WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:02.919
<v Speaker 1>Fluid fluent.

2
00:00:04.360 --> 00:00:05.360
<v Speaker 2>Dorg.

3
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 3>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

4
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 3>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

5
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 3>we'll present a short story in both English and Catalan

6
00:00:19.640 --> 00:00:22.399
<v Speaker 3>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

7
00:00:25.600 --> 00:00:28.160
<v Speaker 2>In this episode, we'll dive into the vibrant world of

8
00:00:28.199 --> 00:00:31.760
<v Speaker 2>Tempo Ocult, following our No and Marta as they uncover

9
00:00:31.839 --> 00:00:35.000
<v Speaker 2>mysterious artifacts and secrets of the past amidst a thrilling

10
00:00:35.000 --> 00:00:35.759
<v Speaker 2>summer fair.

11
00:00:36.200 --> 00:00:37.799
<v Speaker 1>Right after this commercial break.

12
00:00:41.679 --> 00:00:45.039
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

13
00:00:45.039 --> 00:00:48.200
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

14
00:00:48.280 --> 00:00:52.880
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

15
00:00:53.320 --> 00:00:56.359
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

16
00:00:56.359 --> 00:01:00.280
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time time.

17
00:01:00.920 --> 00:01:04.599
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

18
00:01:04.680 --> 00:01:08.120
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

19
00:01:08.120 --> 00:01:13.319
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

20
00:01:13.359 --> 00:01:16.879
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

21
00:01:16.959 --> 00:01:20.040
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

22
00:01:20.079 --> 00:01:23.560
<v Speaker 4>ad free experience, So please join us at plus dot

23
00:01:23.599 --> 00:01:27.799
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

24
00:01:27.840 --> 00:01:32.239
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

25
00:01:32.400 --> 00:01:36.280
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

26
00:01:45.040 --> 00:01:51.840
<v Speaker 5>Annindreta magat trellas, montagnes on albert baizad jambulcal mysteries, antiques,

27
00:01:52.120 --> 00:01:58.439
<v Speaker 5>astrava al templocul cather stiu alpeo, the ket templa a

28
00:01:58.599 --> 00:02:05.120
<v Speaker 5>salebra una fida, rang caa traujen, the totareo laira astapla

29
00:02:05.200 --> 00:02:08.240
<v Speaker 5>roma dalas a specias ill as not as the music

30
00:02:08.240 --> 00:02:15.280
<v Speaker 5>as cavan baal scores are now unnoikuriosi, avanture camina and

31
00:02:15.360 --> 00:02:22.159
<v Speaker 5>trallas paradettas, busca ownerta, factor arcsdu caatella claude al pasad

32
00:02:22.400 --> 00:02:29.960
<v Speaker 5>lava familiar al rumor's diwan castravadins, the cat markat parul

33
00:02:30.080 --> 00:02:36.240
<v Speaker 5>temscorra illa multitude is a claparadora, the sides parla and

34
00:02:36.400 --> 00:02:44.360
<v Speaker 5>Balsvanadur's mesgrants AGAs kakunation li story ad al templa marta

35
00:02:44.800 --> 00:02:50.400
<v Speaker 5>la seva miga da confianza, lupa a la distancia are

36
00:02:50.520 --> 00:02:57.039
<v Speaker 5>nau dupta imbulukarla pod significant kumpati al sell sacret the

37
00:02:57.319 --> 00:03:02.000
<v Speaker 5>matesh marta pudriat i la in formasio can a, sasita

38
00:03:03.120 --> 00:03:09.439
<v Speaker 5>amda sizio are now sapropa auna parada onunama bel ambulskavrillian

39
00:03:09.479 --> 00:03:15.360
<v Speaker 5>am savieza, benubjectas and ticks in tra livraspul sa usus

40
00:03:15.479 --> 00:03:21.240
<v Speaker 5>in MAPA's bells are now travaun mapa alceu cor salta

41
00:03:21.319 --> 00:03:26.879
<v Speaker 5>da musio asta punda tan cala vanda quanjordi un altra

42
00:03:27.000 --> 00:03:35.560
<v Speaker 5>visitan most interestpal mattsh mappa jordis semblar rakunsha now yunsumrura

43
00:03:35.680 --> 00:03:42.400
<v Speaker 5>enigmatic salidibushals lavis la fira arstapunda tanka pra are now

44
00:03:42.560 --> 00:03:49.039
<v Speaker 5>tel mapa a la sevasman's marta salia costa is junskummence

45
00:03:49.120 --> 00:03:54.919
<v Speaker 5>anoda shifralo las pistas al sporta unlok in esparad al

46
00:03:55.039 --> 00:04:00.199
<v Speaker 5>racinta dal templa mentra l a musica is minuegh las

47
00:04:00.280 --> 00:04:07.280
<v Speaker 5>lums del marcat sapagan are now sabkatevadja Sobrajordi are now

48
00:04:07.599 --> 00:04:13.840
<v Speaker 5>a mart al seukustad kumprenal valor de las aliensas adru

49
00:04:13.879 --> 00:04:19.240
<v Speaker 5>bad la kunfiensa parsahill al sukami, razulen al misteri, familia,

50
00:04:19.480 --> 00:04:25.279
<v Speaker 5>cadurantan Thames like in quietat mintratorn and capa caza am

51
00:04:25.360 --> 00:04:29.600
<v Speaker 5>labriza kalida de la stev al rostra are now sabkara

52
00:04:29.639 --> 00:04:33.319
<v Speaker 5>PoTA fruntaquil sabala nigma calabida li presenti.

53
00:04:34.399 --> 00:04:37.480
<v Speaker 2>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

54
00:04:37.560 --> 00:04:38.240
<v Speaker 2>may have missed.

55
00:04:38.759 --> 00:04:45.879
<v Speaker 5>Annunindreta magat in tra las montaignees on, albert baizad, jambulcallia,

56
00:04:46.040 --> 00:04:51.480
<v Speaker 5>mysteries antiques, astrava al templocul.

57
00:04:51.959 --> 00:04:54.399
<v Speaker 2>In a hidden place among the mountains, where the green

58
00:04:54.480 --> 00:04:58.639
<v Speaker 2>landscape envelopes ancient mysteries lies the temple O cult.

59
00:04:58.920 --> 00:05:06.319
<v Speaker 5>Cad still alpeo, the keetempla a salebra una fidrang katrau

60
00:05:06.480 --> 00:05:07.920
<v Speaker 5>jin the totareu.

61
00:05:09.560 --> 00:05:12.360
<v Speaker 2>Every summer at the foot of this temple, a vibrant

62
00:05:12.439 --> 00:05:14.560
<v Speaker 2>fair is held that attracts people from all over.

63
00:05:15.360 --> 00:05:20.839
<v Speaker 5>Laidra astaple de l roma the lasaspecias ilasnot as the

64
00:05:20.959 --> 00:05:24.160
<v Speaker 5>musicas cafan ballals.

65
00:05:23.480 --> 00:05:27.759
<v Speaker 2>Course, the air is filled with the aroma of spices,

66
00:05:28.160 --> 00:05:31.399
<v Speaker 2>and the notes of music that make hearts dance are.

67
00:05:31.360 --> 00:05:39.639
<v Speaker 5>Now unnaikuriosi avanure camina in tra lasparadetas.

68
00:05:39.439 --> 00:05:43.480
<v Speaker 2>Of now, A curious and adventurous boy walks among the stalls.

69
00:05:43.680 --> 00:05:49.560
<v Speaker 5>Busca una ta factarecasdiu kate la claud del pasad de

70
00:05:49.680 --> 00:05:51.040
<v Speaker 5>la sea familia.

71
00:05:52.519 --> 00:05:54.800
<v Speaker 2>He is searching for a rare artifact that is said

72
00:05:54.800 --> 00:05:56.680
<v Speaker 2>to hold the key to his family's past.

73
00:05:57.319 --> 00:06:01.639
<v Speaker 5>Al Rumor's di uang castro dins the ket.

74
00:06:01.600 --> 00:06:05.560
<v Speaker 2>Markat Rumor has it that it can be found within

75
00:06:05.600 --> 00:06:06.839
<v Speaker 2>this market, but.

76
00:06:06.959 --> 00:06:13.079
<v Speaker 5>Al timskora ila multitut is a claparadora.

77
00:06:13.560 --> 00:06:16.319
<v Speaker 2>But time is running out and the crowd is overwhelming.

78
00:06:17.079 --> 00:06:26.079
<v Speaker 5>The sidesh parla ambals bannadurs mesgrans AGAs ka kunashan lestoria

79
00:06:26.199 --> 00:06:26.959
<v Speaker 5>dal temple.

80
00:06:28.600 --> 00:06:31.399
<v Speaker 2>He decides to speak with the older venders, those who

81
00:06:31.480 --> 00:06:33.079
<v Speaker 2>know the history of the temple.

82
00:06:33.519 --> 00:06:41.160
<v Speaker 5>Marta la seba migha, the kumfiensa lupserva la distensia.

83
00:06:41.879 --> 00:06:44.680
<v Speaker 2>Marta. His trusted friend watches from a distance.

84
00:06:45.439 --> 00:06:53.240
<v Speaker 5>Arnau dupta imbulukrela pod significa kum parti al seu sacret.

85
00:06:54.120 --> 00:06:57.519
<v Speaker 2>Are now hesitates. Involving her might mean sharing his secret.

86
00:06:58.120 --> 00:07:04.360
<v Speaker 5>The matish Marta pudri at the nila infur masio can sasita.

87
00:07:05.959 --> 00:07:08.839
<v Speaker 2>Nonetheless, Marta could have the information he needs.

88
00:07:09.319 --> 00:07:14.519
<v Speaker 5>Am de sizio are now sapropa una parada on una

89
00:07:14.680 --> 00:07:23.279
<v Speaker 5>mavel ambulskavrilli and amsavieza ben ujegtes and thiks.

90
00:07:22.879 --> 00:07:25.920
<v Speaker 2>With determination are now approaches a stall where an old

91
00:07:25.959 --> 00:07:31.560
<v Speaker 2>man with eyes that shine with wisdom sells ancient objects.

92
00:07:30.399 --> 00:07:37.120
<v Speaker 5>In trelivras pulsa rusus imapas veils are now travaun.

93
00:07:36.560 --> 00:07:41.120
<v Speaker 2>Mappa among dusty books and old maps are now finds

94
00:07:41.120 --> 00:07:41.720
<v Speaker 2>a map.

95
00:07:42.079 --> 00:07:44.879
<v Speaker 5>Al su corsalta the Mussieu.

96
00:07:46.399 --> 00:07:48.360
<v Speaker 2>His heart jumps with excitement.

97
00:07:48.600 --> 00:07:55.560
<v Speaker 5>Arstapunda tan cala ven the Quanjordi un altra visitan mastri

98
00:07:55.639 --> 00:07:58.759
<v Speaker 5>interes pal mattesh Mappa.

99
00:07:59.319 --> 00:08:02.560
<v Speaker 2>He is about to close the purchase when Jordi, another visitor,

100
00:08:02.920 --> 00:08:04.480
<v Speaker 2>shows interest in the same map.

101
00:08:05.199 --> 00:08:14.360
<v Speaker 5>Jordi semble rakunescher now jun sumbrua enigmatic slid wuchals lavis.

102
00:08:15.399 --> 00:08:18.720
<v Speaker 2>Jordi seems to recognize her now, and an enigmatic smile

103
00:08:18.759 --> 00:08:20.319
<v Speaker 2>appears on his lips.

104
00:08:20.600 --> 00:08:27.560
<v Speaker 5>La firasta bunda Tanka, but Are now del mapa ala sewersmans.

105
00:08:29.199 --> 00:08:31.560
<v Speaker 2>The fair is about to close, but Are now has

106
00:08:31.600 --> 00:08:33.440
<v Speaker 2>the map in his hands.

107
00:08:33.440 --> 00:08:38.799
<v Speaker 5>Marta Salia Costa i jun s Kumen senad Shifralu.

108
00:08:40.360 --> 00:08:43.559
<v Speaker 2>Marta approaches him and together they begin to decipher it.

109
00:08:44.320 --> 00:08:50.679
<v Speaker 5>Laspistees al sporta unluckines sperat al racinta dl temple.

110
00:08:52.320 --> 00:08:55.120
<v Speaker 2>The clues lead them to an unexpected place within the

111
00:08:55.159 --> 00:08:56.519
<v Speaker 2>temple grounds.

112
00:08:56.840 --> 00:09:02.360
<v Speaker 5>Mintre la musica dis minuees il lums del marquat sapagan

113
00:09:03.360 --> 00:09:07.159
<v Speaker 5>are now sabkate avanadjesovra Giordi.

114
00:09:08.679 --> 00:09:11.039
<v Speaker 2>As the music fades and the market lights go out,

115
00:09:11.519 --> 00:09:14.080
<v Speaker 2>Or now knows he has an advantage over Jordi.

116
00:09:14.519 --> 00:09:22.200
<v Speaker 5>Arnaw Ahmartl su coustad kumprenal Valor de las lienss.

117
00:09:23.200 --> 00:09:26.480
<v Speaker 2>Of Now, with Marta by his side, understands the value

118
00:09:26.519 --> 00:09:27.799
<v Speaker 2>of alliances.

119
00:09:27.879 --> 00:09:36.720
<v Speaker 5>Atru bad la coumfiensa parsil sukami razulenl misteri familia cadurantan

120
00:09:36.879 --> 00:09:38.399
<v Speaker 5>times lain Quietat.

121
00:09:39.960 --> 00:09:42.919
<v Speaker 2>He has found the confidence to follow his path, solving

122
00:09:42.960 --> 00:09:45.039
<v Speaker 2>the family mystery that has troubled him for so.

123
00:09:45.159 --> 00:09:50.879
<v Speaker 5>Long mintratorn and capa caza am la briza kalida de

124
00:09:51.000 --> 00:09:56.559
<v Speaker 5>la stiu al rostre are now sab caa PoTA fruntagul

125
00:09:56.720 --> 00:10:00.320
<v Speaker 5>sabola nigma calabid li presenti.

126
00:10:01.279 --> 00:10:03.759
<v Speaker 2>As they head back home with the warm summer breeze

127
00:10:03.799 --> 00:10:06.440
<v Speaker 2>on their faces, are now knows he can now face

128
00:10:06.559 --> 00:10:08.080
<v Speaker 2>any enigma life presents him.

129
00:10:13.840 --> 00:10:17.960
<v Speaker 1>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

130
00:10:19.039 --> 00:10:23.200
<v Speaker 1>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

131
00:10:29.600 --> 00:10:39.399
<v Speaker 5>Al dimpla al dimpla, al dim bla the temple, laroma, laroma, laroma,

132
00:10:40.519 --> 00:10:50.879
<v Speaker 5>the aroma, larta facta, lerta facta, larta facta, the artifact albeo, albeo,

133
00:10:51.440 --> 00:11:01.759
<v Speaker 5>albo the foot, laspecia, laspecia, laspecia less not as the

134
00:11:01.879 --> 00:11:06.559
<v Speaker 5>musicas let's not as the musicas les not as the

135
00:11:06.759 --> 00:11:15.159
<v Speaker 5>musicas the music notes. La multitooth, la multitooth, la multitooth,

136
00:11:16.480 --> 00:11:26.240
<v Speaker 5>the crowd albannado, albanado, albanado, the vendor, al secret, al secret,

137
00:11:26.759 --> 00:11:34.840
<v Speaker 5>al secret, the secret, Las sabieza, la sabieza, las sabieza,

138
00:11:35.960 --> 00:11:42.000
<v Speaker 5>the wisdom al mapa, al mapa, al mapa, the map

139
00:11:42.519 --> 00:11:52.159
<v Speaker 5>alcor alcor alkor, the heart, La musio, la musio, la musio,

140
00:11:53.320 --> 00:12:03.919
<v Speaker 5>the excitement, alsoombriura, alsombriura, alsoombriua, The smile, Les looms, les looms,

141
00:12:04.360 --> 00:12:19.200
<v Speaker 5>les looms, the lights, l'avantagia, l'avantadgia, Lavantadgia, The advantage, l Liianza, lalianza, lalansa,

142
00:12:20.360 --> 00:12:27.240
<v Speaker 5>the Alliance, La Nigma, la Nigma, la Nikma, the Enigma,

143
00:12:27.759 --> 00:12:34.919
<v Speaker 5>al misteai Familia, al Mistei Familia, al Mistei Familia, The

144
00:12:35.000 --> 00:12:47.519
<v Speaker 5>family Mystery, Lacumfienza, lacumfienza, la Coumfianza, The Confidence, La briza, labriza, labriza,

145
00:12:48.639 --> 00:12:55.120
<v Speaker 5>the breeze, less still less, still less still, The summer,

146
00:12:55.600 --> 00:13:06.320
<v Speaker 5>al marquet, al marquet, al marquat, the market, Laistaria, Laistaria, laistoria,

147
00:13:07.480 --> 00:13:14.879
<v Speaker 5>the history, laffida, laffida, la feeda, the fair, al rumor,

148
00:13:15.919 --> 00:13:22.000
<v Speaker 5>al rumor, al rumor, the rumor, La da siezeo, La

149
00:13:22.120 --> 00:13:27.639
<v Speaker 5>da siezeo, la the see Zeo, the determination, La Barada,

150
00:13:28.799 --> 00:13:36.679
<v Speaker 5>la barada, la barada, the stall a laaliat alaliat a,

151
00:13:36.919 --> 00:13:45.519
<v Speaker 5>laliat the ally, Labista, labista, labista, the clue.

152
00:13:51.440 --> 00:13:54.399
<v Speaker 3>We hope, you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

153
00:13:55.360 --> 00:13:58.320
<v Speaker 3>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

154
00:13:58.399 --> 00:14:01.200
<v Speaker 3>content that will help you to reach your goals, but

155
00:14:01.399 --> 00:14:04.679
<v Speaker 3>we can't do it alone. Your support is crucial in

156
00:14:04.840 --> 00:14:08.960
<v Speaker 3>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

157
00:14:09.039 --> 00:14:13.679
<v Speaker 3>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

158
00:14:13.840 --> 00:14:19.000
<v Speaker 3>custom episode requests and more. Visit www dot fluent fiction

159
00:14:19.159 --> 00:14:23.600
<v Speaker 3>dot org Premium Catalan. Thanks for listening, and now a

160
00:14:23.720 --> 00:14:25.200
<v Speaker 3>final word from our sponsors
