hidr

64
00:05:34.279 --> 00:05:35.439
<v Speaker 1>der veto fef.

65
00:05:37.199 --> 00:05:40.240
<v Speaker 3>After the death of their parents, the relationship between them

66
00:05:40.319 --> 00:05:41.800
<v Speaker 3>had deteriorated and loosened.

67
00:05:42.399 --> 00:05:46.040
<v Speaker 1>Apocr fachle miflat verad cosal.

68
00:05:47.079 --> 00:05:51.160
<v Speaker 3>Poker had become an escape and until now an untouched basket.

69
00:05:51.360 --> 00:05:56.199
<v Speaker 1>Bama butta pratice la miriame ta mal mina bezieshchus Ria

70
00:05:56.319 --> 00:05:59.800
<v Speaker 1>batur nirta lee tr cab ne de vide verge.

71
00:06:01.680 --> 00:06:04.680
<v Speaker 3>In her private view, Iriam believed that winning the tournament

72
00:06:04.720 --> 00:06:07.560
<v Speaker 3>would raise her value in the eyes of David and Raquel.

73
00:06:07.879 --> 00:06:12.199
<v Speaker 1>Miriam nem Dalia de schulgran brgrae Tria.

74
00:06:13.839 --> 00:06:17.000
<v Speaker 3>Mariam stood by the table and greeted her siblings.

75
00:06:17.360 --> 00:06:24.759
<v Speaker 1>Chalome hiem ra bictzera viki bla frimz banim ba medo verrel.

76
00:06:25.759 --> 00:06:29.439
<v Speaker 3>Hello, she said, briefly, receiving nervous smiles in return from

77
00:06:29.480 --> 00:06:30.759
<v Speaker 3>the vid Andrachel.

78
00:06:30.959 --> 00:06:37.399
<v Speaker 1>Hemtichvu mi sevivele schuldran collegrade michvelle machiume misrac.

79
00:06:39.120 --> 00:06:42.040
<v Speaker 3>They sat around the table, each hoping for something different

80
00:06:42.120 --> 00:06:42.879
<v Speaker 3>from the game.

81
00:06:43.360 --> 00:06:49.360
<v Speaker 1>The vidrazales chereghete eschilo rachervala skier Belimoudim.

82
00:06:50.959 --> 00:06:53.920
<v Speaker 3>David wanted to upgrade his business, while Reel thought about

83
00:06:53.959 --> 00:06:54.959
<v Speaker 3>investing in studies.

84
00:06:55.680 --> 00:06:59.920
<v Speaker 1>Himatre la ta misrac hite barrel kie mete jutre bam,

85
00:07:00.079 --> 00:07:00.839
<v Speaker 1>that's a fui.

86
00:07:02.480 --> 00:07:05.279
<v Speaker 3>As the game began, it became apparent that the tension

87
00:07:05.399 --> 00:07:06.480
<v Speaker 3>was higher than expected.

88
00:07:07.199 --> 00:07:20.040
<v Speaker 1>Miriam ivri mihi rachel de vidholaki bel cleftov vikild lahmn horim.

89
00:07:21.639 --> 00:07:24.560
<v Speaker 3>Miriam noticed a Vide's quick breathing every time he got

90
00:07:24.600 --> 00:07:27.480
<v Speaker 3>a good card, which reminded her of their childhood when

91
00:07:27.480 --> 00:07:29.600
<v Speaker 3>they used to play cards in their parents' basement.

92
00:07:30.319 --> 00:07:33.560
<v Speaker 1>Regata kov houfia becol ram.

93
00:07:35.279 --> 00:07:37.759
<v Speaker 3>A moment of decision approached like a thunderous sound.

94
00:07:38.480 --> 00:07:44.480
<v Speaker 1>Miria michl nel du tam veliscot baksev be de vid

95
00:07:45.399 --> 00:07:47.439
<v Speaker 1>ahmashu Belibata.

96
00:07:49.120 --> 00:07:52.319
<v Speaker 3>Miriam could exploit their childhood and win money by using

97
00:07:52.360 --> 00:07:55.680
<v Speaker 3>the Vida's breathing pattern, but something in her heart stopped her.

98
00:07:56.399 --> 00:08:00.319
<v Speaker 1>Hivi nashie mich brah.

99
00:08:02.000 --> 00:08:04.800
<v Speaker 3>She realized she had to choose between honesty and family.

100
00:08:05.560 --> 00:08:11.560
<v Speaker 1>Here lit manalema villica cheda.

101
00:08:13.199 --> 00:08:16.160
<v Speaker 3>She decided to remain true to herself and not use

102
00:08:16.199 --> 00:08:17.160
<v Speaker 3>the technique she knew.

103
00:08:17.759 --> 00:08:22.600
<v Speaker 1>Bessu mosdram tit rachel creta cupa.

104
00:08:24.240 --> 00:08:26.680
<v Speaker 3>At the end of one dramatic hand, a hill took the.

105
00:08:26.720 --> 00:08:36.360
<v Speaker 1>Pot arafta fla fialum.

106
00:08:34.360 --> 00:08:37.639
<v Speaker 3>But a wonderful surprise appeared. A hill offered to split

107
00:08:37.720 --> 00:08:38.519
<v Speaker 3>the amount.

108
00:08:38.799 --> 00:08:43.320
<v Speaker 1>Niche to mesh bezek de la soti u.

109
00:08:45.279 --> 00:08:47.919
<v Speaker 3>Let's use it to have a family day, she suggested,

110
00:08:48.000 --> 00:08:48.559
<v Speaker 3>with a smile.

111
00:08:49.200 --> 00:08:54.600
<v Speaker 1>Amabet bee nee Miri mitre kech ul regakulam humeh mi

112
00:08:54.759 --> 00:08:55.559
<v Speaker 1>la quesv.

113
00:08:57.240 --> 00:08:59.879
<v Speaker 3>The look in her msies softened, and for a moment

114
00:09:00.320 --> 00:09:01.960
<v Speaker 3>everyone forgot the word money.

115
00:09:02.399 --> 00:09:06.039
<v Speaker 1>Hemitri lere liftlev.

116
00:09:07.679 --> 00:09:09.519
<v Speaker 3>They began to talk, opening their hearts.

117
00:09:10.200 --> 00:09:16.480
<v Speaker 1>Miria mevina de va raschuve canoto fuguillote velosh mize jon

118
00:09:17.320 --> 00:09:19.840
<v Speaker 1>julu la rotoku.

119
00:09:21.440 --> 00:09:25.799
<v Speaker 3>Miriam understood an important thing, honesty and vulnerability. Not any

120
00:09:25.879 --> 00:09:28.000
<v Speaker 3>victory could mend the broken connections.

121
00:09:28.679 --> 00:09:36.200
<v Speaker 1>Bell too erevatvoteamitri lu margradesh.

122
00:09:37.279 --> 00:09:41.399
<v Speaker 3>That evening under the chandelier lights, three siblings started anew.

123
00:09:41.720 --> 00:09:48.759
<v Speaker 1>Hao veto vet mekumote fa saven agradecha vitiku vala ti

124
00:09:48.919 --> 00:09:50.840
<v Speaker 1>mischutev veto vitel.

125
00:09:52.440 --> 00:09:55.720
<v Speaker 3>Poker lost its significance, and in its place, a new

126
00:09:55.840 --> 00:09:58.919
<v Speaker 3>understanding and hope for a better and shared future took hold.

127
00:09:59.600 --> 00:10:03.720
<v Speaker 1>Miria i'm ramdam.

128
00:10:05.720 --> 00:10:08.960
<v Speaker 3>Maryam learned that honesty is the key to any real relationship.

129
00:10:14.759 --> 00:10:18.879
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

130
00:10:19.919 --> 00:10:23.759
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Hebrew, then in English.

131
00:10:30.200 --> 00:10:44.279
<v Speaker 1>Mefho l, mefho l, mefho l, luxurious, hyadua, hyadua, hyada, renowned, nivvot, nivvot,

132
00:10:44.879 --> 00:10:56.399
<v Speaker 1>nivrasche vote, chandeliers, adut, adut a, dut, delicate, hidardel, hidardel,

133
00:10:56.960 --> 00:11:03.159
<v Speaker 1>hid deel, deteriorated, he tro fef he tro fief he

134
00:11:03.320 --> 00:11:17.720
<v Speaker 1>troef loosened, lenazzel, lenazzel, lenatzel, exploit, becoll, ram becoll, ram, Becore, Rahm, thonderous,

135
00:11:18.200 --> 00:11:30.480
<v Speaker 1>peggi Ote, Peggy Oat, Peggy Oat, vulnerability, marthef marthef marethef basement, tourner,

136
00:11:31.519 --> 00:11:33.480
<v Speaker 1>tour near, tour, neer.

137
00:11:34.440 --> 00:11:41.600
<v Speaker 3>Tournament, herbrora, herbrora, herberhora, eldest, May you read it?

138
00:11:42.759 --> 00:11:47.440
<v Speaker 1>May you read it? May you read it? Unique meta

139
00:11:48.759 --> 00:11:56.519
<v Speaker 1>meta meta tension, harglata, harlata, harglata.

140
00:11:57.080 --> 00:12:03.440
<v Speaker 3>Decision yo share yoshe your share, honesty.

141
00:12:03.679 --> 00:12:14.879
<v Speaker 1>Dramatic, dramatic, dramat it, dramatic, coopa coopa coopa path after

142
00:12:15.000 --> 00:12:22.000
<v Speaker 1>a after ah huftera a surprise, hit re keech hit

143
00:12:22.080 --> 00:12:37.080
<v Speaker 1>requech hit re keh softened, halev halev haalev, hearts rashivuto rashivuto, rashivuto, significance,

144
00:12:37.720 --> 00:12:44.840
<v Speaker 1>Heaven Nah, heaven nah, heaven Nah, understanding me flat me,

145
00:12:44.960 --> 00:12:54.080
<v Speaker 1>flat me flat escape har Hahrim harrim har Ahrim. Siblings

146
00:12:54.600 --> 00:13:00.559
<v Speaker 1>needs a ron, needs a hon, needs a hon, victory heat,

147
00:13:00.639 --> 00:13:11.240
<v Speaker 1>bulkou hit, bulkouh, hit parakou broken, mischutev, mischutef, mischutef, shared,

148
00:13:11.759 --> 00:13:22.879
<v Speaker 1>hit kariv hit karrev hit karrev, approached, kisher kisher Kischer relationship.

149
00:13:29.080 --> 00:13:31.840
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

150
00:13:32.759 --> 00:13:35.720
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

151
00:13:35.840 --> 00:13:38.679
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

152
00:13:38.799 --> 00:13:42.200
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

153
00:13:42.320 --> 00:13:46.639
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

154
00:13:46.759 --> 00:13:51.399
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

155
00:13:51.600 --> 00:13:57.399
<v Speaker 2>custom episode requests, and more. Visit www dot fluentfiction dot org,

156
00:13:57.480 --> 00:14:02.679
<v Speaker 2>slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and now a final

157
00:14:02.720 --> 00:14:03.879
<v Speaker 2>word from our sponsors.
