WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Danish, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.719
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Danish

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.760
<v Speaker 3>In this episode, will follow Michel's heartwarming journey as he

7
00:00:28.839 --> 00:00:31.640
<v Speaker 3>learns to embrace his true voice amidst the cozy whispers

8
00:00:31.640 --> 00:00:35.600
<v Speaker 3>of a Cobenhaven cafe, transforming fear into a celebration of

9
00:00:35.640 --> 00:00:37.520
<v Speaker 3>his unique storytelling style.

10
00:00:37.719 --> 00:00:39.320
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:43.240 --> 00:00:46.520
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:46.600 --> 00:00:49.719
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:49.799 --> 00:00:54.439
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:54.840 --> 00:00:57.880
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:57.920 --> 00:01:01.799
<v Speaker 4>platform bridging global language different says, one story at a time.

16
00:01:02.479 --> 00:01:06.159
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:06.200 --> 00:01:09.640
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:09.680 --> 00:01:14.840
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:14.920 --> 00:01:18.400
<v Speaker 4>and become a plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:18.480 --> 00:01:21.599
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:21.640 --> 00:01:25.079
<v Speaker 4>ad free experience, So please join us at plus dot

22
00:01:25.120 --> 00:01:29.319
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:29.359 --> 00:01:33.799
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:33.959 --> 00:01:37.840
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:48.000 --> 00:01:54.120
<v Speaker 1>Does play a second distodu in Hunau, but lets karlovin

26
00:01:54.239 --> 00:02:01.439
<v Speaker 1>Munfo lul necafemsquina a stelisnak film, Meggi ser the trepo

27
00:02:01.599 --> 00:02:07.599
<v Speaker 1>Tepuanna Hennes pressing noted with flourensa mentan tooken, slurk as

28
00:02:07.680 --> 00:02:12.879
<v Speaker 1>environ mccaffe, Magi van Fleeti, Eli Mantangna mistood four and

29
00:02:12.960 --> 00:02:18.280
<v Speaker 1>class Johanna vous hand Squeezna presently as he projecked when

30
00:02:18.360 --> 00:02:22.319
<v Speaker 1>frightened for a fire e vector p and schola las

31
00:02:22.719 --> 00:02:26.360
<v Speaker 1>hence classic camarade and elsa ste a pressing, Prisoner shugna

32
00:02:26.520 --> 00:02:31.120
<v Speaker 1>a layered them un and strengthener megil viste a last

33
00:02:31.199 --> 00:02:35.919
<v Speaker 1>also school present tee a summer day Sophie megle school

34
00:02:36.000 --> 00:02:41.120
<v Speaker 1>Vinini come innicfe and with me hun or else the

35
00:02:41.199 --> 00:02:45.280
<v Speaker 1>paratas do the hum hi Megghi. But then God my

36
00:02:45.360 --> 00:02:52.759
<v Speaker 1>presenter Shulten spoored hun ass for him. They go okay swile,

37
00:02:52.879 --> 00:02:55.840
<v Speaker 1>Maggi sell a man unskill and and so on magic

38
00:02:55.960 --> 00:03:01.919
<v Speaker 1>hands fulser Sophie kusi could ringing hands off to beho,

39
00:03:02.319 --> 00:03:08.000
<v Speaker 1>We're perfect, sayn roll it bar Vera sell to a

40
00:03:08.120 --> 00:03:14.080
<v Speaker 1>fantastic Fatilis daughter Michel all while a maskuibi Sofi and

41
00:03:14.240 --> 00:03:18.840
<v Speaker 1>rooli is in new i la clara say han token

42
00:03:18.919 --> 00:03:22.599
<v Speaker 1>deep in an in persluded stole sofis roll when in

43
00:03:22.759 --> 00:03:26.080
<v Speaker 1>and say nol nol Hanson ufa sifted front hands carver

44
00:03:26.199 --> 00:03:31.680
<v Speaker 1>cop in Han visit the edde b Coppen, wilder On Brune, whiskey,

45
00:03:31.719 --> 00:03:35.919
<v Speaker 1>flu or Handsnoda for the oil Blixe and makys shocked

46
00:03:36.280 --> 00:03:43.560
<v Speaker 1>panic mail Yan sigal oh nine uproll hand Sophi I

47
00:03:43.680 --> 00:03:48.960
<v Speaker 1>casts a hooded in shouten raise the Hindu severra the

48
00:03:49.080 --> 00:03:52.039
<v Speaker 1>HeLa ach tapped o monal hun a yet met her

49
00:03:52.240 --> 00:03:58.039
<v Speaker 1>up mosque Muli for improvisia, but then will do sell

50
00:03:58.120 --> 00:04:05.199
<v Speaker 1>fatillam inner Magi chendid oiblick hance m nevanl and Viagli

51
00:04:05.240 --> 00:04:11.120
<v Speaker 1>brandevo a via tail frid kuhandamea Elli and Geeshienne. Then

52
00:04:11.199 --> 00:04:14.919
<v Speaker 1>there is gone the blood present there signed ul or

53
00:04:15.000 --> 00:04:19.800
<v Speaker 1>class velser mal sofiz o eangan startle hands in for

54
00:04:19.920 --> 00:04:24.160
<v Speaker 1>tailing han tail they ached some last leg yod mahn

55
00:04:24.199 --> 00:04:28.600
<v Speaker 1>in for tell the milieu aunt chesme hence classic camarade

56
00:04:28.839 --> 00:04:33.560
<v Speaker 1>ludle of maximed their present has shoten vaslute clever d

57
00:04:35.040 --> 00:04:39.279
<v Speaker 1>Maggie filed in little a little hen her giote pussin

58
00:04:39.360 --> 00:04:43.920
<v Speaker 1>iron mule is slutening that day mentioned for lud klassa

59
00:04:44.000 --> 00:04:48.120
<v Speaker 1>vessel kick Maggie. The silna sofi chug for di do

60
00:04:48.199 --> 00:04:52.519
<v Speaker 1>varda say hen hence frick for often the tail va

61
00:04:52.600 --> 00:04:58.279
<v Speaker 1>eg vik mann vistnu anko claude meghel halphon til tis

62
00:04:58.319 --> 00:05:02.000
<v Speaker 1>in iron stem or the i old neva anna luisinampa

63
00:05:03.319 --> 00:05:10.279
<v Speaker 1>no ma if if Putpostin's pilac deveye itang and mino

64
00:05:10.360 --> 00:05:14.360
<v Speaker 1>migisa sil am altre claimed and viti stilichi at omphunas

65
00:05:14.399 --> 00:05:16.839
<v Speaker 1>in anis dyoga oh si vescia.

66
00:05:18.120 --> 00:05:21.240
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

67
00:05:21.319 --> 00:05:21.959
<v Speaker 3>may have missed.

68
00:05:22.680 --> 00:05:26.959
<v Speaker 1>Miluis the spray the second in desto vin dua in

69
00:05:27.120 --> 00:05:30.879
<v Speaker 1>hugli caffei i kudnaun but relate claim it if the

70
00:05:31.000 --> 00:05:33.040
<v Speaker 1>osplins karlovin Unfa.

71
00:05:34.759 --> 00:05:37.279
<v Speaker 3>With a gentle light spreading through the large windows of

72
00:05:37.360 --> 00:05:40.240
<v Speaker 3>a cozy cafe and coming out, it was easy to

73
00:05:40.279 --> 00:05:42.800
<v Speaker 3>forget the cold wind of the autumn leaves outside.

74
00:05:43.480 --> 00:05:47.199
<v Speaker 1>Lul ne calfa mesquina a steali snack fildoromo.

75
00:05:48.879 --> 00:05:52.240
<v Speaker 3>The sound of coffee machines and quiet conversation filled the room.

76
00:05:53.000 --> 00:05:54.480
<v Speaker 1>Migghi servitrepo.

77
00:05:57.360 --> 00:05:59.680
<v Speaker 3>Michael sat at a wooden table near the corner.

78
00:06:00.040 --> 00:06:06.079
<v Speaker 1>Hennes praising nuda foen sa mintintotn sur sinva macaffe.

79
00:06:07.720 --> 00:06:09.560
<v Speaker 3>He had spread out his notes in front of him

80
00:06:09.600 --> 00:06:11.399
<v Speaker 3>while taking a sip of his warm coffee.

81
00:06:12.120 --> 00:06:17.800
<v Speaker 1>Maggh Van flidi eli Mentangna moustaf claisen kiohan Navus.

82
00:06:19.519 --> 00:06:22.399
<v Speaker 3>Migel was a diligent student, but the thought of standing

83
00:06:22.480 --> 00:06:24.199
<v Speaker 3>in front of the class made him nervous.

84
00:06:24.920 --> 00:06:29.639
<v Speaker 1>Hence Squeizna present as he proschaiked minfreuten for a fi

85
00:06:29.800 --> 00:06:31.680
<v Speaker 1>levector to Prince Gula.

86
00:06:33.279 --> 00:06:35.800
<v Speaker 3>He was soon to present his project, but the fear

87
00:06:35.839 --> 00:06:37.800
<v Speaker 3>of failing weighed heavily on his shoulders.

88
00:06:38.600 --> 00:06:44.199
<v Speaker 1>Las Hence Clais camarade hell el siste pushing prison Shutna

89
00:06:44.480 --> 00:06:46.879
<v Speaker 1>aldem un end straightens.

90
00:06:48.160 --> 00:06:52.160
<v Speaker 3>Las his classmate always had his presentations under control and

91
00:06:52.279 --> 00:06:53.279
<v Speaker 3>did them effortlessly.

92
00:06:54.120 --> 00:06:58.560
<v Speaker 1>Magghi viste elas osu squo present tam dy.

93
00:07:00.319 --> 00:07:02.639
<v Speaker 3>Miggel knew that Las also had to present on the

94
00:07:02.720 --> 00:07:03.199
<v Speaker 3>same day.

95
00:07:03.959 --> 00:07:09.079
<v Speaker 1>Sophi meggi skouvinini come ini keffit miss.

96
00:07:08.959 --> 00:07:14.120
<v Speaker 3>Me Sofita Migholes good friend entered the cafe with a smile.

97
00:07:14.839 --> 00:07:18.079
<v Speaker 1>Unva ulavin aeltupara to Steuduhim.

98
00:07:19.879 --> 00:07:22.399
<v Speaker 3>She was out going and always ready to support him.

99
00:07:22.879 --> 00:07:26.600
<v Speaker 1>Hi Migi, but then gorm present shultin.

100
00:07:27.879 --> 00:07:30.079
<v Speaker 3>Hi mighel, how's the presentation going.

101
00:07:30.639 --> 00:07:33.879
<v Speaker 1>Spoort hun as sanilo farhim.

102
00:07:35.199 --> 00:07:37.079
<v Speaker 3>She asked, sitting down across from him.

103
00:07:37.600 --> 00:07:43.160
<v Speaker 1>Dick o K smile, Miggi silham and unskil a Hanso

104
00:07:43.360 --> 00:07:45.639
<v Speaker 1>or Matzel hansfulisa.

105
00:07:46.480 --> 00:07:49.319
<v Speaker 3>It's o k, replied Miggel, even though he wished his

106
00:07:49.399 --> 00:07:50.680
<v Speaker 3>words matched his feelings.

107
00:07:51.439 --> 00:07:54.639
<v Speaker 1>Sofigu si pekumling ye hence ani.

108
00:07:55.959 --> 00:07:57.839
<v Speaker 3>Sofita could see the worry in his eyes.

109
00:07:58.480 --> 00:08:00.680
<v Speaker 1>Do behuaigvepf faked.

110
00:08:01.000 --> 00:08:05.560
<v Speaker 3>Say, unrulid, you don't have to be perfect, she said,

111
00:08:05.600 --> 00:08:10.399
<v Speaker 3>calmly ba vera see, just be yourself.

112
00:08:11.079 --> 00:08:14.279
<v Speaker 1>Do a fantasticti fatilis.

113
00:08:13.639 --> 00:08:17.600
<v Speaker 3>Door you're great at telling stories.

114
00:08:17.959 --> 00:08:24.160
<v Speaker 1>Mighel auval amesquipy Sofi and Roe Perouli sin i la

115
00:08:24.240 --> 00:08:24.879
<v Speaker 1>clar se.

116
00:08:26.839 --> 00:08:29.759
<v Speaker 3>Migel considered whether to ask Fufida for advice to calm

117
00:08:29.879 --> 00:08:31.680
<v Speaker 3>his nerves or handle it himself.

118
00:08:32.440 --> 00:08:37.960
<v Speaker 1>Hen too un deep inanni bislude stool sofis rul minin

119
00:08:38.159 --> 00:08:42.840
<v Speaker 1>and say Noel Noel hansn ulfa sekti from tends cafa cup.

120
00:08:44.600 --> 00:08:47.720
<v Speaker 3>He took a deep breath decided to trust Sefida as advice,

121
00:08:48.279 --> 00:08:51.360
<v Speaker 3>but before he said anything, his hand inadvertently reached for

122
00:08:51.440 --> 00:08:52.360
<v Speaker 3>his coffee cup.

123
00:08:52.919 --> 00:08:58.360
<v Speaker 1>In han vis de edde bacopen wildel an prunuwski flew

124
00:08:58.519 --> 00:08:59.519
<v Speaker 1>o hen snouda.

125
00:09:01.200 --> 00:09:03.720
<v Speaker 3>Before he knew it, the cup had tipped over and

126
00:09:03.840 --> 00:09:05.919
<v Speaker 3>the brown liquid spilled over his notes.

127
00:09:06.399 --> 00:09:10.960
<v Speaker 1>Fid obliksa meekli's chok panikmeil yen sitte.

128
00:09:12.639 --> 00:09:15.519
<v Speaker 3>For a moment, Migel sat in shock, panic painted on

129
00:09:15.639 --> 00:09:16.039
<v Speaker 3>his face.

130
00:09:16.799 --> 00:09:25.960
<v Speaker 1>Oh nay oh no ulpuhen, he exclaimed, Sofii kista sahuori

131
00:09:26.120 --> 00:09:30.039
<v Speaker 1>in siu Schulten is a Hindu. Sevira.

132
00:09:31.679 --> 00:09:35.440
<v Speaker 3>Sofita quickly jumped into action, stood up and grabbed napkins.

133
00:09:36.080 --> 00:09:40.480
<v Speaker 1>The hilee tapped ob munun ayete matur up.

134
00:09:42.120 --> 00:09:45.200
<v Speaker 3>It's not all lost, She encouraged, helping him mop it up.

135
00:09:45.840 --> 00:09:48.679
<v Speaker 1>Mosqui erin muli for improvisia.

136
00:09:50.559 --> 00:09:53.799
<v Speaker 3>Maybe it's an opportunity to improvise. But then vil du

137
00:09:53.919 --> 00:09:59.039
<v Speaker 3>sit fatilam imn, how would you tell about the topic yourself,

138
00:10:00.360 --> 00:10:04.480
<v Speaker 3>sindid o oblique. Michael thought for a moment.

139
00:10:04.919 --> 00:10:10.360
<v Speaker 1>Hence m n vanul hen viegli prandefot al vietail frit

140
00:10:10.840 --> 00:10:13.200
<v Speaker 1>kuhandama ali engishien.

141
00:10:15.000 --> 00:10:17.759
<v Speaker 3>His topic was something he truly cared about, and by

142
00:10:17.840 --> 00:10:20.440
<v Speaker 3>speaking freely he could be more honest and engaging.

143
00:10:21.080 --> 00:10:27.159
<v Speaker 1>Then there is schoon that presentia sanu oor clais vels.

144
00:10:28.960 --> 00:10:31.480
<v Speaker 3>That day at school, when it was time to present,

145
00:10:31.840 --> 00:10:33.759
<v Speaker 3>he looked out over the classroom.

146
00:10:33.879 --> 00:10:37.840
<v Speaker 1>Miss Soufiz h itan gan startle Hansinftling.

147
00:10:39.559 --> 00:10:42.519
<v Speaker 3>With Soufidra's words in mind, he started his story.

148
00:10:42.919 --> 00:10:47.000
<v Speaker 1>Hen tailed eke some last vile yord menan for tell

149
00:10:47.080 --> 00:10:48.720
<v Speaker 1>de milieu antu chesme.

150
00:10:50.399 --> 00:10:52.799
<v Speaker 3>He didn't speak as loss would have, but he spoke

151
00:10:52.879 --> 00:10:54.799
<v Speaker 3>with life and enthusiasm.

152
00:10:54.840 --> 00:10:57.960
<v Speaker 1>Hence clsicamaraa luedele up maxim.

153
00:10:59.639 --> 00:11:01.360
<v Speaker 3>His assmates listened attentively.

154
00:11:02.000 --> 00:11:05.080
<v Speaker 1>Their present has choten va slute clavi di.

155
00:11:06.840 --> 00:11:09.600
<v Speaker 3>When the presentation was over, they applauded.

156
00:11:09.759 --> 00:11:12.080
<v Speaker 1>Maggie filled in little a clil.

157
00:11:13.960 --> 00:11:15.440
<v Speaker 3>Mighel felt relief in joy.

158
00:11:15.879 --> 00:11:20.519
<v Speaker 1>Hena kyote pushinain mule. He had done it. His way

159
00:11:21.200 --> 00:11:26.240
<v Speaker 1>is slutening ned da mintain for lu Clair severs Maggi

160
00:11:26.360 --> 00:11:27.360
<v Speaker 1>is silna sofi.

161
00:11:29.200 --> 00:11:31.200
<v Speaker 3>At the end of the day, as he left the classroom,

162
00:11:31.399 --> 00:11:33.519
<v Speaker 3>Mighel walked beside Soufita.

163
00:11:33.720 --> 00:11:36.440
<v Speaker 1>Tak for di duvara say hen.

164
00:11:37.879 --> 00:11:38.840
<v Speaker 3>Thank you for being there.

165
00:11:39.159 --> 00:11:43.960
<v Speaker 1>He said, Hence freuch for oftenitail le vaigy vik minen

166
00:11:44.080 --> 00:11:46.279
<v Speaker 1>vis denu angku claudi.

167
00:11:48.080 --> 00:11:50.799
<v Speaker 3>His fear of public speaking wasn't gone, but he now

168
00:11:50.919 --> 00:11:51.840
<v Speaker 3>knew he could handle it.

169
00:11:52.600 --> 00:11:58.000
<v Speaker 1>Meghla funutil tu sinain stem or diva o neva anna

170
00:11:58.120 --> 00:11:59.080
<v Speaker 1>lil Sinambro.

171
00:12:00.720 --> 00:12:03.559
<v Speaker 3>Miggel had found confidence in his own voice, and it

172
00:12:03.679 --> 00:12:05.240
<v Speaker 3>was okay to be different from others.

173
00:12:06.039 --> 00:12:11.960
<v Speaker 1>Nu may if tho ifulgang tle blen putpostin's plac Divie.

174
00:12:13.879 --> 00:12:17.039
<v Speaker 3>Now with autumn and full swing, leaves glided down onto

175
00:12:17.080 --> 00:12:18.240
<v Speaker 3>the cobblestone streets.

176
00:12:18.919 --> 00:12:25.120
<v Speaker 1>Itang and eminil mighisa sil amltre klimenen vichtistlichi at ompha,

177
00:12:25.240 --> 00:12:29.240
<v Speaker 1>nacina aynsteva. When Si verdieskiya.

178
00:12:30.480 --> 00:12:33.480
<v Speaker 3>In his thoughts, Mighel reminded himself never to forget the

179
00:12:33.559 --> 00:12:37.279
<v Speaker 3>most important lesson, to embrace his own strengths, no matter

180
00:12:37.360 --> 00:12:37.919
<v Speaker 3>what happens.

181
00:12:43.840 --> 00:12:47.039
<v Speaker 2>To day's vocabulary words are coming up right after this

182
00:12:47.159 --> 00:12:51.919
<v Speaker 2>commercial break. Here are to day's vocabulary words, first in Danish,

183
00:12:52.159 --> 00:12:52.879
<v Speaker 2>then in English.

184
00:12:59.279 --> 00:13:17.840
<v Speaker 3>Bleat, bleat, bleat, gentle, sprayed, sprayed, sprayed, spreading, hugily, hugily, hugely, cozy, gleam, gleam, gleam, forget,

185
00:13:18.360 --> 00:13:36.159
<v Speaker 3>blil blil, blil, waves, snack, snack, snack, conversation, fleety, fleety, fleety, diligent, nevus, nevus, nevus,

186
00:13:37.480 --> 00:13:47.279
<v Speaker 3>nervous present sea presenta present, see a present, filely, filely, filey,

187
00:13:48.480 --> 00:13:59.519
<v Speaker 3>failing victor, victor, victor, wade school ra schoolra school ra, shoulders,

188
00:14:00.080 --> 00:14:06.720
<v Speaker 3>woven and strengths, woon and strengths, woun and strength, effortlessly

189
00:14:07.240 --> 00:14:17.399
<v Speaker 3>wll event full event w event outgoing, stud stood, stood, support,

190
00:14:17.879 --> 00:14:28.600
<v Speaker 3>becom ring, becom ring, becom ring, worry, rule, rual rule, advice, barole,

191
00:14:29.840 --> 00:14:32.200
<v Speaker 3>baroly beroly.

192
00:14:32.879 --> 00:14:38.559
<v Speaker 1>Come now now now, nerves.

193
00:14:38.720 --> 00:14:46.759
<v Speaker 3>Up sected, upha sected uf seeked it inadvertently flu flu

194
00:14:47.320 --> 00:15:01.360
<v Speaker 3>flu spilled shock, shock, shock shock, Pannik, pannick, Pannik, panic O,

195
00:15:01.600 --> 00:15:17.720
<v Speaker 3>munra o Mundra, Inspire, Molihu Molih, Mooli Hill, Opportunity, Improvicia, improvicia, improvica, improvise, ing,

196
00:15:19.440 --> 00:15:32.039
<v Speaker 3>ing Ingshi, engaging, clable, clable, clable, applauded, Littles, littles, lettles,

197
00:15:33.360 --> 00:15:38.879
<v Speaker 3>relief Tilu tilu celu confidence.

198
00:15:45.159 --> 00:15:47.960
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Danish.

199
00:15:48.919 --> 00:15:51.879
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

200
00:15:51.960 --> 00:15:54.840
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

201
00:15:54.960 --> 00:15:58.360
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

202
00:15:58.480 --> 00:16:02.799
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

203
00:16:02.919 --> 00:16:06.759
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

204
00:16:07.000 --> 00:16:12.279
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

205
00:16:12.360 --> 00:16:17.840
<v Speaker 2>fluentfiction dot org, slash Premium Danish. Thanks for listening, and

206
00:16:18.039 --> 00:16:20.039
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
