WEBVTT

1
00:00:00.600 --> 00:00:04.179
<v Speaker 2>Un mexicano conduce en Boston y se detiene para pedir instrucciones.

2
00:00:04.980 --> 00:00:08.939
<v Speaker 2>Usted oirá looking for que significa buscando.

3
00:00:09.599 --> 00:00:13.609
<v Speaker 4>Listen to this conversation. Excuse me, please. Can you help me?

4
00:00:13.630 --> 00:00:14.169
<v Speaker 4>Of course. What

5
00:00:14.210 --> 00:00:17.190
<v Speaker 5>can I do for

6
00:00:17.250 --> 00:00:19.089
<v Speaker 4>you? Do you know where Huntington Avenue is? Yes, it's

7
00:00:19.870 --> 00:00:23.769
<v Speaker 5>over there on the

8
00:00:23.829 --> 00:00:25.910
<v Speaker 4>left. What are you looking for? The Copley Square Hotel.

9
00:00:25.969 --> 00:00:27.890
<v Speaker 4>The address is 47 Huntington Avenue. Go to the left.

10
00:00:29.980 --> 00:00:31.699
<v Speaker 5>Then straight ahead.

11
00:00:32.189 --> 00:00:33.590
<v Speaker 4>It's not far. Thanks a lot.

12
00:00:33.600 --> 00:00:34.600
<v Speaker 5>You're welcome

13
00:00:35.369 --> 00:00:37.929
<v Speaker 2>El nombre del hotel que el hombre busca es el...

14
00:00:38.090 --> 00:00:41.969
<v Speaker 2>Copley Square Hotel. Square significa plaza.

15
00:00:42.329 --> 00:00:46.289
<v Speaker 4>Listen again. Excuse me, please. Can you help me?

16
00:00:47.070 --> 00:00:48.929
<v Speaker 5>Of course. What can I do for you

17
00:00:49.270 --> 00:00:51.149
<v Speaker 4>Do you know where Huntington Avenue is?

18
00:00:51.750 --> 00:00:54.649
<v Speaker 5>Yes, it's over there on the left. What are you

19
00:00:54.670 --> 00:00:55.390
<v Speaker 5>looking for

20
00:00:55.770 --> 00:00:58.880
<v Speaker 4>The Copley Square Hotel. The address is 47 Huntington Avenue. Go

21
00:00:58.899 --> 00:01:00.039
<v Speaker 4>to the left, then straight ahead. It's

22
00:01:00.140 --> 00:01:04.640
<v Speaker 5>not

23
00:01:04.659 --> 00:01:05.299
<v Speaker 4>far. Thanks a lot. You're

24
00:01:06.219 --> 00:01:06.439
<v Speaker 5>welcome.

25
00:01:07.700 --> 00:01:11.590
<v Speaker 2>Ahora, usted quiere hacer unas diligencias en la ciudad, pero

26
00:01:11.650 --> 00:01:15.209
<v Speaker 2>encuentra que todas las tiendas están cerradas. Usted detiene a

27
00:01:15.250 --> 00:01:18.209
<v Speaker 2>un peatón y le dice, Disculpeme, señora.

28
00:01:21.909 --> 00:01:22.829
<v Speaker 4>Excuse me, ma'am.

29
00:01:26.549 --> 00:01:27.790
<v Speaker 3>Ask why the stores are closed. Why are

30
00:01:28.049 --> 00:01:37.750
<v Speaker 4>the stores closed? She

31
00:01:37.790 --> 00:01:40.219
<v Speaker 2>answers Porque hoy es un día feriado.

32
00:01:44.400 --> 00:01:50.640
<v Speaker 5>Because today is a holiday. A holiday.

33
00:01:53.530 --> 00:01:56.650
<v Speaker 2>Try to say Pero necesito algo de la farmacia.

34
00:02:02.099 --> 00:02:10.729
<v Speaker 4>But I need something from the drugstore. From the drugstore.

35
00:02:14.229 --> 00:02:14.810
<v Speaker 4>She says,

36
00:02:15.509 --> 00:02:16.469
<v Speaker 2>Es un día feriado.

37
00:02:16.490 --> 00:02:20.159
<v Speaker 5>It's a holiday.

38
00:02:22.879 --> 00:02:45.349
<v Speaker 2>Pero la farmacia en la calle Charles está abierta. Le

39
00:02:45.400 --> 00:02:49.379
<v Speaker 2>voy a escribir la dirección. Literalmente, voy a escribir la

40
00:02:49.419 --> 00:02:50.219
<v Speaker 2>dirección para usted.

41
00:02:55.020 --> 00:03:01.719
<v Speaker 5>I'm going to write the address for you. I'm going

42
00:03:01.780 --> 00:03:03.039
<v Speaker 5>to write the address for you.

43
00:03:07.560 --> 00:03:09.900
<v Speaker 2>Ella anota la dirección y se la da a usted

44
00:03:10.159 --> 00:03:12.460
<v Speaker 2>al decir, aquí está la dirección.

45
00:03:12.479 --> 00:03:16.379
<v Speaker 5>Here's the address.

46
00:03:19.389 --> 00:03:19.960
<v Speaker 2>La puede leer?

47
00:03:22.699 --> 00:03:23.360
<v Speaker 5>Can you read it?

48
00:03:28.580 --> 00:03:42.349
<v Speaker 2>La calle Charles está allí a la derecha. You want

49
00:03:42.370 --> 00:03:46.289
<v Speaker 2>to say... Oh, sí. Puedo leer el nombre desde aquí.

50
00:03:47.189 --> 00:03:47.789
<v Speaker 2>Desde aquí.

51
00:03:48.550 --> 00:03:49.439
<v Speaker 3>Listen and repeat.

52
00:03:50.539 --> 00:03:54.759
<v Speaker 4>From here. From here.

53
00:03:59.030 --> 00:04:16.629
<v Speaker 2>Oh, sí, puedo leer el nombre desde aquí. Al día siguiente,

54
00:04:17.129 --> 00:04:19.230
<v Speaker 2>usted está en su oficina y va a ir al

55
00:04:19.290 --> 00:04:22.730
<v Speaker 2>correo durante el almuerzo. Su colega le pide que envíe

56
00:04:22.769 --> 00:04:25.889
<v Speaker 2>una carta para ella.¿ Cómo dice ella que es una

57
00:04:25.949 --> 00:04:26.769
<v Speaker 2>carta para su hija?

58
00:04:30.560 --> 00:04:36.120
<v Speaker 5>It's a letter to my daughter.

59
00:04:38.779 --> 00:04:39.660
<v Speaker 2>Ella vive en Florida.

60
00:04:42.990 --> 00:04:44.050
<v Speaker 5>She lives in Florida.

61
00:04:47.209 --> 00:04:48.589
<v Speaker 2>Traté de ir al correo ayer.

62
00:04:53.800 --> 00:04:56.120
<v Speaker 5>I tried to go to the post office yesterday.

63
00:05:01.379 --> 00:05:03.990
<v Speaker 2>But it was closed

64
00:05:08.800 --> 00:05:11.480
<v Speaker 2>Try to say Ayer fue un día feriado.

65
00:05:15.360 --> 00:05:24.379
<v Speaker 5>Yesterday was a holiday. Was Yesterday was a holiday.

66
00:05:28.199 --> 00:05:29.870
<v Speaker 3>Ask if she writes a lot of letters.

67
00:05:39.250 --> 00:05:53.139
<v Speaker 2>No, prefiero enviar correo electrónico. Ahora es otro día y

68
00:05:53.199 --> 00:05:56.579
<v Speaker 2>usted maneja a Harvard Square, en donde se encuentra la

69
00:05:56.660 --> 00:06:00.040
<v Speaker 2>Universidad de Harvard, pero necesita que le ayuden a orientarlo.

70
00:06:00.860 --> 00:06:04.569
<v Speaker 2>Se detiene y le pregunta a una persona, Discúlpeme, señora.¿

71
00:06:04.889 --> 00:06:05.480
<v Speaker 2>Me puede ayudar?

72
00:06:10.199 --> 00:06:17.870
<v Speaker 4>Excuse me, ma'am. Can you help me? Can you help me?

73
00:06:20.870 --> 00:06:25.170
<v Speaker 2>Say, Voy a Harvard Square. Tenga cuidado con la pronunciación.

74
00:06:25.189 --> 00:06:25.230
<v Speaker 2>I'm

75
00:06:29.709 --> 00:06:44.170
<v Speaker 4>going to Harvard Square. Estoy buscando... Escucha y repite. Estoy buscando...

76
00:07:06.339 --> 00:07:07.980
<v Speaker 2>Estoy buscando Harvard Square.

77
00:07:12.899 --> 00:07:14.800
<v Speaker 4>Ask if she knows where Harvard Square

78
00:07:19.910 --> 00:07:21.870
<v Speaker 3>is. Do you know where Harvard Square is?

79
00:07:26.649 --> 00:07:26.990
<v Speaker 4>She answers...

80
00:07:34.980 --> 00:07:49.689
<v Speaker 2>No, lo siento. No vivo aquí. Se detiene para preguntarle

81
00:07:49.730 --> 00:08:01.949
<v Speaker 2>a otra persona. Ella pregunta,¿ Puedo servirle en algo? Estoy

82
00:08:02.009 --> 00:08:03.250
<v Speaker 2>buscando Harvard Square.

83
00:08:08.129 --> 00:08:09.769
<v Speaker 4>I'm looking for Harvard Square.

84
00:08:14.449 --> 00:08:16.850
<v Speaker 2>She says, Vaya todo derecho.

85
00:08:19.740 --> 00:08:22.009
<v Speaker 5>Go straight ahead

86
00:08:23.699 --> 00:08:25.439
<v Speaker 2>Luego tome la primera a la izquierda.

87
00:08:26.040 --> 00:08:34.149
<v Speaker 5>Listen and repeat. Then take the first left. The first left.

88
00:08:41.370 --> 00:08:44.929
<v Speaker 5>The first left. Take.

89
00:08:44.950 --> 00:08:50.350
<v Speaker 2>Take the first left. Say. Solo unas millas.

90
00:08:53.730 --> 00:08:58.649
<v Speaker 5>Only a few miles. Only.

91
00:09:00.570 --> 00:09:03.429
<v Speaker 2>Harvard Square está a solo unas millas de aquí. A

92
00:09:04.370 --> 00:09:04.769
<v Speaker 2>se omite.

93
00:09:10.590 --> 00:09:19.250
<v Speaker 5>Harvard Square is only a few miles from here. From here.

94
00:09:21.490 --> 00:09:23.809
<v Speaker 5>Harvard Square is only a few miles from here.

95
00:09:29.029 --> 00:09:30.389
<v Speaker 2>Tome la primera a la izquierda.

96
00:09:33.649 --> 00:09:33.769
<v Speaker 5>Now

97
00:09:38.990 --> 00:09:41.870
<v Speaker 2>Usted y una colega están comparando qué tan rápido maneja

98
00:09:41.929 --> 00:09:45.029
<v Speaker 2>la gente en Estados Unidos y en México. Claro que

99
00:09:45.049 --> 00:09:49.190
<v Speaker 2>a nivel individual, las velocidades varían al conducir. Pero su

100
00:09:49.250 --> 00:09:54.389
<v Speaker 2>colega le dice, los norteamericanos manejan despacio. Despacio.

101
00:09:55.129 --> 00:09:55.990
<v Speaker 3>Escucha y

102
00:09:57.470 --> 00:10:05.879
<v Speaker 5>repite.

103
00:10:09.299 --> 00:10:09.899
<v Speaker 2>Despacio.

104
00:10:09.919 --> 00:10:15.450
<v Speaker 5>Slowly.

105
00:10:15.470 --> 00:10:16.909
<v Speaker 2>Y ahora, manejan.

106
00:10:17.690 --> 00:10:18.590
<v Speaker 3>Listen and repeat.

107
00:10:20.049 --> 00:10:28.149
<v Speaker 5>Drive.

108
00:10:28.190 --> 00:10:32.919
<v Speaker 2>Drive. Drive. Try to say. Los norteamericanos manejan despacio. Recuerde

109
00:10:33.000 --> 00:10:34.100
<v Speaker 2>que los se omite.

110
00:10:38.549 --> 00:10:45.789
<v Speaker 5>Americans drive slowly.

111
00:10:49.779 --> 00:10:51.519
<v Speaker 2>Pero los mexicanos manejan rápido.

112
00:10:55.919 --> 00:10:56.860
<v Speaker 5>But Mexicans drive fast.

113
00:11:09.169 --> 00:11:10.710
<v Speaker 2>No me gusta manejar en México.

114
00:11:15.250 --> 00:11:24.049
<v Speaker 5>I don't like to drive in Mexico. To drive. I

115
00:11:24.100 --> 00:11:25.769
<v Speaker 5>don't like to drive in Mexico.

116
00:11:31.720 --> 00:11:41.129
<v Speaker 2>Más rápido. Faster. Los mexicanos manejan más rápido.

117
00:11:45.490 --> 00:11:46.690
<v Speaker 4>Más rápido que. Más rápido que.

118
00:12:13.710 --> 00:12:15.409
<v Speaker 2>Más rápido que los norteamericanos.

119
00:12:19.889 --> 00:12:31.309
<v Speaker 4>Más rápido que los norteamericanos.

120
00:12:31.330 --> 00:12:46.070
<v Speaker 2>Algunos mexicanos manejan rápido. Algunos mexicanos manejan más rápido que

121
00:12:46.110 --> 00:13:13.480
<v Speaker 2>los norteamericanos. Y en México, la gasolina es más cara

122
00:13:19.340 --> 00:13:20.179
<v Speaker 4>que en Estados Unidos.

123
00:13:45.909 --> 00:13:48.600
<v Speaker 2>Sí, algunos mexicanos manejan rápido. Sí,

124
00:13:53.940 --> 00:13:56.240
<v Speaker 5>algunos mexicanos manejan rápido.

125
00:14:01.659 --> 00:14:02.360
<v Speaker 3>Cómo lo dices?

126
00:14:03.039 --> 00:14:03.679
<v Speaker 2>Despacio.

127
00:14:06.139 --> 00:14:09.500
<v Speaker 5>Trata de

128
00:14:11.879 --> 00:14:37.940
<v Speaker 2>decir Los norteamericanos manejan más despacio. Que los mexicanos. Y

129
00:14:37.980 --> 00:14:39.360
<v Speaker 2>la gasolina es menos cara aquí.

130
00:14:45.700 --> 00:14:48.710
<v Speaker 5>And gas is less expensive here

131
00:14:51.190 --> 00:15:02.769
<v Speaker 2>Se acuerda cómo se dice el camino? The road. Diga

132
00:15:02.809 --> 00:15:05.049
<v Speaker 2>que los caminos en Estados Unidos son muy buenos.

133
00:15:11.120 --> 00:15:19.529
<v Speaker 4>The roads in the United States are very good. The

134
00:15:19.590 --> 00:15:22.129
<v Speaker 4>roads in the United States are very good.

135
00:15:27.820 --> 00:15:29.419
<v Speaker 2>Concuerde con él brevemente.

136
00:15:32.159 --> 00:15:36.259
<v Speaker 5>Yes, they are.

137
00:15:38.610 --> 00:15:41.070
<v Speaker 2>Pero los norteamericanos no manejan muy rápido.

138
00:15:46.690 --> 00:15:48.950
<v Speaker 5>But Americans don't drive very fast.

139
00:15:54.269 --> 00:15:55.529
<v Speaker 2>Y la gasolina no es muy cara.

140
00:16:00.559 --> 00:16:02.399
<v Speaker 5>And gas isn't very expensive.

141
00:16:07.120 --> 00:16:08.120
<v Speaker 3>Ask how much it is.

142
00:16:11.210 --> 00:16:11.990
<v Speaker 4>How much is it?

143
00:16:14.830 --> 00:16:17.110
<v Speaker 2>Say, quizá un dólar por galón.

144
00:16:20.950 --> 00:16:22.340
<v Speaker 5>Maybe a dollar per gallon.

145
00:16:27.210 --> 00:16:46.210
<v Speaker 2>Solo un dólar? Pues, quizá dos dólares. Usando, trate de decir,

146
00:16:46.230 --> 00:16:47.950
<v Speaker 2>pero menos de tres dólares. Pero menos de tres dólares.

147
00:17:01.389 --> 00:17:02.309
<v Speaker 2>Menos que en México. En

148
00:17:05.690 --> 00:17:06.849
<v Speaker 5>México, la gasolina es más cara.

149
00:17:09.930 --> 00:17:25.210
<v Speaker 2>En México, la gasolina es más cara. Y los mexicanos

150
00:17:25.549 --> 00:17:38.980
<v Speaker 2>manejan más rápido. Ahora, usted y una amiga norteamericana están

151
00:17:39.019 --> 00:17:42.359
<v Speaker 2>en camino a un restaurante para almorzar. Su forma de

152
00:17:42.420 --> 00:17:46.940
<v Speaker 2>manejar lo pone nervioso a usted. Intente decir, está manejando

153
00:17:47.009 --> 00:17:47.829
<v Speaker 2>demasiado rápido.

154
00:17:57.930 --> 00:18:07.259
<v Speaker 4>You're driving too fast. She says,¿ De veras?

155
00:18:11.480 --> 00:18:23.289
<v Speaker 2>Really? Try to say, Si usted maneja rápido. Necesita más gasolina.

156
00:18:33.099 --> 00:18:55.190
<v Speaker 2>Pero cuesta menos de dos dólares por galón. Es menos

157
00:18:55.269 --> 00:18:56.029
<v Speaker 2>cara que en México.

158
00:19:00.839 --> 00:19:02.579
<v Speaker 5>It's less expensive than in Mexico.

159
00:19:06.720 --> 00:19:09.509
<v Speaker 3>Now she says, Bueno, si usted quiere.

160
00:19:13.089 --> 00:19:14.410
<v Speaker 5>All right, if you want.

161
00:19:17.549 --> 00:19:18.950
<v Speaker 2>Puedo manejar más despacio.

162
00:19:22.619 --> 00:19:23.920
<v Speaker 5>I can drive more slowly.

163
00:19:27.200 --> 00:19:33.490
<v Speaker 2>Say, Sí, por favor. Un poco más despacio. Yes

164
00:19:36.349 --> 00:19:44.900
<v Speaker 4>please, a little more slowly. Yes, please, a little more slowly.

165
00:19:49.680 --> 00:19:53.640
<v Speaker 2>De acuerdo, pero tenemos solo una hora. Use el número.

166
00:19:59.319 --> 00:20:07.640
<v Speaker 5>Ok, but we have only one hour. We have only

167
00:20:07.819 --> 00:20:08.319
<v Speaker 5>one hour.

168
00:20:12.059 --> 00:20:13.980
<v Speaker 2>Y el restaurante está lejos todavía.

169
00:20:18.289 --> 00:20:25.710
<v Speaker 5>And the restaurant is still far. The restaurant is still far.

170
00:20:29.539 --> 00:20:32.279
<v Speaker 2>A los pocos minutos, su amiga se pone a pensar

171
00:20:32.339 --> 00:20:36.160
<v Speaker 2>si estará perdida. Se detiene en un puesto al lado

172
00:20:36.200 --> 00:20:42.660
<v Speaker 2>de la carretera para pedir instrucciones. Dice, discúlpeme, estamos buscando.

173
00:20:49.900 --> 00:21:03.190
<v Speaker 2>Estamos buscando el restaurante Willow Pond. The Willow Pond Restaurant

174
00:21:06.940 --> 00:21:12.460
<v Speaker 5>We're looking for

175
00:21:12.480 --> 00:21:15.460
<v Speaker 2>the Willow Pond Restaurant. Willow Pond significa Laguna del Sauce.

176
00:21:16.180 --> 00:21:20.609
<v Speaker 2>El señor responde, tome la primera a la derecha. Literalmente,

177
00:21:21.230 --> 00:21:22.130
<v Speaker 2>la primera derecha. Take

178
00:21:26.029 --> 00:21:27.269
<v Speaker 3>the first right

179
00:21:31.339 --> 00:21:36.160
<v Speaker 2>Then he says, Espere un minuto. El restaurante Willow Pond.

180
00:21:41.769 --> 00:21:44.170
<v Speaker 3>Wait a minute. The Willow Pond restaurant.

181
00:21:49.630 --> 00:21:52.940
<v Speaker 2>El restaurante Willow Pond está cerrado ahora.

182
00:21:58.339 --> 00:22:00.539
<v Speaker 3>The Willow Pond restaurant is closed now.

183
00:22:06.079 --> 00:22:10.150
<v Speaker 2>Su amiga da una vuelta completa. Al rato dice, Pues,

184
00:22:10.490 --> 00:22:26.779
<v Speaker 2>ahora no estoy manejando demasiado rápido. Ahora estoy manejando despacio.

185
00:22:26.799 --> 00:22:32.279
<v Speaker 5>Ahora estoy manejando despacio.

186
00:22:36.099 --> 00:22:44.809
<v Speaker 2>A la oficina. Ahora es otro día. Usted está en

187
00:22:44.829 --> 00:22:48.130
<v Speaker 2>la oficina y busca en el directorio. Una colega lo

188
00:22:48.170 --> 00:22:58.710
<v Speaker 2>ve y pregunta,¿ puedo servirle en algo? Estoy buscando el

189
00:22:58.750 --> 00:22:59.789
<v Speaker 2>número de una farmacia.

190
00:23:05.430 --> 00:23:07.630
<v Speaker 4>I'm looking for the number of a drugstore.

191
00:23:12.670 --> 00:23:15.359
<v Speaker 2>Ahora ve el número de la farmacia que busca, pero

192
00:23:15.430 --> 00:23:17.900
<v Speaker 2>la letra es muy pequeña y usted no tiene sus lentes.

193
00:23:18.740 --> 00:23:20.000
<v Speaker 2>Diga que no puede leer el número. I

194
00:23:24.319 --> 00:23:25.500
<v Speaker 4>can't read the number.

195
00:23:29.680 --> 00:23:33.980
<v Speaker 3>Ask if she can help you. Can you help me?

196
00:23:36.769 --> 00:23:40.440
<v Speaker 3>Ask if she can read the number for you

197
00:23:42.599 --> 00:23:44.279
<v Speaker 4>Can you read the number for me?

198
00:23:48.319 --> 00:23:51.539
<v Speaker 2>Say Mi esposa necesita algo de la farmacia. My

199
00:23:57.220 --> 00:23:59.579
<v Speaker 4>wife needs something from the drugstore.

200
00:24:04.859 --> 00:24:08.009
<v Speaker 2>Aunque su oficina está abierta hoy, es un día feriado

201
00:24:08.049 --> 00:24:12.390
<v Speaker 2>para ciertos negocios y las oficinas del gobierno. Diga, hoy

202
00:24:12.450 --> 00:24:22.869
<v Speaker 2>es un día feriado.¿ Están abiertas hoy las farmacias?

203
00:24:28.589 --> 00:24:29.089
<v Speaker 4>Ella

204
00:24:33.190 --> 00:24:33.470
<v Speaker 3>dice

205
00:24:34.190 --> 00:24:34.430
<v Speaker 3>¡Claro!

206
00:24:36.920 --> 00:24:40.509
<v Speaker 5>Of course. Of course they are.

207
00:24:43.230 --> 00:24:44.410
<v Speaker 2>Y hay una buena farmacia. And

208
00:24:48.650 --> 00:24:50.029
<v Speaker 5>there's a good drugstore.

209
00:24:53.660 --> 00:24:57.819
<v Speaker 2>A sólo unos minutos de aquí. Recuerde que A se sobreentiende.

210
00:25:02.160 --> 00:25:03.720
<v Speaker 5>Only a few minutes from here.

211
00:25:09.130 --> 00:25:11.329
<v Speaker 2>Creo que mi esposa también necesita un doctor.

212
00:25:11.349 --> 00:25:19.039
<v Speaker 4>Sabe el nombre de un buen doctor.

213
00:25:40.940 --> 00:25:44.089
<v Speaker 2>Ahora, usted va a la farmacia y ofrece pasar por

214
00:25:44.130 --> 00:25:47.509
<v Speaker 2>el correo y comprarle algunos timbres a su colega, quien

215
00:25:47.549 --> 00:25:51.369
<v Speaker 2>tiene una carta que quiere enviar. Ella le dice, Gracias,

216
00:25:51.869 --> 00:26:05.990
<v Speaker 2>pero hoy es un día feriado. El correo está cerrado hoy.

217
00:26:12.170 --> 00:26:12.930
<v Speaker 5>The post

218
00:26:17.460 --> 00:26:20.500
<v Speaker 2>office is closed today. Try to ask Entonces,¿ por qué

219
00:26:20.539 --> 00:26:21.980
<v Speaker 2>no envía un correo electrónico?

220
00:26:26.240 --> 00:26:32.809
<v Speaker 4>Then why don't you email? Why don't you email?
