WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Spanish, the podcast where we bring

3
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Spanish

5
00:00:19.600 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.559
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore a thrilling chase to retrieve

7
00:00:28.600 --> 00:00:32.560
<v Speaker 3>a priceless artifact, revealing secrets and alliances within the storied

8
00:00:32.600 --> 00:00:35.119
<v Speaker 3>walls of Edificio del Capitolio.

9
00:00:35.079 --> 00:00:36.679
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:40.600 --> 00:00:43.880
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43.960 --> 00:00:47.039
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.159 --> 00:00:51.799
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.200 --> 00:00:55.240
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.280 --> 00:00:59.159
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.039 --> 00:01:03.840
<v Speaker 5>Subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:03.880 --> 00:01:07.640
<v Speaker 5>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:08.680 --> 00:01:12.640
<v Speaker 5>It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org and become

18
00:01:12.680 --> 00:01:16.200
<v Speaker 5>a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:16.280 --> 00:01:20.280
<v Speaker 5>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:20.640 --> 00:01:23.799
<v Speaker 5>So please join us at Plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:24.519 --> 00:01:27.640
<v Speaker 5>Let's transform the way we experience the power of stories.

22
00:01:28.319 --> 00:01:32.959
<v Speaker 5>Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together,

23
00:01:33.239 --> 00:01:35.159
<v Speaker 5>we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:45.239 --> 00:02:03.719
<v Speaker 1>Mexicosto una melve i avan tradition, ern caluroso Verano and

25
00:02:03.879 --> 00:02:07.640
<v Speaker 1>le mis ferrio norte ilanocee de san juana de basal

26
00:02:08.919 --> 00:02:13.639
<v Speaker 1>durantela celebracion, eladi stavago del dulce, romadele lot s, as

27
00:02:13.680 --> 00:02:19.560
<v Speaker 1>well as respland the cien iluminado, la faada conunaos, celestil, alvaro,

28
00:02:19.840 --> 00:02:25.039
<v Speaker 1>una passionado, historiador, kaminava, pressurada, mente polos pasigos, el capitolio,

29
00:02:26.280 --> 00:02:29.840
<v Speaker 1>sumentes tava hitada, suspens a, minto solos and fo cavan

30
00:02:29.879 --> 00:02:34.159
<v Speaker 1>and un misteroso e recient tevento, la deesaparision, the antivuarte

31
00:02:34.159 --> 00:02:39.879
<v Speaker 1>facto estu quetoo in calculable no solo ra parte cruel

32
00:02:39.919 --> 00:02:43.199
<v Speaker 1>de la collection del capitolio, sinotam vien dee la storia

33
00:02:43.280 --> 00:02:48.800
<v Speaker 1>national cine embargo, el misterio and bolviasu the saparision Ja

34
00:02:48.840 --> 00:02:56.479
<v Speaker 1>alvaro lejo vian prevunta sinrespoesta and soficina prodeo, the librosidocumentos, alvaroso,

35
00:02:56.479 --> 00:03:03.599
<v Speaker 1>fourmone plan savieke resolvestemi, sterioesencei, al para, prolegado culturali, mantenersu,

36
00:03:03.639 --> 00:03:09.919
<v Speaker 1>reputation intacta nopodia, ser los solo the si dia ju

37
00:03:09.960 --> 00:03:14.319
<v Speaker 1>da Lucia, una perio dista local conocida, persud dicacia Stucia

38
00:03:14.319 --> 00:03:22.560
<v Speaker 1>and el perio dismo investigativo contacto a Lucia and secreto lexplicola, cito, condetage,

39
00:03:22.919 --> 00:03:30.039
<v Speaker 1>susurosa pressurados, portemra, serescucciado Lucia, conumbrio de sidido and soshos

40
00:03:30.199 --> 00:03:34.960
<v Speaker 1>acceptoel desafio, savilla c la verdad de villa, salida, la

41
00:03:35.000 --> 00:03:41.400
<v Speaker 1>LUs mien, trastanto, l tim pole, amigo, alvaro and friend

42
00:03:41.439 --> 00:03:45.919
<v Speaker 1>avalaburo cracia, documentos ce paresi and mass vasque pentes ila,

43
00:03:46.000 --> 00:03:51.960
<v Speaker 1>pression constante su superior esque, siavan mantene, incidentela sombra, pero

44
00:03:52.039 --> 00:03:57.400
<v Speaker 1>junto a Lucia, sigion pista, silenziosas previseron documento santigos a

45
00:03:57.599 --> 00:04:03.120
<v Speaker 1>siron connectiones or prendentes la noce de la culminacion, susiodrante,

46
00:04:03.240 --> 00:04:06.919
<v Speaker 1>na vigilia de VELAs and el pati del capitolio allund corrado,

47
00:04:07.000 --> 00:04:12.400
<v Speaker 1>conluses de larcian tes, festividades, alvaro, lucia m bulto, se

48
00:04:12.479 --> 00:04:15.680
<v Speaker 1>la penumbre, la luz de la VELAs, ceser Carnes, Stevan

49
00:04:15.879 --> 00:04:21.519
<v Speaker 1>un collga respetado a vienn escuvierto pistas, kelovin, culavan coladesa

50
00:04:21.600 --> 00:04:28.399
<v Speaker 1>parision de larte facto Stevan alvaro confronto, confirmeesa savemos, locha secco,

51
00:04:29.680 --> 00:04:35.160
<v Speaker 1>elam bient tes sotenzo Stevan conunro mordimiento, can do la

52
00:04:35.199 --> 00:04:38.800
<v Speaker 1>va suos confessor ca via sid owner or unintento the

53
00:04:39.040 --> 00:04:44.480
<v Speaker 1>esperado bordinero calla confession de Stevan, la polisia tervino y

54
00:04:44.480 --> 00:04:49.680
<v Speaker 1>el arte facto for recuperado alvaro, cintiona, lvio, kell nundo,

55
00:04:49.720 --> 00:04:56.000
<v Speaker 1>el alma, nosolovias, alvadolo, pueto valo in calculable, sino caprendion,

56
00:04:56.079 --> 00:05:01.240
<v Speaker 1>alection in portante, la forsa de la cola, boracion, lenoticia,

57
00:05:01.319 --> 00:05:06.759
<v Speaker 1>c silencient trellos muros, el Capitolio, Perola, reputation, alvaros, allio, fortalicida,

58
00:05:08.000 --> 00:05:17.519
<v Speaker 1>a vien contrado, lucia, alava, ijuntos, salvarnacionis elevi ficio del Capitolio,

59
00:05:17.839 --> 00:05:22.000
<v Speaker 1>testigo de susesforsos, sequedo and calma vajla sestredia de za

60
00:05:22.079 --> 00:05:28.279
<v Speaker 1>calida noce verano the sentances in Sutra Vajociano, alvarosi and

61
00:05:28.319 --> 00:05:33.120
<v Speaker 1>prestava disposto, escuchari coola bora in theendiendo estava la verda

62
00:05:33.160 --> 00:05:34.120
<v Speaker 1>de Raftalsa.

63
00:05:35.240 --> 00:05:38.279
<v Speaker 3>Let's take another lesson. Listen closely to any parts you

64
00:05:38.319 --> 00:05:38.959
<v Speaker 3>may have missed.

65
00:05:39.519 --> 00:05:45.519
<v Speaker 1>E el corazunde suda de Mexico, elevi ficio del Capitolio, Sergia, maguestoso,

66
00:05:46.000 --> 00:05:51.680
<v Speaker 1>una mescla, destoria in modernidad, cal rica, cultura del pais.

67
00:05:53.600 --> 00:05:56.519
<v Speaker 3>In the heart of Siudad de Mexico, the ed Officio

68
00:05:56.639 --> 00:06:00.680
<v Speaker 3>del Capitolio stood majestically a blend of history and modernity

69
00:06:00.879 --> 00:06:02.920
<v Speaker 3>that reflected the rich culture of the country.

70
00:06:04.000 --> 00:06:09.199
<v Speaker 1>In sus vasto, salones, losicos, il pasado, contaistorias mi and

71
00:06:09.240 --> 00:06:12.879
<v Speaker 1>traslas pare respiravan travicion.

72
00:06:13.920 --> 00:06:16.959
<v Speaker 3>In its vast halls. Echoes of the past told stories

73
00:06:17.000 --> 00:06:18.720
<v Speaker 3>while the walls breathed tradition.

74
00:06:19.639 --> 00:06:24.560
<v Speaker 1>Ern Ca luro so verle mis verri, norte ills and

75
00:06:24.720 --> 00:06:26.279
<v Speaker 1>Juana cavava de basar.

76
00:06:28.240 --> 00:06:30.600
<v Speaker 3>It was a hot summer in the Northern Hemisphere and

77
00:06:30.720 --> 00:06:32.480
<v Speaker 3>the night of San One had just passed.

78
00:06:33.560 --> 00:06:38.519
<v Speaker 1>Dour te la celevracion, eladies, tavado del dul roma dele lo,

79
00:06:39.480 --> 00:06:45.079
<v Speaker 1>la vela respland sien iluminando la facea conuna loss listiel.

80
00:06:46.920 --> 00:06:49.720
<v Speaker 3>During the celebration, the air was filled with the sweet

81
00:06:49.759 --> 00:06:53.600
<v Speaker 3>aroma of grilled alote, and the candles glowed, illuminating the

82
00:06:53.680 --> 00:06:55.120
<v Speaker 3>facade with a heavenly halo.

83
00:06:56.279 --> 00:07:02.120
<v Speaker 1>Alvaro una pasionadostoria or come in neva pressura vamente plos

84
00:07:02.160 --> 00:07:03.839
<v Speaker 1>pasillos il Capitolio.

85
00:07:05.680 --> 00:07:09.560
<v Speaker 3>Alvaro, a passionate historian, walked briskly through the corridors of

86
00:07:09.600 --> 00:07:11.040
<v Speaker 3>the Capitolio.

87
00:07:11.480 --> 00:07:17.240
<v Speaker 1>Sumentes tava hitea suspensa, minto solo senfo cava nun misterrios

88
00:07:17.399 --> 00:07:22.079
<v Speaker 1>i recievento la de saparision tivuar te facto.

89
00:07:23.959 --> 00:07:26.800
<v Speaker 3>His mind was agitated, his thoughts focused solely on a

90
00:07:26.879 --> 00:07:30.560
<v Speaker 3>mysterious recent event, the disappearance of an ancient.

91
00:07:30.319 --> 00:07:38.399
<v Speaker 1>Artifact estuetol no solo parte cruel de la colli del

92
00:07:38.480 --> 00:07:42.240
<v Speaker 1>Capitolio s ta vien de lestri nacional.

93
00:07:44.079 --> 00:07:47.759
<v Speaker 3>This object of incalculable value was not only a crucial

94
00:07:47.800 --> 00:07:51.879
<v Speaker 3>part of the Capitolio's collection, but also of the national history.

95
00:07:52.639 --> 00:07:58.120
<v Speaker 1>Sine margo el misterio and bolvia su saparision yelvaro le

96
00:07:58.240 --> 00:07:59.920
<v Speaker 1>jo vien prevunta sindris.

97
00:08:02.319 --> 00:08:06.680
<v Speaker 3>However, mystery surrounded its disappearance, and Alvaro was flooded with

98
00:08:06.800 --> 00:08:07.839
<v Speaker 3>unanswered questions.

99
00:08:08.959 --> 00:08:15.120
<v Speaker 1>In soficina rodero deli rossido cumentos, al Varos formond plan.

100
00:08:16.959 --> 00:08:20.360
<v Speaker 3>In his office, surrounded by books and documents, Alvaro formed

101
00:08:20.399 --> 00:08:20.920
<v Speaker 3>a plan.

102
00:08:21.920 --> 00:08:26.240
<v Speaker 1>Savie calvees de misteriore siel para pro te here le

103
00:08:26.439 --> 00:08:27.879
<v Speaker 1>rado cultura di mante.

104
00:08:29.360 --> 00:08:34.039
<v Speaker 3>Intact, he knew that solving this mystery was essential to

105
00:08:34.120 --> 00:08:37.399
<v Speaker 3>protect the cultural legacy and maintain his reputation.

106
00:08:37.559 --> 00:08:45.360
<v Speaker 1>Intact nopovia serros Solo he couldn't do it alone. Desido

107
00:08:45.440 --> 00:08:49.679
<v Speaker 1>pei re ju da lucia, una perio vista local, cocida,

108
00:08:49.759 --> 00:08:53.039
<v Speaker 1>porsu de vicacia stucia and il perio dis mu in

109
00:08:53.120 --> 00:08:54.039
<v Speaker 1>vestiga TiVo.

110
00:08:55.840 --> 00:08:58.960
<v Speaker 3>He decided to seek help from Lucia, a local journalist

111
00:08:59.120 --> 00:09:04.080
<v Speaker 3>known for her dedicated and cunning and investigative journalism. Contact

112
00:09:04.360 --> 00:09:09.879
<v Speaker 3>A Lucia and secreto. He contacted Lucia in secret.

113
00:09:10.600 --> 00:09:17.240
<v Speaker 1>Lexplicola cito conetae, susurrosa pressurados porte mora serescucado.

114
00:09:19.000 --> 00:09:22.399
<v Speaker 3>He explained the situation in detail, hasty whispers for fear

115
00:09:22.440 --> 00:09:23.279
<v Speaker 3>of being overheard.

116
00:09:24.360 --> 00:09:29.919
<v Speaker 1>Lucia conumbrio de sidido and suso jos accepto de sa fillo.

117
00:09:31.799 --> 00:09:35.399
<v Speaker 3>Lucia, with a determined glint in her eyes, accepted the challenge.

118
00:09:36.559 --> 00:09:40.039
<v Speaker 1>Saville c la verda de villa saalira la LUs.

119
00:09:41.639 --> 00:09:43.240
<v Speaker 3>She knew the truth had to come to light.

120
00:09:44.360 --> 00:09:47.879
<v Speaker 1>Mien trastanto el tiempo migo.

121
00:09:49.720 --> 00:09:51.120
<v Speaker 3>Meanwhile, time was the enemy.

122
00:09:52.120 --> 00:09:59.399
<v Speaker 1>Alvar Lauro crecia, documentos ce parci and masvarras Illa pression

123
00:09:59.480 --> 00:10:04.759
<v Speaker 1>consta entee su superiores queve sevan mantiente la sombre.

124
00:10:06.600 --> 00:10:11.000
<v Speaker 3>Alvaro faced bureaucracy, documents that seemed more like barriers than bridges,

125
00:10:11.519 --> 00:10:14.039
<v Speaker 3>and the constant pressure from his superiors who wished to

126
00:10:14.120 --> 00:10:15.639
<v Speaker 3>keep the incident in the shadows.

127
00:10:16.720 --> 00:10:23.480
<v Speaker 1>Erro junto a, Lucia sigirum pista silenciosas reviseron locumento santiros

128
00:10:23.960 --> 00:10:26.639
<v Speaker 1>a sion conrendents.

129
00:10:28.519 --> 00:10:32.600
<v Speaker 3>But together with Lucia, they followed silent clues, reviewed ancient

130
00:10:32.679 --> 00:10:35.039
<v Speaker 3>documents and made surprising connections.

131
00:10:36.200 --> 00:10:40.159
<v Speaker 1>La noche de la culminacio su sevio dourna vigilia de

132
00:10:40.279 --> 00:10:44.679
<v Speaker 1>ve la sel pat rel capitolio aunde corrado con luce

133
00:10:44.840 --> 00:10:47.000
<v Speaker 1>de la recientes festividas.

134
00:10:48.960 --> 00:10:51.559
<v Speaker 3>The night of the culmination occurred during a candle vigil

135
00:10:51.600 --> 00:10:55.120
<v Speaker 3>in the patio of the capitolio, still decorated with lights

136
00:10:55.159 --> 00:10:56.399
<v Speaker 3>from the recent festivities.

137
00:10:57.480 --> 00:11:05.279
<v Speaker 1>Alvaro, Lucia embolto sila penumbre la las VELAs ce Canestevan uncle.

138
00:11:05.200 --> 00:11:10.879
<v Speaker 3>Respetado, Alvaro and Lucia, shrouded in the gloom and candlelight,

139
00:11:11.039 --> 00:11:13.720
<v Speaker 3>approached Esteban, a respected colleague.

140
00:11:14.240 --> 00:11:20.000
<v Speaker 1>A viendescuvierto pistas kelovinkulavan cola desa parision de l te facto.

141
00:11:21.759 --> 00:11:24.679
<v Speaker 3>They had discovered clues linking him to the disappearance of

142
00:11:24.720 --> 00:11:25.840
<v Speaker 3>the artifact.

143
00:11:26.559 --> 00:11:34.279
<v Speaker 1>Istevan Alvaro confronto confirmes save mos loke scho Esteban.

144
00:11:34.759 --> 00:11:37.559
<v Speaker 3>Alvaro confronted firmly, we know what you've done.

145
00:11:38.639 --> 00:11:40.720
<v Speaker 1>Ella viente se tense.

146
00:11:42.639 --> 00:11:43.879
<v Speaker 3>The atmosphere grew tense.

147
00:11:45.080 --> 00:11:52.840
<v Speaker 1>Is tevan conundro mordmientolava suos confess villa sid unintento. This

148
00:11:53.120 --> 00:11:54.559
<v Speaker 1>is perado bordino.

149
00:11:56.559 --> 00:11:59.879
<v Speaker 3>Esteban, with remorse wavering in his voice, confessed that it

150
00:12:00.000 --> 00:12:02.799
<v Speaker 3>had been a mistake, a desperate attempt for money.

151
00:12:03.519 --> 00:12:09.759
<v Speaker 1>Cola confession tevan la policitero lrte facto for recuperrado.

152
00:12:11.559 --> 00:12:15.879
<v Speaker 3>With Esteban's confession, the police intervened and the artifact was recovered.

153
00:12:16.919 --> 00:12:20.240
<v Speaker 1>Al Varocinthiona Livio kell nund elelme.

154
00:12:22.120 --> 00:12:24.159
<v Speaker 3>Alvaro felt a relief flooding his soul.

155
00:12:25.320 --> 00:12:29.039
<v Speaker 1>No so la via slvado lo pueto vrin cal col

156
00:12:29.919 --> 00:12:34.200
<v Speaker 1>Sino carina lin i portante la fur se de la

157
00:12:34.320 --> 00:12:35.320
<v Speaker 1>cola racion.

158
00:12:37.200 --> 00:12:40.039
<v Speaker 3>Not only had he saved an object of incalculable value,

159
00:12:40.519 --> 00:12:44.200
<v Speaker 3>but he also learned an important lesson the strength of collaboration.

160
00:12:45.360 --> 00:12:49.919
<v Speaker 1>Lenuicia sicilen siuen tre loos mouro z il capitolio pero

161
00:12:50.000 --> 00:12:53.600
<v Speaker 1>la reputacion de Alvarosa, Leo fort al sida.

162
00:12:55.120 --> 00:12:57.840
<v Speaker 3>The News was silenced within the walls of the Capitolio,

163
00:12:58.360 --> 00:13:01.840
<v Speaker 3>but Alvaro's reputation came out out, strengthened a.

164
00:13:01.960 --> 00:13:10.480
<v Speaker 1>Vien contrad Lucia, liva ijuntos, salvar nuna piais.

165
00:13:12.320 --> 00:13:15.240
<v Speaker 3>He had found an ally in Lucia, and together they

166
00:13:15.320 --> 00:13:17.960
<v Speaker 3>saved an invaluable peace for future generations.

167
00:13:19.039 --> 00:13:25.360
<v Speaker 1>Elici del Capitolio testigo de suses fursos, sequedun calma, vajla

168
00:13:25.440 --> 00:13:28.559
<v Speaker 1>ses trevia zeza calida noce verano.

169
00:13:30.360 --> 00:13:34.639
<v Speaker 3>The Edificio del Capitolio, witnessed to their efforts, remained calm

170
00:13:34.720 --> 00:13:36.679
<v Speaker 3>under the stars of that warm summer night.

171
00:13:37.799 --> 00:13:43.039
<v Speaker 1>De z intonsis in sutra vajoco tivieno al varosim prestava

172
00:13:43.120 --> 00:13:49.000
<v Speaker 1>dis pusto escuchariko lava in tendiendo qullaonistava la verda verra

173
00:13:49.120 --> 00:13:49.960
<v Speaker 1>fort lisa.

174
00:13:51.799 --> 00:13:54.679
<v Speaker 3>From then on, in his daily work, Alvaro was always

175
00:13:54.720 --> 00:13:58.279
<v Speaker 3>willing to listen and collaborate, understanding that in unity lay

176
00:13:58.360 --> 00:13:59.000
<v Speaker 3>true strength.

177
00:14:05.320 --> 00:14:09.440
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

178
00:14:10.519 --> 00:14:14.279
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Spanish, then.

179
00:14:14.200 --> 00:14:29.559
<v Speaker 1>In English, belgrasson, belcasson, belgrasson, the heart, bluff for chada,

180
00:14:30.720 --> 00:14:42.039
<v Speaker 1>bluff fa chada, bluff chada, The facade celistiel celistiel celistial,

181
00:14:43.200 --> 00:14:59.559
<v Speaker 1>heavenly elistoriador elistoriador, elistoriador. The historian ahitara ajuita ra ahitara, agitated,

182
00:15:00.320 --> 00:15:11.919
<v Speaker 1>hellarte facto, helarte facto, hellarte facto. The artifact pink calculably, pink, calculable,

183
00:15:13.440 --> 00:15:29.399
<v Speaker 1>pink calculably, incalculable, e legado, el legado, e legado. The legacy, pintacta, pintacta, pintacta,

184
00:15:30.600 --> 00:15:37.679
<v Speaker 1>intact La perio vista, la perio vista, la perio vista.

185
00:15:38.799 --> 00:15:54.799
<v Speaker 1>The journalist de vicacion, de vicacion, de vicacion, deterrication, Astucia, Astucia, astucia, cunning,

186
00:15:55.559 --> 00:16:02.480
<v Speaker 1>bla boro gracia, la vuro crascia bla buro grascia, the

187
00:16:02.559 --> 00:16:18.679
<v Speaker 1>bureaucracy blavarrea, blavarrea, blavarrea, the barrier, constanti, constante, constanti, consistent,

188
00:16:19.519 --> 00:16:27.679
<v Speaker 1>bla pista, bla pista, bla pista, the clue blavi Helia,

189
00:16:28.799 --> 00:16:39.919
<v Speaker 1>blavi Helia, blavi Helia. The vigil dem vueltos, demvoeltos, dem bueltus,

190
00:16:41.120 --> 00:16:52.039
<v Speaker 1>shrouded elkolega, il colegra, el colega, the colleague, denso denso

191
00:16:53.720 --> 00:17:08.079
<v Speaker 1>denso tense premorvimiento, premurvimiento, premrevimiento, remorse, black confession, black confession,

192
00:17:09.680 --> 00:17:18.640
<v Speaker 1>black confession, the confession bla policea bla police, bla policia,

193
00:17:19.759 --> 00:17:25.720
<v Speaker 1>the police, I leave you, I leave you, I leave you.

194
00:17:26.960 --> 00:17:36.680
<v Speaker 1>Relief bla lia bla liaa, bla liada, The Ally, Il Testigo,

195
00:17:37.880 --> 00:17:47.079
<v Speaker 1>Ill Testigo, ill testigo. The witness for Talisida fort Aalisida,

196
00:17:48.720 --> 00:17:57.160
<v Speaker 1>for Talisida strengthened, blafft Lisa, Bla fort a Lisa, blaff

197
00:17:57.319 --> 00:18:05.160
<v Speaker 1>a Lisa. The Strength prifly Ha, prifly Ha, prifly ha.

198
00:18:06.480 --> 00:18:14.759
<v Speaker 1>To reflect, Blumina Blumina, Blumina, to illuminate.

199
00:18:21.400 --> 00:18:24.240
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Spanish.

200
00:18:25.160 --> 00:18:28.119
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

201
00:18:28.200 --> 00:18:31.039
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

202
00:18:31.200 --> 00:18:34.519
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

203
00:18:34.640 --> 00:18:38.759
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

204
00:18:38.880 --> 00:18:42.759
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

205
00:18:42.960 --> 00:18:48.200
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

206
00:18:48.279 --> 00:18:52.799
<v Speaker 2>fluentfiction dot org Premium Spanish. Thanks for listening and

207
00:18:53.000 --> 00:18:55.000
<v Speaker 4>Now a final word from our sponsors.
