WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.320
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore how a chance encounter at

7
00:00:28.359 --> 00:00:31.879
<v Speaker 3>a bustling market sparks a creative partnership, blending art and

8
00:00:31.960 --> 00:00:33.359
<v Speaker 3>coffee into a shared dream.

9
00:00:33.920 --> 00:00:35.520
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:39.399 --> 00:00:42.759
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:42.759 --> 00:00:45.920
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.000 --> 00:00:50.600
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.039 --> 00:00:54.079
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.079 --> 00:00:58.000
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58.640 --> 00:01:02.039
<v Speaker 4>Your subscription not only gives guarantees you an uninterrupted narrative,

16
00:01:02.240 --> 00:01:05.239
<v Speaker 4>it also sustains our mission to bring stories in diverse

17
00:01:05.319 --> 00:01:10.760
<v Speaker 4>languages to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot

18
00:01:10.840 --> 00:01:14.359
<v Speaker 4>org and become a Plus subscriber today. When you do,

19
00:01:14.519 --> 00:01:17.560
<v Speaker 4>you become a champion for global language learning and enjoy

20
00:01:17.640 --> 00:01:21.040
<v Speaker 4>an ad free experience. So please join us at plus

21
00:01:21.079 --> 00:01:25.359
<v Speaker 4>dot Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

22
00:01:25.439 --> 00:01:29.280
<v Speaker 4>the power of stories your journey awaits at plus dot

23
00:01:29.319 --> 00:01:44.400
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:42.799 --> 00:02:04.680
<v Speaker 1>Ki divas ye Pema, tulkanto mukan instagated in cavin tuoksun

25
00:02:05.920 --> 00:02:12.000
<v Speaker 1>io nuor taitelia wild te litorila, it's an inspiratiota han

26
00:02:12.080 --> 00:02:16.080
<v Speaker 1>oli ISOs anou te Luzapian muttahantera rivasi lua wood and

27
00:02:16.159 --> 00:02:21.759
<v Speaker 1>pulte han pusatu head kexi era and cavic and kinit

28
00:02:21.840 --> 00:02:29.680
<v Speaker 1>tan huam zakavimuninto huin kaupias ero humuli amatimizes the asia

29
00:02:29.800 --> 00:02:36.360
<v Speaker 1>kailen eero yoka oli javelud omasta uruxesta, tasa pino telecavi

30
00:02:36.479 --> 00:02:41.080
<v Speaker 1>copana il listod and valila han val mist cavia te

31
00:02:41.120 --> 00:02:47.360
<v Speaker 1>hook kosti, muttahuamasi iso ott televan me Teliana, kosena hey

32
00:02:47.840 --> 00:02:51.879
<v Speaker 1>sanoi ero usta valisesti hallu is is it cokoopin kahvia

33
00:02:53.039 --> 00:02:59.560
<v Speaker 1>tamma on erikois sekoitus ino kiao katoy hanele koupin kuma

34
00:02:59.680 --> 00:03:05.520
<v Speaker 1>kah yeah quitos ino san o katzelentori la Kuirasia misia

35
00:03:06.639 --> 00:03:13.159
<v Speaker 1>olentala its ke Masada, Mutakin tuntu Ita and loda Okka

36
00:03:14.599 --> 00:03:19.919
<v Speaker 1>samasatoy and Noori mis kai lead tu seur un han

37
00:03:20.039 --> 00:03:23.520
<v Speaker 1>oli air on vue haclu caavera tune to Usta vapirisa

38
00:03:23.599 --> 00:03:27.599
<v Speaker 1>unel moyana Kai nos dekats and a cot the coc

39
00:03:27.639 --> 00:03:32.520
<v Speaker 1>and an aquivamer and Selka tata paika on Helpo rakasta

40
00:03:33.000 --> 00:03:37.039
<v Speaker 1>han me ti an yo Kaine and hitki on Dayna

41
00:03:37.120 --> 00:03:42.240
<v Speaker 1>Merki tusta use vaine Osipusa tua katso man in on

42
00:03:42.319 --> 00:03:47.240
<v Speaker 1>mele sa herasi ayatus han kun tel Kaita Potti and

43
00:03:47.319 --> 00:03:52.240
<v Speaker 1>Queen kator in uxiitus coadmorustevad coconizourd and Queen Palapello Kapai

44
00:03:52.360 --> 00:03:57.000
<v Speaker 1>vises thea Ela Masta diian han huamasi Ita tasa oli

45
00:03:57.240 --> 00:04:01.560
<v Speaker 1>and savan taix and sator in uk Singhertine and knos

46
00:04:02.719 --> 00:04:07.000
<v Speaker 1>covid nimetuan Ao katseli io a yokatek in Nopeta and

47
00:04:07.080 --> 00:04:13.919
<v Speaker 1>Oxia moist kirri Ansa Mita pi rustat han kusu Uteliana

48
00:04:15.240 --> 00:04:20.279
<v Speaker 1>urit and Vanita heitken Inovastasi. That's a torrisa on your

49
00:04:20.360 --> 00:04:27.759
<v Speaker 1>taine ridusta quitos kun alto minua nake mansen koy and kulua.

50
00:04:27.879 --> 00:04:32.920
<v Speaker 1>I know your aero al kaata lies ttorilla you tasted

51
00:04:33.000 --> 00:04:36.240
<v Speaker 1>ilta pivat veta ting kekustel and el a masta ta

52
00:04:36.399 --> 00:04:43.040
<v Speaker 1>testa vasta kehuxesta, I know lusi ustavastan erosta sekatuka ideo

53
00:04:43.319 --> 00:04:47.759
<v Speaker 1>t junsa kunta's ersosta its a lotta mustaya tova tu

54
00:04:47.839 --> 00:04:53.439
<v Speaker 1>levasu and SUNI tell me len kuno telpaiva koiti hanne

55
00:04:53.519 --> 00:04:59.839
<v Speaker 1>the ox and salumosivatulation toriko ta said olikuva to rakotakud

56
00:05:00.120 --> 00:05:06.480
<v Speaker 1>la innan tt yulist vat using kertasia iloya yoeta harvatuaki

57
00:05:06.560 --> 00:05:12.120
<v Speaker 1>raises yes son now telke and roya io istu evatorin

58
00:05:12.160 --> 00:05:20.160
<v Speaker 1>peenki la kotze misia mita ayat telet heero kusui aloe

59
00:05:20.360 --> 00:05:28.839
<v Speaker 1>and proyegt u inovastasi yo tayne yokata ti takahavia quisa

60
00:05:28.920 --> 00:05:34.959
<v Speaker 1>tulikosketi heid and ksvoyan yetorin vill nayat kum parilla hayden

61
00:05:35.079 --> 00:05:41.199
<v Speaker 1>ustavusa olimun y al Kovatrakenta tu leva ulta yoka is

62
00:05:41.240 --> 00:05:47.040
<v Speaker 1>the heyden into himonsakka kayas, tiskipavan a, rinko ya usi

63
00:05:47.120 --> 00:05:48.800
<v Speaker 1>alko oli haiden edies san.

64
00:05:50.000 --> 00:05:53.079
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

65
00:05:53.160 --> 00:05:53.800
<v Speaker 3>may have missed.

66
00:05:54.439 --> 00:05:57.920
<v Speaker 1>Kisa and ah mohel singing ko pat ri la ol

67
00:05:58.639 --> 00:05:59.879
<v Speaker 1>el ma evaria.

68
00:06:01.480 --> 00:06:04.199
<v Speaker 3>A summer morning at Hiltob Taparo was full of life

69
00:06:04.279 --> 00:06:04.720
<v Speaker 3>and color.

70
00:06:05.319 --> 00:06:10.480
<v Speaker 1>Torikopia, tuteli vatari oxia and ilois tent tourist tie empere

71
00:06:10.680 --> 00:06:14.639
<v Speaker 1>tu savericai si in koyun yapai calist ten kiri t

72
00:06:14.920 --> 00:06:16.639
<v Speaker 1>sa a must oksilene.

73
00:06:18.240 --> 00:06:21.399
<v Speaker 3>Market sellers called out their offers as happy tourists explored

74
00:06:21.439 --> 00:06:24.879
<v Speaker 3>the colorful stalls and locals hurried to do their morning shopping.

75
00:06:25.560 --> 00:06:31.680
<v Speaker 1>Kopu min ule leve nisinin taivas yepehme, Tulikanto muka and

76
00:06:31.759 --> 00:06:34.160
<v Speaker 1>vasta ke the tunkovintuoksun.

77
00:06:35.680 --> 00:06:38.399
<v Speaker 3>A blue sky spread over the city and a gentle

78
00:06:38.439 --> 00:06:41.040
<v Speaker 3>breeze carried the aroma of freshly brewed coffee.

79
00:06:41.720 --> 00:06:49.079
<v Speaker 1>Aino noortai Telia, while Teltori la et sien inspiratiota.

80
00:06:49.399 --> 00:06:53.279
<v Speaker 3>Igo. A young artist wandered around the market looking for inspiration.

81
00:06:54.120 --> 00:06:59.360
<v Speaker 1>Han Oli Iso sonot de Lusa, pian mutahanterrivas I Luowu

82
00:06:59.560 --> 00:06:59.879
<v Speaker 1>and Pu.

83
00:07:01.759 --> 00:07:04.600
<v Speaker 3>She had a big exhibition soon, but she was plagued

84
00:07:04.639 --> 00:07:05.920
<v Speaker 3>by a lack of creativity.

85
00:07:06.600 --> 00:07:11.720
<v Speaker 1>Han Pusa tu hit kiksi ira and Coviko yunn kin it.

86
00:07:11.839 --> 00:07:14.920
<v Speaker 1>Then Hua mion Sakovimu ninto Huihin.

87
00:07:16.519 --> 00:07:19.079
<v Speaker 3>She stopped for a moment by a coffee stall, drawn

88
00:07:19.120 --> 00:07:21.040
<v Speaker 3>to the hustle and bustle of coffee sales.

89
00:07:21.759 --> 00:07:28.040
<v Speaker 1>Copias Eiro humuli Amati maisiest kai ki le Osia Kailen.

90
00:07:29.600 --> 00:07:32.560
<v Speaker 3>The vender Aba smiled professionally at all his customers.

91
00:07:33.279 --> 00:07:39.839
<v Speaker 1>Eiro Yoka olijhave lut omasta Uri tuk Sista tassapai Telekoviko

92
00:07:40.040 --> 00:07:42.240
<v Speaker 1>pania i la listod in Vali.

93
00:07:42.120 --> 00:07:46.120
<v Speaker 3>La Airo, who had dreamed of owning his own business,

94
00:07:46.480 --> 00:07:49.319
<v Speaker 3>balanced between selling coffee and his evening jobs.

95
00:07:50.079 --> 00:07:55.040
<v Speaker 1>Han val Mistekovia te hoo Kosti mutta huamsi aino our

96
00:07:55.279 --> 00:07:58.160
<v Speaker 1>televan Miertlianako Senna.

97
00:07:59.600 --> 00:08:03.199
<v Speaker 3>He prepared aired coffee efficiently, but noticed Obo waiting, looking thoughtful.

98
00:08:03.959 --> 00:08:08.720
<v Speaker 1>Hey Sonoi erro ushta Veli siesti hallo is it go

99
00:08:08.920 --> 00:08:10.319
<v Speaker 1>kupin koa via.

100
00:08:11.600 --> 00:08:14.879
<v Speaker 3>Hello, said abo kindly, would you like a cup of coffee?

101
00:08:15.480 --> 00:08:18.759
<v Speaker 1>Theema ONIRIKOI sekoitus.

102
00:08:19.720 --> 00:08:20.879
<v Speaker 3>This is a special blend.

103
00:08:21.560 --> 00:08:26.160
<v Speaker 1>I know, nur kesia eirocoto hene le kupin kuma koh

104
00:08:26.279 --> 00:08:28.079
<v Speaker 1>via I.

105
00:08:28.160 --> 00:08:30.800
<v Speaker 3>Go nodded and air report her a cup of hot coffee.

106
00:08:31.439 --> 00:08:38.600
<v Speaker 1>Quitos I know sonoikotzi la kiri sia i missia, thank you,

107
00:08:39.240 --> 00:08:41.440
<v Speaker 1>I must said, watching the busy people in the market,

108
00:08:42.080 --> 00:08:49.080
<v Speaker 1>olenta la its muta yo ten kin tuntu itaen loda

109
00:08:49.159 --> 00:08:50.559
<v Speaker 1>oka hit kha.

110
00:08:52.399 --> 00:08:55.080
<v Speaker 3>I'm here looking for ideas, but somehow it feels like

111
00:08:55.159 --> 00:08:56.399
<v Speaker 3>I can't find the right moment.

112
00:08:57.200 --> 00:09:02.159
<v Speaker 1>Some a sato no mius li tu se urn.

113
00:09:03.919 --> 00:09:06.919
<v Speaker 3>Just then another young man Kai joined them han.

114
00:09:06.840 --> 00:09:12.519
<v Speaker 1>Oli ern van jakolu kaveria tune tu ushtavapirisa unel Moya.

115
00:09:14.000 --> 00:09:16.879
<v Speaker 3>He was eirash old school friend, known in their circle

116
00:09:16.919 --> 00:09:17.519
<v Speaker 3>as a dreamer.

117
00:09:18.120 --> 00:09:23.320
<v Speaker 1>Kai nous t kats and sakok anakuvamerin selka.

118
00:09:24.399 --> 00:09:26.679
<v Speaker 3>Cooi lifted his gaze towards the distant sea.

119
00:09:26.639 --> 00:09:32.600
<v Speaker 1>View thattabaika on hilpurakasta han miti Ani.

120
00:09:33.960 --> 00:09:36.639
<v Speaker 3>It's easy to love this place, he thought aloud.

121
00:09:37.000 --> 00:09:41.120
<v Speaker 1>Yo kai n in hitki on tai namrk tushta yoswine

122
00:09:41.159 --> 00:09:43.399
<v Speaker 1>osai sipusa tua kotsom on.

123
00:09:45.360 --> 00:09:47.480
<v Speaker 3>Every moment is full of meaning, if only you could

124
00:09:47.480 --> 00:09:47.879
<v Speaker 3>stop and.

125
00:09:47.960 --> 00:09:54.600
<v Speaker 1>Look a mile sahira si ayatus. An idea sparked Innino's mind.

126
00:09:55.320 --> 00:09:59.879
<v Speaker 1>Han kun tli kaita porti and kun kator in uxitusko

127
00:10:01.879 --> 00:10:06.159
<v Speaker 1>suden kuimpalasta e la masta.

128
00:10:07.679 --> 00:10:10.519
<v Speaker 3>She listened to Guy, pondering how the details of the

129
00:10:10.600 --> 00:10:13.720
<v Speaker 3>market formed a whole, like a puzzle of everyday life.

130
00:10:14.159 --> 00:10:23.080
<v Speaker 1>Bian han Hua mussi ita tessa oli henen sa uxin kertaenkoos.

131
00:10:24.720 --> 00:10:26.919
<v Speaker 3>Soon she realized that here was the essence of her

132
00:10:27.000 --> 00:10:29.440
<v Speaker 3>next artwork, the simple beauty of the.

133
00:10:29.480 --> 00:10:37.879
<v Speaker 1>Market cau and hero katseli Yosa.

134
00:10:39.399 --> 00:10:42.720
<v Speaker 3>After naming the coffees, Ara watched as Imo made quick

135
00:10:42.759 --> 00:10:43.879
<v Speaker 3>sketches in her notebook.

136
00:10:44.559 --> 00:10:53.799
<v Speaker 1>Mita pi rustat, what are you drawing, han kusuta, he asked, curious,

137
00:10:54.559 --> 00:10:58.039
<v Speaker 1>urvang mita heitkin ainovastasi.

138
00:10:59.519 --> 00:11:03.480
<v Speaker 3>I'm trying to capture the moment. Ibo replied, that's satoris

139
00:11:03.519 --> 00:11:09.000
<v Speaker 3>sa onota in iritusta. There's something special about this market.

140
00:11:09.639 --> 00:11:15.480
<v Speaker 3>Quitos kun at minoake man sin, thank you for helping

141
00:11:15.519 --> 00:11:25.000
<v Speaker 3>me see it vi koenkul saya l Kastorila. As weeks passed,

142
00:11:25.279 --> 00:11:27.960
<v Speaker 3>Ivo and Abo began to meet regularly at the market.

143
00:11:28.399 --> 00:11:36.320
<v Speaker 1>Ut ilta e la masta tites vsta kehidu sista.

144
00:11:37.799 --> 00:11:42.919
<v Speaker 3>Their shared afternoons were spent discussing life, art and sustainable development.

145
00:11:43.200 --> 00:11:50.000
<v Speaker 1>In lusi usta vasta and erosta segatu jun sa kunta's

146
00:11:50.399 --> 00:11:56.399
<v Speaker 1>rosasta it ustav and Suni tell milen.

147
00:11:57.559 --> 00:11:59.840
<v Speaker 3>I Go found both support and ideas in her friend A,

148
00:12:00.600 --> 00:12:03.399
<v Speaker 3>while Aro gained self confidence and hope for his future

149
00:12:03.440 --> 00:12:05.320
<v Speaker 3>plans from Ibo kun a.

150
00:12:05.519 --> 00:12:10.960
<v Speaker 1>Noo night telupaiva koiti hanen the ox and salumosivat Ulsen.

151
00:12:12.559 --> 00:12:16.639
<v Speaker 3>When angrish exhibition day arrived, her works enchanted the audience.

152
00:12:16.960 --> 00:12:21.639
<v Speaker 1>Toriko tauksa at olikuva tua kolata kuela.

153
00:12:23.200 --> 00:12:25.919
<v Speaker 3>The market scenes were depicted with love and precision.

154
00:12:26.600 --> 00:12:36.000
<v Speaker 1>Anantuet yulistevat u singertaisia iloya yoetaharvatua masivatkises sayassan.

155
00:12:36.480 --> 00:12:39.720
<v Speaker 3>Igoash Works celebrated the simple joys that few noticed in

156
00:12:39.759 --> 00:12:40.960
<v Speaker 3>their busy everyday life.

157
00:12:41.759 --> 00:12:47.759
<v Speaker 1>Night tel eiroya a know istu ivatrinpeenki la kotzeleni missia.

158
00:12:49.240 --> 00:12:52.159
<v Speaker 3>After the exhibition, Abo and Igo sat on a bench

159
00:12:52.200 --> 00:12:53.799
<v Speaker 3>at the market watching people.

160
00:12:54.440 --> 00:13:03.679
<v Speaker 1>Mita ayattelet. What do you think eirokusi, Abo asked, Ala

161
00:13:03.879 --> 00:13:07.039
<v Speaker 1>proyek t udis ainovastasi.

162
00:13:08.559 --> 00:13:11.360
<v Speaker 3>Let's start a project together, Ibo replied.

163
00:13:11.679 --> 00:13:15.200
<v Speaker 1>Yo taine yoko udista tai ta.

164
00:13:15.039 --> 00:13:19.240
<v Speaker 3>Kohabia something that combines art and coffee.

165
00:13:19.879 --> 00:13:25.200
<v Speaker 1>Quisa tuli koske ti heiden kosvoyan yetorin vili nayat kui

166
00:13:25.320 --> 00:13:26.159
<v Speaker 1>um pari la.

167
00:13:27.720 --> 00:13:30.879
<v Speaker 3>The summer breeze touched their faces, and the market bustle

168
00:13:30.919 --> 00:13:31.919
<v Speaker 3>continued around them.

169
00:13:32.600 --> 00:13:37.679
<v Speaker 1>Haiden ustavusa oli mutnut ye ud sa al ko eva

170
00:13:37.759 --> 00:13:43.000
<v Speaker 1>trak intadu le vay sulta yoka udist heyden into himonsa.

171
00:13:44.480 --> 00:13:47.879
<v Speaker 3>Their friendship had transformed, and together they began to build

172
00:13:47.919 --> 00:13:49.600
<v Speaker 3>a future that combined their passions.

173
00:13:50.320 --> 00:13:55.519
<v Speaker 1>Koka nakayas the keeskipaivan aurinko ya usi al ku oli

174
00:13:55.600 --> 00:13:57.639
<v Speaker 1>heiden idissan.

175
00:13:58.639 --> 00:14:01.360
<v Speaker 3>In the distance, the midday so glimmered, and a new

176
00:14:01.440 --> 00:14:02.559
<v Speaker 3>beginning lay ahead of them.

177
00:14:08.320 --> 00:14:12.480
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

178
00:14:13.519 --> 00:14:17.320
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

179
00:14:20.960 --> 00:14:39.000
<v Speaker 1>Dori dori, dory, market, dooley, doolly, doolly, breeze, inspiratio, inspiratio, inspiratio, inspiration,

180
00:14:39.720 --> 00:14:47.279
<v Speaker 1>night Delu, night Delu, night delu, exhibition free, wussy free,

181
00:14:47.360 --> 00:14:56.000
<v Speaker 1>vussy free, wasssy, plagued, doho, doh do, hustle, go bius,

182
00:14:57.039 --> 00:15:06.440
<v Speaker 1>gopi us go be us, vendor unel, moya, unell, moya, unell, moya, dreamer,

183
00:15:07.000 --> 00:15:19.799
<v Speaker 1>hit ki, hitki, hit ki, moment, bala, belly, bala, belly, bala, belly, puzzle, luanoxette, lua, nooxette,

184
00:15:20.080 --> 00:15:31.720
<v Speaker 1>luao sette, sketches, moistigiria, muistigeriria, moistikiria, notebook, wang nita, wang nita,

185
00:15:32.039 --> 00:15:50.399
<v Speaker 1>wang nita, capture, uxinger, dining, uxinger, dining, uxinger, dining, simple, gestava, gestava, giestava, sustainable, gehitus, gehitus, gehetus,

186
00:15:51.480 --> 00:15:56.759
<v Speaker 1>development itze loo, tamus itze loo tamus itatz a lua

187
00:15:57.000 --> 00:16:07.320
<v Speaker 1>tamus confidence lumo see what lumosivat lomos, siva enchanted ulays ulay,

188
00:16:07.440 --> 00:16:16.039
<v Speaker 1>sir ulays sir audience kuva tou kuva to gouva too depicted,

189
00:16:16.559 --> 00:16:24.639
<v Speaker 1>dark Goose, dark Goose, dark course, precision, You stivat youly

190
00:16:24.759 --> 00:16:34.639
<v Speaker 1>stivat you, holy stevat, celebrated, PROJECTI, PROJECTI, PROJECTI project Uh

191
00:16:34.720 --> 00:16:40.720
<v Speaker 1>this sta uh this sta uh this sta combined into

192
00:16:40.840 --> 00:16:52.200
<v Speaker 1>himot into himot into himot passions Kaiosty, Kaiosty, Kaiosty, glimmered Alkoi,

193
00:16:53.240 --> 00:16:59.720
<v Speaker 1>Alkoi al Gooi began mood to mood to a mood.

194
00:17:00.080 --> 00:17:11.000
<v Speaker 1>Dua transform, dulevisols, doulevisols, doulevisus, future, duide its guide it,

195
00:17:11.119 --> 00:17:14.440
<v Speaker 1>thus guided it, thus artwork.

196
00:17:20.640 --> 00:17:23.440
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

197
00:17:24.400 --> 00:17:27.359
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

198
00:17:27.440 --> 00:17:30.319
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

199
00:17:30.440 --> 00:17:33.839
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

200
00:17:33.960 --> 00:17:38.279
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

201
00:17:38.400 --> 00:17:43.039
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

202
00:17:43.240 --> 00:17:48.720
<v Speaker 2>custom episode requests, and more. Visit www dot fluentfiction dot

203
00:17:48.880 --> 00:17:53.880
<v Speaker 2>org slash Premium Finish. Thanks for listening, and now a

204
00:17:54.000 --> 00:17:55.480
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
