WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.920
<v Speaker 3>In this episode, we'll dive into a sunlit Barcelona adventure

7
00:00:28.960 --> 00:00:31.920
<v Speaker 3>where surprise and courage blend with the enchanting magic of

8
00:00:31.920 --> 00:00:34.399
<v Speaker 3>friendship in the heart of Parkgouel.

9
00:00:34.399 --> 00:00:36.039
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:39.920 --> 00:00:43.240
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43.280 --> 00:00:46.399
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.479 --> 00:00:51.079
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.520 --> 00:00:54.560
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.600 --> 00:00:58.520
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59.159 --> 00:01:02.840
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:02.920 --> 00:01:06.319
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06.359 --> 00:01:11.560
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:11.599 --> 00:01:15.120
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15.159 --> 00:01:18.239
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18.319 --> 00:01:21.719
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:21.799 --> 00:01:26.000
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26.040 --> 00:01:30.480
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:30.640 --> 00:01:34.519
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.319 --> 00:01:51.879
<v Speaker 5>Al solbrian the stiu, illuminaba, al pargue, al sculosa, dagdi refletien,

25
00:01:52.000 --> 00:02:02.640
<v Speaker 5>lalum crean unambien, magic, munserrat, al sultan amundsumru rnavios avu yera,

26
00:02:02.719 --> 00:02:09.560
<v Speaker 5>al dia de al picnic surpressa, parajordi, ibuliya, catot fos perfecta, alena,

27
00:02:10.039 --> 00:02:15.240
<v Speaker 5>la seva, miga fidel ajudaba, disposalas as tubalias the moon,

28
00:02:15.360 --> 00:02:20.719
<v Speaker 5>la jes pa erda, las plantas, exotic castl park, salsavon,

29
00:02:20.800 --> 00:02:27.240
<v Speaker 5>al bultaane a fajin untok dan canal, yoc astad, totapun

30
00:02:28.639 --> 00:02:35.199
<v Speaker 5>barbra junta, Helena, men Tramirava, Kappa, munzarat see numez falt

31
00:02:35.280 --> 00:02:40.919
<v Speaker 5>and las pastas, bar Respondra munzarat and vinceaguradad a villa

32
00:02:41.000 --> 00:02:46.439
<v Speaker 5>passad total an quin anlas and karacano, kumfiabaai and la

33
00:02:46.560 --> 00:02:53.439
<v Speaker 5>svasabilitad school in areas Barcelona, sastania a luridzo una sutad

34
00:02:53.520 --> 00:03:00.120
<v Speaker 5>prasiosa plana distoria equal turas castrubaban quambar riva jorda, the

35
00:03:00.560 --> 00:03:07.080
<v Speaker 5>bamustra una surpress a, genuina alzuls brilaven and gratitude men

36
00:03:07.159 --> 00:03:14.840
<v Speaker 5>trasava alza mix no MUAs parava da dabo bags klama

37
00:03:15.039 --> 00:03:22.199
<v Speaker 5>and balagia duranal picnic reallya zumplir and laira ilas historia's

38
00:03:22.240 --> 00:03:29.120
<v Speaker 5>fluid and cam al kava alas kopas monsarrat tammtesh astava

39
00:03:29.199 --> 00:03:35.680
<v Speaker 5>and siosa las pastasa vi and the seun exit drawn

40
00:03:35.840 --> 00:03:43.199
<v Speaker 5>in total sekuraja monsarat as bata las pastas kappa jordi

41
00:03:44.400 --> 00:03:51.960
<v Speaker 5>e ffe acestas paratu baddy alcrvataganamforsa alsbatas tam could use

42
00:03:52.000 --> 00:03:59.479
<v Speaker 5>it as bakada sur press a, shore stadlisius baddi jordi

43
00:03:59.560 --> 00:04:07.639
<v Speaker 5>ambant usiasma miran munsarat a, muns kavarriva finsal szuls grassias

44
00:04:08.159 --> 00:04:16.199
<v Speaker 5>monsarrat sempra admirat comt pra kuppas palsaltras an akl momen

45
00:04:16.720 --> 00:04:22.439
<v Speaker 5>al munsamblava a turarsa remen munsarat as va du na

46
00:04:22.639 --> 00:04:28.079
<v Speaker 5>cal suzus forsus ab and balgud la pena jordi avian

47
00:04:28.240 --> 00:04:33.279
<v Speaker 5>tas al semi saja ummisaja, the ecta kasavilla, jurat am

48
00:04:33.360 --> 00:04:39.399
<v Speaker 5>kada musagada, the esprestal picnic mentral sola spunia, the redra

49
00:04:39.480 --> 00:04:47.000
<v Speaker 5>luridzo munsarratsas and tea plana d counfienza avia presc avagadas,

50
00:04:47.600 --> 00:04:55.160
<v Speaker 5>ariskarsapudia se lunikami parakun sagi al carel mendas i an akada,

51
00:04:55.279 --> 00:04:59.879
<v Speaker 5>the steel al magic paraguay avia fed jus ta mensh.

52
00:05:01.199 --> 00:05:04.319
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

53
00:05:04.399 --> 00:05:05.040
<v Speaker 3>may have missed.

54
00:05:05.680 --> 00:05:11.120
<v Speaker 5>Al salbri lend stillu iluminaba al barguel.

55
00:05:12.000 --> 00:05:14.639
<v Speaker 3>The bright summer sun illuminated part gwym.

56
00:05:14.959 --> 00:05:21.360
<v Speaker 5>Alsculos bus dels mousaics, the goudra flatien la lum kreen

57
00:05:21.720 --> 00:05:23.279
<v Speaker 5>unambien mask.

58
00:05:24.920 --> 00:05:28.720
<v Speaker 3>The vivid colors of gudias mosaics reflected the light, creating

59
00:05:28.800 --> 00:05:29.959
<v Speaker 3>a magical atmosphere.

60
00:05:30.720 --> 00:05:39.120
<v Speaker 5>Monserratuber al sabultan Amunsumbrirvius.

61
00:05:38.560 --> 00:05:41.240
<v Speaker 3>Muncherat observed her surroundings with a nervous smile.

62
00:05:41.920 --> 00:05:49.759
<v Speaker 5>Avu jed aldadlpignik surpresa barajordi iwulia catute fos perfecte.

63
00:05:51.319 --> 00:05:53.839
<v Speaker 3>Today was the day of the surprise picnic for Jordi,

64
00:05:54.319 --> 00:05:56.000
<v Speaker 3>and she wanted everything to be perfect.

65
00:05:56.680 --> 00:06:06.240
<v Speaker 5>Alena la seba miga fiedel ajudaba dispousalasstvales the moon la espada.

66
00:06:07.759 --> 00:06:10.720
<v Speaker 3>Elena, her loyal friend, was helping to lay out the

67
00:06:10.800 --> 00:06:12.240
<v Speaker 3>tablecloths on the green grass.

68
00:06:13.160 --> 00:06:19.759
<v Speaker 5>Lasplentes exotica del parques sal saven al vultain a fajen

69
00:06:20.160 --> 00:06:22.240
<v Speaker 5>untog den canaloc.

70
00:06:23.920 --> 00:06:26.720
<v Speaker 3>The exotic plants of the park stood around, adding a

71
00:06:26.800 --> 00:06:28.000
<v Speaker 3>touch of charm to the place.

72
00:06:28.720 --> 00:06:39.600
<v Speaker 5>Asta to tapun is everything ready, babra unta lena mintramirevaka munzerat.

73
00:06:40.279 --> 00:06:43.639
<v Speaker 3>Elena asked as she looked towards Muncherat see.

74
00:06:43.920 --> 00:06:50.279
<v Speaker 5>Numis falten las pastees baraspondra munzerrata bnceuratat.

75
00:06:51.959 --> 00:06:55.759
<v Speaker 3>Yes, only the pastries are missing. Muncherac responded uncertainly.

76
00:06:56.399 --> 00:07:03.800
<v Speaker 5>A villa parset tota l nit qunanlas kara canocumfiavaraida and

77
00:07:04.079 --> 00:07:06.759
<v Speaker 5>la sevosa bilidad sculinarius.

78
00:07:08.399 --> 00:07:10.839
<v Speaker 3>She had spent the whole night baking them, though she

79
00:07:10.920 --> 00:07:13.319
<v Speaker 3>didn't have much confidence in her culinary skills.

80
00:07:14.120 --> 00:07:21.560
<v Speaker 5>Barcelona, Castania a luridzu una sieu tad brasiuza, pleina, distoria,

81
00:07:21.800 --> 00:07:24.040
<v Speaker 5>ecul turasquestruvavan.

82
00:07:25.560 --> 00:07:29.240
<v Speaker 3>Barcelona stretched into the horizon, a beautiful city full of

83
00:07:29.399 --> 00:07:31.360
<v Speaker 3>history and cultures, converging.

84
00:07:31.519 --> 00:07:37.240
<v Speaker 5>Guambari vajordi, bamustra una sur presa genuine.

85
00:07:38.800 --> 00:07:41.319
<v Speaker 3>When Giorgi arrived, he showed genuine surprise.

86
00:07:42.040 --> 00:07:48.519
<v Speaker 5>Al suzuls brileaven am gratitut mintra brassava, al suza meeks.

87
00:07:50.079 --> 00:07:52.800
<v Speaker 3>His eyes sparkled with gratitude as he hugged his friends.

88
00:07:53.680 --> 00:07:56.480
<v Speaker 5>No musparava the da vo.

89
00:07:58.040 --> 00:07:59.720
<v Speaker 3>I wasn't expecting this really.

90
00:08:00.279 --> 00:08:03.519
<v Speaker 5>Bags clama am balagrilla.

91
00:08:04.279 --> 00:08:05.360
<v Speaker 3>He exclaimed with joy.

92
00:08:06.079 --> 00:08:13.360
<v Speaker 5>Durnald Picnick, l reala zumblied and laida ilasistorius fluid. Then

93
00:08:13.680 --> 00:08:15.800
<v Speaker 5>come alcava lascopas.

94
00:08:17.439 --> 00:08:20.720
<v Speaker 3>During the picnic, laughter filled the air and stories flowed

95
00:08:20.800 --> 00:08:22.079
<v Speaker 3>like kava into the glasses.

96
00:08:22.920 --> 00:08:27.319
<v Speaker 5>Monserrat thea madish astava and.

97
00:08:27.560 --> 00:08:31.279
<v Speaker 3>Siurza Munceerat, however, was anxious.

98
00:08:32.080 --> 00:08:35.639
<v Speaker 5>Las pastos we and the se une exit.

99
00:08:37.399 --> 00:08:38.919
<v Speaker 3>The pastries had to be a success.

100
00:08:39.879 --> 00:08:48.240
<v Speaker 5>Run in total Selkuraga monserat as bache iba safata las

101
00:08:48.320 --> 00:08:50.000
<v Speaker 5>pastas capa giordi.

102
00:08:51.559 --> 00:08:54.679
<v Speaker 3>Gathering all her courage, Wincherat stood up and brought a

103
00:08:54.720 --> 00:08:57.080
<v Speaker 3>tray of pastries to Jorgiu if.

104
00:08:57.080 --> 00:09:02.840
<v Speaker 5>Ita gestas paratu badi al corbatranamforsa.

105
00:09:04.480 --> 00:09:07.519
<v Speaker 3>I made these for you, she said, her heart pounding fiercely.

106
00:09:08.159 --> 00:09:13.200
<v Speaker 5>Alsbatas tam curiusidad ezbaca rassurpres.

107
00:09:14.840 --> 00:09:20.679
<v Speaker 3>He tasted them with curiosity and was taken aback asuor stadlicius.

108
00:09:22.399 --> 00:09:23.240
<v Speaker 3>This is delicious.

109
00:09:23.960 --> 00:09:33.799
<v Speaker 5>Badijordiem bentusiasma miren munserata munsumbria kavariva finzal Seuzus.

110
00:09:34.639 --> 00:09:38.360
<v Speaker 3>Said Geordie, enthusiastically, looking at Muncherat with a smile that

111
00:09:38.480 --> 00:09:47.039
<v Speaker 3>reached his eyes. Gracias mounserrat, thank you, munserat, simpra eed

112
00:09:47.320 --> 00:09:53.360
<v Speaker 3>mirat comette prokupas palsaltres. I have always admired how you

113
00:09:53.440 --> 00:09:54.120
<v Speaker 3>care for others.

114
00:09:54.799 --> 00:10:00.240
<v Speaker 5>An aguay moumen al munsemblava a tuarsa men.

115
00:10:01.879 --> 00:10:04.799
<v Speaker 3>In that moment, the world seemed to briefly stand still.

116
00:10:05.600 --> 00:10:12.200
<v Speaker 5>Monserratasva du nac cal silzus forsus avien balgud la Pena.

117
00:10:13.720 --> 00:10:16.120
<v Speaker 3>Munsharak realized that her efforts had been worth it.

118
00:10:16.960 --> 00:10:25.399
<v Speaker 5>Jordi avien dez al sium, sagga Ummi sadja, the fake uratamka,

119
00:10:25.519 --> 00:10:26.559
<v Speaker 5>the Musagada.

120
00:10:28.080 --> 00:10:31.679
<v Speaker 3>Jordi had understood her message, a message of affection delivered

121
00:10:31.720 --> 00:10:32.440
<v Speaker 3>with every bite.

122
00:10:33.279 --> 00:10:42.279
<v Speaker 5>The spris del picnik mintralsalaspunia, the Rea, Luridzo, mounserata, santia plena,

123
00:10:42.399 --> 00:10:43.480
<v Speaker 5>the Kumfienza.

124
00:10:45.080 --> 00:10:47.919
<v Speaker 3>After the picnic, as the sun set behind the horizon,

125
00:10:48.320 --> 00:10:50.120
<v Speaker 3>Munchharat felt full of confidence.

126
00:10:50.840 --> 00:11:00.240
<v Speaker 5>Avilla presqu avaradas, ariskarsapudiya, seilunikami parakun sai, al karre al

127
00:11:00.399 --> 00:11:01.519
<v Speaker 5>men desis.

128
00:11:03.159 --> 00:11:05.559
<v Speaker 3>She had learned that sometimes taking risks can be the

129
00:11:05.679 --> 00:11:07.799
<v Speaker 3>only way to achieve what you truly desire.

130
00:11:08.440 --> 00:11:16.120
<v Speaker 5>E anakada the steel, al magi, bargue abi a fusta menesha.

131
00:11:17.639 --> 00:11:20.240
<v Speaker 3>And on that summer day in the magical barred Duage,

132
00:11:20.559 --> 00:11:29.480
<v Speaker 3>she had done just that. Today's vocabulary words are coming

133
00:11:29.600 --> 00:11:34.480
<v Speaker 3>up right after this commercial break. Here are today's vocabulary words,

134
00:11:34.720 --> 00:11:36.639
<v Speaker 3>first in Catalan, then in English.

135
00:11:43.120 --> 00:11:53.360
<v Speaker 1>Luridzu, Luridzu, luridzo, the horizon, al Bultan, Albultan, al Wultan,

136
00:11:54.639 --> 00:12:01.399
<v Speaker 1>the surroundings, al kurredja, al kurredga al kurred yeah, The

137
00:12:01.519 --> 00:12:14.840
<v Speaker 1>courage La grattitooth, la gratt tooth, lagrattitooth, The gratitude, lacumfienza, lacumfienza, lacumfianza.

138
00:12:16.039 --> 00:12:23.600
<v Speaker 1>The confidence Brilla brilla brill ya, to sparkle, through baban,

139
00:12:24.679 --> 00:12:27.159
<v Speaker 1>through baban, through baban.

140
00:12:28.000 --> 00:12:34.799
<v Speaker 5>To converge lang can lang Can lang can. The charm

141
00:12:35.320 --> 00:12:42.399
<v Speaker 5>al missagia, al missagia, al mis saga, the message alsas

142
00:12:42.440 --> 00:12:49.320
<v Speaker 5>fursus alsas fur sus, alsas four sous, the effort a

143
00:12:49.440 --> 00:12:55.320
<v Speaker 5>kun sagi, a kun sagi, a kun sage, to achieve

144
00:12:55.919 --> 00:13:01.120
<v Speaker 5>La sur pressa, la sur pressa, la sur preza.

145
00:13:01.720 --> 00:13:02.320
<v Speaker 3>The surprise.

146
00:13:02.960 --> 00:13:17.360
<v Speaker 5>Exoticus exoticus exoticus exotic nerveus nerveus, nerveus nervous. Also mosaics,

147
00:13:18.360 --> 00:13:26.159
<v Speaker 5>also mosaiks, also mosaics. The mosaic Las pastas, las pastos,

148
00:13:26.720 --> 00:13:32.919
<v Speaker 5>las pastas, the pastry lets us douvaias lets us to

149
00:13:33.039 --> 00:13:40.559
<v Speaker 5>bailias lets us to vaialas. The tablecloth La jespa, la jispa,

150
00:13:41.200 --> 00:13:48.759
<v Speaker 5>la jespa, the grass, las planters, las plants, las plants,

151
00:13:50.000 --> 00:13:58.000
<v Speaker 5>the plant lassa fata lasa fata, lasafata the tray courus

152
00:13:58.080 --> 00:14:05.399
<v Speaker 5>it that could use that curious it that curiosity genuina

153
00:14:06.519 --> 00:14:21.039
<v Speaker 5>genuina jenuina, genuine la ficta, lafficta la ficta, the affection Admirah, Admirah, Admirah,

154
00:14:22.080 --> 00:14:31.960
<v Speaker 5>to admire, t'sta testa testa to taste lines, Sagura, that lines, Sagura,

155
00:14:32.039 --> 00:14:39.720
<v Speaker 5>that line, Sagura that uncertainty, a risk, carca, a risk, caarsa,

156
00:14:40.399 --> 00:14:52.440
<v Speaker 5>a riskcarca to risk Liurah Liurah Liura, to deliver Couina Quinna, Couinna,

157
00:14:53.600 --> 00:15:00.919
<v Speaker 5>to bake delicious, Delicious, dally SIUs delicious.

158
00:15:07.159 --> 00:15:10.159
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

159
00:15:11.080 --> 00:15:14.039
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

160
00:15:14.120 --> 00:15:16.960
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

161
00:15:17.120 --> 00:15:20.440
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

162
00:15:20.559 --> 00:15:24.679
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

163
00:15:24.799 --> 00:15:28.679
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

164
00:15:28.879 --> 00:15:33.360
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests, and more. Visit w w

165
00:15:33.679 --> 00:15:37.679
<v Speaker 2>W dot fluentfiction dot org Premium Catalan. Thanks for listening,

166
00:15:38.720 --> 00:15:40.919
<v Speaker 2>and now a final word from our sponsors.
