WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Spanish, the podcast where we bring

3
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Spanish

5
00:00:19.600 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.879
<v Speaker 3>In this episode, we'll navigate the vibrant market of Tenochtitlan,

7
00:00:29.280 --> 00:00:32.840
<v Speaker 3>where Elena's negotiation skills sparkle against a backdrop of colorful

8
00:00:32.880 --> 00:00:34.399
<v Speaker 3>fabrics and exotic spices.

9
00:00:35.000 --> 00:00:36.600
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:40.479 --> 00:00:43.840
<v Speaker 5>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43.840 --> 00:00:47.000
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.079 --> 00:00:51.679
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.119 --> 00:00:55.159
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.159 --> 00:00:59.079
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.000 --> 00:01:03.719
<v Speaker 5>Subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:03.759 --> 00:01:07.519
<v Speaker 5>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:08.599 --> 00:01:12.560
<v Speaker 5>It's simple visit Plus dot Fluentfiction dot org and become

18
00:01:12.560 --> 00:01:16.079
<v Speaker 5>a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:16.159 --> 00:01:20.159
<v Speaker 5>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:20.519 --> 00:01:23.719
<v Speaker 5>So please join us at Plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:24.400 --> 00:01:27.560
<v Speaker 5>Let's transform the way we experience the power of stories.

22
00:01:28.239 --> 00:01:32.879
<v Speaker 5>Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together,

23
00:01:33.120 --> 00:01:35.079
<v Speaker 5>we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.799 --> 00:02:03.359
<v Speaker 1>El elsos aslao, ma, la savia, ke elena ta mission

25
00:02:03.719 --> 00:02:09.439
<v Speaker 1>conse gertesteles de alta, kalidad parasun negosio deve serre, lugar perfecto,

26
00:02:09.599 --> 00:02:15.039
<v Speaker 1>di jo, elena seenlando, poto, geno there, Moses, Telas, elmercader

27
00:02:15.319 --> 00:02:22.919
<v Speaker 1>unom reko midradas, tuta, cercopara, saludar buenas tardes, senorita, en

28
00:02:23.599 --> 00:02:30.759
<v Speaker 1>ju darla, elena, obserbolas telas, conquidado, kerrielo mejor, perol, prejunta,

29
00:02:30.759 --> 00:02:37.560
<v Speaker 1>el pressio, frunzoel seno, elvalorera masalto the lokez perava, matteo,

30
00:02:37.639 --> 00:02:46.120
<v Speaker 1>le susuro, Elena pue mukaro, Elena sinembargo no seesimo, tenia,

31
00:02:46.199 --> 00:02:52.960
<v Speaker 1>un plan senor sumteriali sindu the excellente, di jo con sidad, pernito,

32
00:02:53.000 --> 00:03:01.400
<v Speaker 1>kel pressio, refletor housto, elmerca de la miido interesado, Elena contas, telas,

33
00:03:01.479 --> 00:03:06.319
<v Speaker 1>ten unte hidl fino i colores, briantes, se recono, sumbu

34
00:03:06.520 --> 00:03:13.560
<v Speaker 1>material simeo, fres and pressio, rasonable prometo, seruna clientefield, matteo,

35
00:03:13.560 --> 00:03:19.800
<v Speaker 1>observava and silenzio, admirando la de terminacion, elena latnsion, elap

36
00:03:20.719 --> 00:03:26.520
<v Speaker 1>sequandol mercader, impressionado, sondrio not totos los diasen quento al

37
00:03:26.599 --> 00:03:33.400
<v Speaker 1>jen and conosdor estavien tella reumbo, empressio, connel trato, cordado,

38
00:03:33.719 --> 00:03:39.039
<v Speaker 1>elena snrios attisveecca pago por las telasia, grado, al mercader

39
00:03:40.159 --> 00:03:46.360
<v Speaker 1>tenn buenojo comento, matodo caron del posto aura, se remos

40
00:03:46.400 --> 00:03:52.639
<v Speaker 1>exito elena sesen tia, maas ura kenunca avielo, gradoon, bueen

41
00:03:52.680 --> 00:03:59.000
<v Speaker 1>pressio eno, confienza de regreso, casa elida, fresco del mercado,

42
00:03:59.080 --> 00:04:05.800
<v Speaker 1>parisia massa aviegnad no solo tell calida sinotam vien respetolan

43
00:04:05.879 --> 00:04:11.439
<v Speaker 1>sa maas forte co mateo, elmer cado, se ya jeno

44
00:04:11.520 --> 00:04:19.120
<v Speaker 1>de vida par elena, cava, colorica, roma, parie victoria, mateo,

45
00:04:19.360 --> 00:04:24.560
<v Speaker 1>diiro nasroodestino, listos par frentios juntos.

46
00:04:25.199 --> 00:04:28.319
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

47
00:04:28.399 --> 00:04:29.040
<v Speaker 3>may have missed.

48
00:04:29.600 --> 00:04:32.720
<v Speaker 1>El sol de lieva.

49
00:04:33.040 --> 00:04:38.720
<v Speaker 3>Mercadolan the winter sun shone over the bustling market of

50
00:04:38.800 --> 00:04:40.920
<v Speaker 3>Tonoptetlan Elena.

51
00:04:40.600 --> 00:04:46.600
<v Speaker 1>Caminava and trellos postos cava, tella de coloes, vivo sier roma,

52
00:04:46.959 --> 00:04:49.360
<v Speaker 1>especia s exxoticas.

53
00:04:50.040 --> 00:04:53.399
<v Speaker 3>Elena walked among the stalls, each filled with brightly colored

54
00:04:53.439 --> 00:04:56.040
<v Speaker 3>fabrics and the aromas of exotic spices.

55
00:04:56.639 --> 00:05:01.319
<v Speaker 1>Asulado Matteo serva concurios side di caltella.

56
00:05:02.879 --> 00:05:05.920
<v Speaker 3>Beside her, Matteo observed with curiosity and caution.

57
00:05:06.680 --> 00:05:13.800
<v Speaker 1>Savie kelenaa mission consee girtestile delta calida parasune rossio.

58
00:05:15.279 --> 00:05:18.240
<v Speaker 3>He knew Helena had a mission to acquire high quality

59
00:05:18.319 --> 00:05:19.519
<v Speaker 3>textiles for her business.

60
00:05:20.199 --> 00:05:27.040
<v Speaker 1>De ve sere lugar perfecto di ju Helena seeland demosas delas.

61
00:05:28.639 --> 00:05:31.720
<v Speaker 3>This must be the perfect place, Elena said, pointing to

62
00:05:31.800 --> 00:05:33.720
<v Speaker 3>a stall filled with beautiful fabrics.

63
00:05:34.240 --> 00:05:39.959
<v Speaker 1>El mircaver unom reco mire drastuta se serco paras a ludar.

64
00:05:41.199 --> 00:05:44.519
<v Speaker 3>The merchant. A man with a shrewd look approached to greet.

65
00:05:44.279 --> 00:05:53.759
<v Speaker 1>Her buenas tardes senorita good afternoon, miss enquipe la. How

66
00:05:53.800 --> 00:05:57.920
<v Speaker 1>can I help you? Heleno serolas delas conquido.

67
00:05:59.439 --> 00:06:02.000
<v Speaker 3>Elena carefully examined the fabrics.

68
00:06:02.040 --> 00:06:07.240
<v Speaker 1>Querillelo mehur perol, prevun tail, prescio frunsiuel seeno.

69
00:06:08.720 --> 00:06:10.839
<v Speaker 3>She wanted the best, but when she asked the price,

70
00:06:10.959 --> 00:06:11.519
<v Speaker 3>she frowned.

71
00:06:12.040 --> 00:06:15.000
<v Speaker 1>Il valori ra masl too de lo ques perrava.

72
00:06:16.480 --> 00:06:18.319
<v Speaker 3>The cost was higher than she expected.

73
00:06:18.920 --> 00:06:23.120
<v Speaker 1>Mateo le susuro Elena pud kesel.

74
00:06:22.759 --> 00:06:28.279
<v Speaker 3>Muico Matteo whispered to her. Elena, it might be very expensive.

75
00:06:28.879 --> 00:06:32.480
<v Speaker 1>Elena si ne margo no seve sanimo.

76
00:06:34.000 --> 00:06:35.839
<v Speaker 3>Elena, however, was not discouraged.

77
00:06:36.360 --> 00:06:37.519
<v Speaker 1>De nia um plan.

78
00:06:39.079 --> 00:06:39.680
<v Speaker 3>She had a plan.

79
00:06:40.319 --> 00:06:46.360
<v Speaker 1>Senor sumterie le sindur de exceellente vijo conceevur rida perne

80
00:06:46.439 --> 00:06:49.639
<v Speaker 1>secito kill pressio reflejesuva lor usto.

81
00:06:51.240 --> 00:06:55.639
<v Speaker 3>Sir, your material is undoubtedly excellent, she said confidently, but

82
00:06:55.759 --> 00:06:57.800
<v Speaker 3>I need the price to reflect its fair value.

83
00:06:58.319 --> 00:07:01.160
<v Speaker 1>El merca ver la mido interre sado.

84
00:07:02.680 --> 00:07:04.199
<v Speaker 3>The merchant looked at her interested.

85
00:07:04.800 --> 00:07:10.759
<v Speaker 1>Elena, contino is dost lastunte hidol fino icols brians.

86
00:07:12.399 --> 00:07:16.240
<v Speaker 3>Elena continued, these fabrics have fine weaving and bright colors.

87
00:07:16.879 --> 00:07:19.720
<v Speaker 1>Serecon no serumbu materiel.

88
00:07:20.600 --> 00:07:22.120
<v Speaker 3>I can recognize good material.

89
00:07:22.720 --> 00:07:28.160
<v Speaker 1>Simo fres pres rasonable prometo seruna cliente fille.

90
00:07:29.279 --> 00:07:31.959
<v Speaker 3>If you offer me a reasonable price, I promise to

91
00:07:32.040 --> 00:07:33.040
<v Speaker 3>be a loyal customer.

92
00:07:33.639 --> 00:07:39.040
<v Speaker 1>Mattoilencio admiren do la determna Solena.

93
00:07:40.560 --> 00:07:44.680
<v Speaker 3>Matteo watched in silence, admiring Elena as determination.

94
00:07:44.800 --> 00:07:51.240
<v Speaker 1>Laatenci remarrgaver impressionado sondrio.

95
00:07:52.800 --> 00:07:55.399
<v Speaker 3>The tension in the air began to dissipate when the merchant,

96
00:07:55.720 --> 00:07:56.800
<v Speaker 3>impressed smiled.

97
00:07:57.439 --> 00:08:01.199
<v Speaker 1>Notos lozia sen cuentolnur.

98
00:08:02.839 --> 00:08:05.759
<v Speaker 3>Not every day do I meet someone so knowledgeable? Is

99
00:08:05.839 --> 00:08:11.079
<v Speaker 3>ta vien tea reunbo impressiou all right, I'll give you

100
00:08:11.120 --> 00:08:11.720
<v Speaker 3>a good price.

101
00:08:12.360 --> 00:08:16.480
<v Speaker 1>Coneltrato cordado Elena sondrios attis fete.

102
00:08:18.040 --> 00:08:20.879
<v Speaker 3>With the deal agreed upon, Elena smiled with satisfaction.

103
00:08:21.519 --> 00:08:24.800
<v Speaker 1>Bago porlas de la sierra mercare.

104
00:08:26.360 --> 00:08:28.600
<v Speaker 3>She paid for the fabrics and thanked the merchant.

105
00:08:29.160 --> 00:08:34.000
<v Speaker 1>Dinejo comento mateo condole caron deel boisto.

106
00:08:35.519 --> 00:08:38.200
<v Speaker 3>You have a good eye, Matteo commented as they walked

107
00:08:38.200 --> 00:08:39.039
<v Speaker 3>away from the stall.

108
00:08:39.639 --> 00:08:42.799
<v Speaker 1>Aura sequen remo sexito.

109
00:08:43.679 --> 00:08:44.879
<v Speaker 3>Now I know we will succeed.

110
00:08:45.480 --> 00:08:48.480
<v Speaker 1>Elena se cintia ma seura qununga.

111
00:08:49.960 --> 00:08:53.200
<v Speaker 3>Elena felt more confident than ever A vielo.

112
00:08:53.080 --> 00:08:56.799
<v Speaker 1>Radun uempresio conzuni mienoi confienza.

113
00:08:58.360 --> 00:09:01.159
<v Speaker 3>She had secured a good price with her knowledge and confidence.

114
00:09:01.840 --> 00:09:07.279
<v Speaker 1>The reo casa e lady, frisco del mercado paricia masa lere.

115
00:09:08.799 --> 00:09:11.279
<v Speaker 3>On the way back home, the fresh market air seemed

116
00:09:11.320 --> 00:09:11.919
<v Speaker 3>more cheerful.

117
00:09:12.480 --> 00:09:16.919
<v Speaker 1>A vie rena do no solaze glide sino ta viendres

118
00:09:16.960 --> 00:09:20.000
<v Speaker 1>peto juna a lien sa masforte con Matteo.

119
00:09:21.600 --> 00:09:24.480
<v Speaker 3>She had gained not only quality fabrics, but also respect

120
00:09:24.600 --> 00:09:26.320
<v Speaker 3>and a stronger alliance with Matteo.

121
00:09:26.879 --> 00:09:31.440
<v Speaker 1>El mercado delen se ye vu jicioso yeno de vide.

122
00:09:33.000 --> 00:09:36.240
<v Speaker 3>The market of Tinoctitlan remained bustling and full of life.

123
00:09:36.759 --> 00:09:42.279
<v Speaker 1>Paraelena cava coloricava roma, parisien se victori.

124
00:09:43.879 --> 00:09:47.720
<v Speaker 3>For Elena, every color and aroma seemed to celebrate her victory.

125
00:09:48.240 --> 00:09:53.399
<v Speaker 1>Eje mateo se diri hiro nasubrosimo dstino listos paren frent

126
00:09:54.399 --> 00:09:55.559
<v Speaker 1>sa FiOS funtos.

127
00:09:57.200 --> 00:10:00.320
<v Speaker 3>She and Matteo headed to their next destination, ready to

128
00:10:00.399 --> 00:10:01.799
<v Speaker 3>face new challenges together.

129
00:10:07.679 --> 00:10:11.799
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

130
00:10:12.879 --> 00:10:17.559
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Spanish, then in English.

131
00:10:23.519 --> 00:10:34.360
<v Speaker 1>Elin berno, elin birno, elin bierno. The winter bugisioso, bugisioso, buyisioso, bustling,

132
00:10:34.759 --> 00:10:37.960
<v Speaker 1>pelso il posto il boisto.

133
00:10:39.000 --> 00:10:39.399
<v Speaker 3>The stall.

134
00:10:39.879 --> 00:10:49.000
<v Speaker 1>Coloris vivus, coloris vibos, coloris vivus, brightly colored, pisoticas pisoticas

135
00:10:49.200 --> 00:10:55.720
<v Speaker 1>pixoticus exotic, gurio, see that gudyo, see that gurio, see

136
00:10:55.759 --> 00:11:06.840
<v Speaker 1>that curiosity, gout, goutel caution, alta khalida, alta khalida, alta khalida,

137
00:11:08.000 --> 00:11:16.639
<v Speaker 1>high quality, el mercader, elmergader, elmerka There the merchant astuta astuta,

138
00:11:16.879 --> 00:11:29.200
<v Speaker 1>astutta shrewd fruncirel seno, fruncirel, seno frunzirel. Seen to frown, Susurrah, susurah, Susurrah,

139
00:11:30.240 --> 00:11:35.200
<v Speaker 1>to whisper, the sny Marci, the anny Marci, this sny Marcy,

140
00:11:36.200 --> 00:11:40.200
<v Speaker 1>to be discouraged. El te hidro, el te hidro, el

141
00:11:40.279 --> 00:11:50.159
<v Speaker 1>te hidro. The weaving connose door connosor connosdor knowledgeable, feel feel,

142
00:11:50.600 --> 00:11:59.759
<v Speaker 1>feel oil, Determination, determination de terminacion, determination, d C pars

143
00:12:00.759 --> 00:12:07.559
<v Speaker 1>DC barce, d C barse, to dissipate, Admira, Admira, Admira,

144
00:12:08.759 --> 00:12:25.960
<v Speaker 1>to admire as Ura Asura as ura, to secure Confienza, confienza, confianza, confidence, Aroma, aroma, aroma, aroma, Celebra,

145
00:12:27.039 --> 00:12:34.639
<v Speaker 1>celebra ce libra, to celebrate Bla Lienza, La lienza, la lianza.

146
00:12:35.720 --> 00:12:41.559
<v Speaker 1>The Alliance il bracio, il brecio, ill praso, The price

147
00:12:42.080 --> 00:12:52.600
<v Speaker 1>brasso abli, brasonable, rassonnable, reasonable, platincion, latinsion, latinsion, The tension,

148
00:12:53.120 --> 00:13:02.480
<v Speaker 1>Fresco fresco, fresco fresh, eltrato, il trato eltrato, The deal,

149
00:13:02.960 --> 00:13:08.039
<v Speaker 1>eleccito elexito, elecito, The success.

150
00:13:14.360 --> 00:13:17.240
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Spanish.

151
00:13:18.159 --> 00:13:21.120
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

152
00:13:21.200 --> 00:13:24.039
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

153
00:13:24.200 --> 00:13:27.519
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

154
00:13:27.639 --> 00:13:31.759
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

155
00:13:31.840 --> 00:13:36.480
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

156
00:13:36.639 --> 00:13:42.120
<v Speaker 2>custom episode requests, and more. Visit www dot fluentfiction dot

157
00:13:42.279 --> 00:13:46.759
<v Speaker 2>org Premium Spanish, Thanks for listening, and now a final

158
00:13:46.799 --> 00:13:47.960
<v Speaker 2>word from our sponsors.
