WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction German, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.000
<v Speaker 2>you bi lingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.079 --> 00:00:18.839
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:18.839 --> 00:00:20.960
<v Speaker 2>and German with the aim of helping you to improve

6
00:00:21.000 --> 00:00:22.239
<v Speaker 2>your listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.679
<v Speaker 1>In this episode, we'll journey through snowladen peaks where icy

8
00:00:28.719 --> 00:00:32.520
<v Speaker 1>winds whisper ancient secrets, following Lucas as he uncovers his

9
00:00:32.560 --> 00:00:36.679
<v Speaker 1>ancestral story and learns the weighty responsibility of knowledge and legacy.

10
00:00:37.200 --> 00:00:38.799
<v Speaker 3>Right after this commercial break.

11
00:00:42.679 --> 00:00:46.000
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:46.079 --> 00:00:49.200
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:49.280 --> 00:00:53.920
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:54.320 --> 00:00:57.359
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:57.359 --> 00:01:01.280
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:01.920 --> 00:01:05.640
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:05.680 --> 00:01:09.120
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:09.159 --> 00:01:14.319
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:14.400 --> 00:01:17.879
<v Speaker 4>and become a plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:17.959 --> 00:01:21.079
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:21.079 --> 00:01:24.560
<v Speaker 4>ad free experience, So please join us at plus dot

22
00:01:24.599 --> 00:01:28.799
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:28.840 --> 00:01:33.239
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:33.400 --> 00:01:37.280
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:46.079 --> 00:01:52.560
<v Speaker 5>Dear ice kayte ventibadigipfderbai Russian album on tokdinhau vungaheimnis mitzi

26
00:01:53.959 --> 00:01:59.040
<v Speaker 5>da shpirito ele re triat lak apkasheeden and diez Ashtenschnelandschaft

27
00:02:00.359 --> 00:02:04.359
<v Speaker 5>d schlichtene boidishtriten ruher house on the blick of the

28
00:02:04.480 --> 00:02:10.439
<v Speaker 5>ubatzukatn boimer famideta an avais de ivich kait lukas stubbed

29
00:02:10.479 --> 00:02:18.120
<v Speaker 5>the dushtenschni erva in Historica neugirich on Festenschlassen does aldermanuscript

30
00:02:18.240 --> 00:02:27.280
<v Speaker 5>soofinten Ibadasmann and ligentensbrach asoultehinviser of sinophoorfaren and heighten thine

31
00:02:27.319 --> 00:02:34.759
<v Speaker 5>hartschlakbashleohonnichtezich i'd sad the altahoudz tour des retriat houses arechte nina.

32
00:02:35.080 --> 00:02:39.840
<v Speaker 5>The organizatoran as retreats begrows the inmate anem gaheimnes for

33
00:02:40.000 --> 00:02:48.080
<v Speaker 5>Nlechen were common Lucas Zaktizi ira Augunchin and mertzuvizen il

34
00:02:48.159 --> 00:02:58.000
<v Speaker 5>Sifariten Lukas schbertel dasimer iberdasmanuscript Wuste hiltzi hidorzorek am cameendrav

35
00:02:58.120 --> 00:03:04.000
<v Speaker 5>Lucas of greater Dick and stlaren Ritseeischnemen and inventen at

36
00:03:04.080 --> 00:03:09.960
<v Speaker 5>zelten geshichten diman m Schneefa's turn conte greater wa into

37
00:03:10.039 --> 00:03:16.039
<v Speaker 5>e tv on Warmhertze Lukas furtezivon ira aura angetzogen on

38
00:03:16.240 --> 00:03:22.360
<v Speaker 5>atzerti evon zina zuche one only hidinger gshen here fluistered

39
00:03:22.400 --> 00:03:28.919
<v Speaker 5>the greater pratzlich the hattegbafash decta kamen on zimboule gord

40
00:03:29.199 --> 00:03:37.039
<v Speaker 5>Didustas retriatka statten Lukas Schberte does greater derschlusel zudingaheimnesen wah

41
00:03:37.400 --> 00:03:42.719
<v Speaker 5>on batsy omhilfe gamin Zambagan and the di hinvais at

42
00:03:42.759 --> 00:03:48.039
<v Speaker 5>zanchelussen in Ana mount Beshen and a nacht fantasy faborgan

43
00:03:48.120 --> 00:03:53.199
<v Speaker 5>at Seichen did so ana alten to im kellerfurten dere

44
00:03:53.319 --> 00:03:59.879
<v Speaker 5>isigevind derdusti Ritzen fifth seen in Indian artem Zauben mets

45
00:04:00.120 --> 00:04:05.719
<v Speaker 5>Trigenhanten of Nittanzi de tour On, Tratten ain Anagaheimer, kama

46
00:04:05.879 --> 00:04:11.400
<v Speaker 5>Ashraktesi for Inen Beloyted van Flakan, then Katzen in their

47
00:04:11.520 --> 00:04:17.560
<v Speaker 5>Midted Tronta and Podeste Medem Gezucht Manuscript, Lucas hart Schluk

48
00:04:17.680 --> 00:04:22.920
<v Speaker 5>for alfregong On er Foucht doc com hat dasmanuscript and

49
00:04:23.000 --> 00:04:30.040
<v Speaker 5>in handen Tartanina auf TH's wizenyere ist mechtich On Keefle Wantasy,

50
00:04:31.439 --> 00:04:36.959
<v Speaker 5>lucas On greater Aphoren von Anagaheim and gezel Shaft didasmanuscripts

51
00:04:37.000 --> 00:04:43.199
<v Speaker 5>ade Yahundaden Bewarte deir drog diesus visten Sushitsen luk shware

52
00:04:43.360 --> 00:04:49.800
<v Speaker 5>of Lucas Shuitan lucas are Kante difa Antvortum, the medemnuscript

53
00:04:49.839 --> 00:04:55.800
<v Speaker 5>einheerging Anstadt is de weld priced Togebon and schlossersich is

54
00:04:55.920 --> 00:05:01.519
<v Speaker 5>tobevaren On de Fabindong Susan and Vatsa and physisuple mid

55
00:05:01.680 --> 00:05:07.720
<v Speaker 5>anam Lechia ubagab Is Nina and ziher rahende schlislich wusteir

56
00:05:08.120 --> 00:05:12.959
<v Speaker 5>des di gesichtch and hurt vierdn zeute zendang shuts that

57
00:05:13.199 --> 00:05:21.879
<v Speaker 5>side Lucas felistas retriat mite anemninfashtennz sina geschichte, der schneeknersch

58
00:05:21.920 --> 00:05:29.079
<v Speaker 5>de ontazenen, fusen werand erguste does emer alzeimnuscript gefundenhatt Ierhatasian

59
00:05:29.199 --> 00:05:32.519
<v Speaker 5>and Platz, and that side linear delfa gangenheit Kefunden.

60
00:05:33.800 --> 00:05:36.879
<v Speaker 1>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

61
00:05:36.959 --> 00:05:37.639
<v Speaker 1>may have missed.

62
00:05:38.240 --> 00:05:43.519
<v Speaker 5>Their ice kylter win fifth Badi Gidfelderbai Russian album on

63
00:05:43.759 --> 00:05:46.800
<v Speaker 5>trogden hau van geheimnis metzich.

64
00:05:48.519 --> 00:05:51.439
<v Speaker 1>The icy wind whistled over the peaks of the Bavarian Alps,

65
00:05:51.800 --> 00:05:53.439
<v Speaker 1>carrying with it a hint of mysteries.

66
00:05:54.079 --> 00:06:00.720
<v Speaker 5>Dash spirit to elretriat like ub Gasheden and deezer Sternschneilschaft.

67
00:06:02.519 --> 00:06:06.160
<v Speaker 1>The spiritual retreat was secluded in this silent, snowy landscape.

68
00:06:06.720 --> 00:06:13.720
<v Speaker 5>Di schlichteneboides triten ruhaaus on deeblick after Ubertzuka ten Boimer,

69
00:06:13.879 --> 00:06:17.000
<v Speaker 5>Famitta and avised de ivichkait.

70
00:06:18.759 --> 00:06:22.040
<v Speaker 1>The simple buildings radiated tranquility, and the view of the

71
00:06:22.120 --> 00:06:24.600
<v Speaker 1>sugar coated trees conveyed a sense of eternity.

72
00:06:25.240 --> 00:06:27.480
<v Speaker 5>Lukas stapt dustin Schni.

73
00:06:29.240 --> 00:06:30.920
<v Speaker 1>Lucas trudged through the snow.

74
00:06:31.279 --> 00:06:39.279
<v Speaker 5>Irvain Historica neugirich on fest and schlaussen does altemannus kripzofinten

75
00:06:39.759 --> 00:06:42.319
<v Speaker 5>uber dasmann in ligentenschprach.

76
00:06:43.959 --> 00:06:46.800
<v Speaker 1>He was a historian, curious and determined to find the

77
00:06:46.879 --> 00:06:49.240
<v Speaker 1>old manuscript spoken of in legends.

78
00:06:49.639 --> 00:06:53.639
<v Speaker 5>Esste Hinvisa of sinoffaren Entitan.

79
00:06:55.439 --> 00:06:58.600
<v Speaker 1>It was said to contain clues about his ancestors.

80
00:06:58.600 --> 00:07:05.519
<v Speaker 5>Zeen hatschlak shoichtezich alzi alta holtz tour des retriat houses

81
00:07:05.720 --> 00:07:06.439
<v Speaker 5>a rechte.

82
00:07:08.199 --> 00:07:10.480
<v Speaker 1>His heart beat quickened as he reached the old wooden

83
00:07:10.560 --> 00:07:11.839
<v Speaker 1>door of the retreat.

84
00:07:11.480 --> 00:07:18.120
<v Speaker 5>House Nina the Orga Niza torndes retreats begrosste in mid

85
00:07:18.240 --> 00:07:20.480
<v Speaker 5>anam geheimnis Funchen.

86
00:07:22.319 --> 00:07:25.199
<v Speaker 1>Nina, the organizer of the retreat, greeted him with a

87
00:07:25.279 --> 00:07:26.199
<v Speaker 1>mysterious smile.

88
00:07:26.920 --> 00:07:29.959
<v Speaker 5>The common Lucas zaktisi.

89
00:07:31.639 --> 00:07:33.120
<v Speaker 1>Welcome Lucas, she said.

90
00:07:33.480 --> 00:07:37.800
<v Speaker 5>Ira algenshin and mirzovisn Atziferiten.

91
00:07:39.519 --> 00:07:41.519
<v Speaker 1>Her eyes seemed to know more than they revealed.

92
00:07:42.199 --> 00:07:49.120
<v Speaker 5>Lucas spurte dessimer uber dasmanuscript USTe Hitzigidorzook.

93
00:07:50.839 --> 00:07:53.519
<v Speaker 1>Lucas sensed that she knew more about the manuscript, but

94
00:07:53.639 --> 00:07:54.120
<v Speaker 1>held back.

95
00:07:54.720 --> 00:08:00.399
<v Speaker 5>Am Kamendra Lucas of Greater de Kunstlerin.

96
00:08:01.120 --> 00:08:03.199
<v Speaker 1>By the fireplace, Lucas met Gueta, the.

97
00:08:03.279 --> 00:08:11.800
<v Speaker 5>Artist Iritzeishnomen and the inventen eteshichten diman m shni fasturen Konte.

98
00:08:13.439 --> 00:08:15.920
<v Speaker 1>Her drawings on the walls told stories that one could

99
00:08:15.920 --> 00:08:17.000
<v Speaker 1>almost hear in the snow.

100
00:08:17.680 --> 00:08:21.040
<v Speaker 5>Greater va intuiti font vam hatzig.

101
00:08:22.759 --> 00:08:24.639
<v Speaker 1>Greta was intuitive and warm hearted.

102
00:08:25.240 --> 00:08:31.839
<v Speaker 5>Lucas futisifon ira aurra angetzoven etti ifonzaena Zuhe.

103
00:08:33.440 --> 00:08:36.440
<v Speaker 1>Lucas felt attracted to her Aura and told her about

104
00:08:36.440 --> 00:08:37.200
<v Speaker 1>his quest.

105
00:08:37.600 --> 00:08:44.080
<v Speaker 5>Onnge vun leijdinga geshen hre fluster dee greater pretzlich.

106
00:08:45.200 --> 00:08:48.639
<v Speaker 1>Unusual things happen here, Greeta suddenly whispered.

107
00:08:48.799 --> 00:08:56.919
<v Speaker 5>Ziahatava fashtek de kaman on sumboul ghert diuchtas retreat gai statten.

108
00:08:58.679 --> 00:09:01.679
<v Speaker 1>She had heard rumors of hidden chambers and symbols haunting

109
00:09:01.759 --> 00:09:02.679
<v Speaker 1>the retreat.

110
00:09:02.960 --> 00:09:10.919
<v Speaker 5>Lukas spurte trees, greater derschlussudingeheimnesenvah ant batzi omhefe.

111
00:09:12.639 --> 00:09:15.320
<v Speaker 1>Lucas sensed that Greta was the key to the mysteries

112
00:09:15.440 --> 00:09:16.120
<v Speaker 1>and asked her for.

113
00:09:16.200 --> 00:09:21.519
<v Speaker 5>Help gaminzamba gananzi de hinvizasen schlussen.

114
00:09:23.279 --> 00:09:25.840
<v Speaker 1>Together they began to decipher the clues.

115
00:09:26.200 --> 00:09:33.080
<v Speaker 5>In Ana Montashin and nachtfantensi faborgne heichen dis aina eiten

116
00:09:33.200 --> 00:09:35.000
<v Speaker 5>tour imkella Furten.

117
00:09:36.679 --> 00:09:39.639
<v Speaker 1>On a moonlit night, they found hidden signs leading to

118
00:09:39.720 --> 00:09:40.919
<v Speaker 1>an old door in the basement.

119
00:09:41.600 --> 00:09:48.519
<v Speaker 5>Dear isigevindt der dochti ritzen fifth sen enand in artem soraugen.

120
00:09:50.159 --> 00:09:52.679
<v Speaker 1>The icy wind whistling through the cracks seemed to take

121
00:09:52.720 --> 00:09:53.399
<v Speaker 1>their breath away.

122
00:09:54.120 --> 00:09:58.679
<v Speaker 5>Metsitrigenherten of ntzid tour on trahten ein.

123
00:10:00.360 --> 00:10:03.759
<v Speaker 1>With trembling hands, they opened the door and stepped inside.

124
00:10:03.919 --> 00:10:10.039
<v Speaker 5>A negaheim coma a strechtisi for enen beloichtet von flakand

125
00:10:10.159 --> 00:10:11.000
<v Speaker 5>and katzen.

126
00:10:12.639 --> 00:10:17.480
<v Speaker 1>A secret chamber stretched out before them, illuminated by flickering candles.

127
00:10:17.759 --> 00:10:23.320
<v Speaker 5>En der mite tronte and pordeste me dim gezurte manuscript.

128
00:10:24.200 --> 00:10:27.200
<v Speaker 1>In the center, a pedestal with the sought after manuscript

129
00:10:27.360 --> 00:10:28.399
<v Speaker 1>was enthroned.

130
00:10:28.600 --> 00:10:32.759
<v Speaker 5>Lucas hat schluc for Alfrey gon mon her foucht.

131
00:10:34.440 --> 00:10:37.000
<v Speaker 1>Leucas heart pounded with excitement and awe.

132
00:10:37.320 --> 00:10:43.080
<v Speaker 5>Dor com hati das manuscript and in handan tortenina ulf.

133
00:10:44.840 --> 00:10:47.200
<v Speaker 1>But no sooner had he the manuscript in his hands

134
00:10:47.279 --> 00:10:48.240
<v Speaker 1>than Nina appeared.

135
00:10:48.879 --> 00:10:53.480
<v Speaker 5>Thus wissenyeus mechtich an geferlich wantaisi.

136
00:10:55.279 --> 00:10:58.159
<v Speaker 1>The knowledge here is powerful and dangerous, she warned.

137
00:10:58.480 --> 00:11:07.759
<v Speaker 5>Lucas en gret A forunvon anagaheimen gezel shaft didsmanuscriptza yahundavarchte.

138
00:11:09.480 --> 00:11:12.519
<v Speaker 1>Lucas and Greta learned of a secret society that had

139
00:11:12.559 --> 00:11:14.799
<v Speaker 1>guarded the manuscript for centuries.

140
00:11:15.039 --> 00:11:21.399
<v Speaker 5>Der drog deesus visn sushutsen lak Shwa of Lucas Shutan.

141
00:11:23.159 --> 00:11:26.600
<v Speaker 1>The pressure to protect this knowledge weighed heavily on Lucas's shoulders.

142
00:11:27.240 --> 00:11:33.000
<v Speaker 5>Lucas acante di fa antfutum did manuscript anhieging.

143
00:11:34.759 --> 00:11:38.120
<v Speaker 1>Lucas recognized the responsibility that came with the manuscript.

144
00:11:38.759 --> 00:11:45.320
<v Speaker 5>Anshta des der Veld priestsugibon and schloss sich estubevaren on

145
00:11:45.559 --> 00:11:49.720
<v Speaker 5>di fabindong Susan and votzen fysichsub fleegen.

146
00:11:51.399 --> 00:11:54.000
<v Speaker 1>Instead of revealing it to the world, he decided to

147
00:11:54.039 --> 00:11:57.440
<v Speaker 1>preserve it and maintain the connection to his roots for himself.

148
00:11:58.080 --> 00:12:02.840
<v Speaker 5>Mit Ana malechien ivaga is Nina and zicher rehende.

149
00:12:04.519 --> 00:12:06.919
<v Speaker 1>With a smile, he handed it over to Nina to

150
00:12:07.000 --> 00:12:08.039
<v Speaker 1>keep it safer hands.

151
00:12:08.759 --> 00:12:17.840
<v Speaker 5>Schlislich wusteerdesicht and turtvietn zeute zuondan schatzt sight.

152
00:12:19.759 --> 00:12:22.600
<v Speaker 1>Ultimately, he knew that the story should not be revealed,

153
00:12:22.720 --> 00:12:24.720
<v Speaker 1>but rather protected as a treasure of time.

154
00:12:25.440 --> 00:12:31.600
<v Speaker 5>Lucas Felistas retreat midainem nine fasht sena Geschichte.

155
00:12:33.240 --> 00:12:36.320
<v Speaker 1>Lucas left the retreat with a new understanding of his history.

156
00:12:36.919 --> 00:12:48.360
<v Speaker 5>Deshniknst onnzenenfusen verend er vuste des emermanoscript gefundenhte ihatazanen platz

157
00:12:48.480 --> 00:12:52.039
<v Speaker 5>and dead zeit line delfa gangenheit Gefunden.

158
00:12:53.840 --> 00:12:56.320
<v Speaker 1>The snow crunched under his feet as he knew that

159
00:12:56.399 --> 00:12:59.120
<v Speaker 1>he had found more than a manuscript. He had found

160
00:12:59.159 --> 00:13:00.960
<v Speaker 1>his place in the timeline of the past.

161
00:13:06.840 --> 00:13:10.960
<v Speaker 3>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

162
00:13:12.039 --> 00:13:16.039
<v Speaker 3>Here are today's vocabulary words, first in German, then in English.

163
00:13:22.440 --> 00:13:29.559
<v Speaker 5>Deer gipfe, der gipfe, dear, gife the peak, dear, how dear,

164
00:13:29.639 --> 00:13:35.720
<v Speaker 5>how dear how the hint des re triat, desre triat,

165
00:13:36.039 --> 00:13:42.039
<v Speaker 5>does re triat, the retreat d land shaft, d land shaft,

166
00:13:42.360 --> 00:13:43.759
<v Speaker 5>d land shaft.

167
00:13:44.720 --> 00:13:52.360
<v Speaker 6>The landscape, de ruhe, de ruhe, de ruha, tranquility, d evishkite,

168
00:13:53.399 --> 00:14:00.960
<v Speaker 6>d evishkite, d e vis kite, the eternity, steppfen stap

169
00:14:01.159 --> 00:14:09.279
<v Speaker 6>phen the trudge does manuscript, does manuscript does manuscript? The

170
00:14:09.399 --> 00:14:17.440
<v Speaker 6>manuscript therefore farre, therefore fare therefore farre the ancestor, their hearts,

171
00:14:17.480 --> 00:14:23.679
<v Speaker 6>schluck their hearts, schluck their hearts, schluck the heartbeat fest

172
00:14:23.759 --> 00:14:30.240
<v Speaker 6>and schlossen Fest and schlossen fest and schlossen determined. The

173
00:14:30.440 --> 00:14:37.440
<v Speaker 6>organiza tauran, the organiza tauran, the organisa torn, the organizer,

174
00:14:37.960 --> 00:14:43.679
<v Speaker 6>the aura, the aura, the aurah, the ara, de zure,

175
00:14:44.759 --> 00:14:50.639
<v Speaker 6>de zure d zure, the quest into a teeth, into

176
00:14:50.720 --> 00:14:57.120
<v Speaker 6>a teeth, into e teeth, intuitive, warm hatze, warm headze,

177
00:14:57.480 --> 00:15:03.080
<v Speaker 6>warm heads se, warm hearted unga un lich unga un

178
00:15:03.159 --> 00:15:10.519
<v Speaker 6>lich ungavun lich unusual, does gusht das gusht does gust

179
00:15:11.679 --> 00:15:12.679
<v Speaker 6>the rumor and.

180
00:15:12.759 --> 00:15:19.200
<v Speaker 5>She listen en schluten and schlussen to decipher. Dere keller,

181
00:15:20.240 --> 00:15:26.039
<v Speaker 5>deir keller, dere keller the basement, sit don, sit down,

182
00:15:26.440 --> 00:15:34.000
<v Speaker 5>sitn to tremble D Comma decomma d comma the chamber,

183
00:15:34.480 --> 00:15:40.879
<v Speaker 5>d katze, d katze d katze. The candle does pour deste?

184
00:15:41.840 --> 00:15:48.080
<v Speaker 5>Does podeste? Does pour deste? The pedestal mechtich mech dich

185
00:15:48.480 --> 00:15:56.480
<v Speaker 5>mechti powerful, gefier lich, gefie lich, ge fea lich dangerous,

186
00:15:56.879 --> 00:16:03.159
<v Speaker 5>digazell shaft, di gazelle shaft, the gizz shaft, the Society,

187
00:16:03.600 --> 00:16:09.399
<v Speaker 5>the Vahn, the vachen, the Vahen, to guard the varren,

188
00:16:10.440 --> 00:16:16.600
<v Speaker 5>the varron, the varron, to preserve defa at Fulton defa

189
00:16:16.720 --> 00:16:21.120
<v Speaker 5>and Fulton defaant faulton the responsibility.

190
00:16:27.360 --> 00:16:30.120
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction German.

191
00:16:31.000 --> 00:16:33.960
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

192
00:16:34.039 --> 00:16:36.879
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

193
00:16:37.039 --> 00:16:40.360
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

194
00:16:40.480 --> 00:16:44.600
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

195
00:16:44.720 --> 00:16:49.360
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber Today you'll get more stories, no ads,

196
00:16:49.519 --> 00:16:55.000
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

197
00:16:55.120 --> 00:16:58.480
<v Speaker 2>org Premium German. Thanks for listening and

198
00:16:58.679 --> 00:17:00.639
<v Speaker 3>Now a final word from our sponsors.
