1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid dorg.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,280
In this episode, we'll embark on a suspenseful quest with

7
00:00:28,320 --> 00:00:31,440
a Loadian Lauren as they uncover a hidden world beneath

8
00:00:31,480 --> 00:00:35,960
ancient ruins, reshaping their beliefs and igniting a partnership in mystery.

9
00:00:36,479 --> 00:00:38,079
Right after this commercial break.

10
00:00:41,960 --> 00:00:45,280
Speaker 3: At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:45,320 --> 00:00:48,479
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48,560 --> 00:00:53,200
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53,600 --> 00:00:56,640
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56,640 --> 00:01:00,560
platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:01,200 --> 00:01:04,920
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04,959 --> 00:01:08,400
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:08,439 --> 00:01:13,599
to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:13,680 --> 00:01:17,159
and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:17,239 --> 00:01:20,359
become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:20,359 --> 00:01:23,840
ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:23,879 --> 00:01:28,079
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:28,120 --> 00:01:32,519
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:32,680 --> 00:01:36,560
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:45,319 --> 00:01:54,519
Speaker 1: No zincliieleninus entourre de verdurer le roncienpose mysterius, Viccius, lenier

25
00:01:54,640 --> 00:02:01,560
de pierre, brisier, raconte de coulan, measures us recouvert de

26
00:02:01,599 --> 00:02:09,280
de riere son led to chilocielle elodi minarchaiolo d'vonturos scretelen

27
00:02:09,400 --> 00:02:15,159
avegdziurm pre the determination so montour o jo di dispari

28
00:02:15,639 --> 00:02:22,599
avepasi seria cherch and changro secret cachellner elodis voule relize

29
00:02:22,680 --> 00:02:29,560
sorere laurent sancleg pragmatic a septic of servelles es alonouravec

30
00:02:29,599 --> 00:02:35,680
prudence elo d ceruine, saint dangreis dize laurent of Fronson

31
00:02:35,719 --> 00:02:42,680
de sourci in petetraviana de couvririci elodi sequel a tete

32
00:02:43,120 --> 00:02:49,000
son roder fixes le pierresonciennes jou saint nusan proch laurent

33
00:02:50,280 --> 00:02:54,840
jouni peper bondoni matno is d avoncer preda mond ali

34
00:02:54,919 --> 00:03:00,520
de com les paris nandos mansour assult the tarbatiu levon

35
00:03:00,599 --> 00:03:07,840
soufele germond Fejean Brusil, fay desires alontour sudan elodi remarquit

36
00:03:08,199 --> 00:03:14,400
chous dinner bit well infiiciop in susan amade rochefondre Rodardosa.

37
00:03:14,879 --> 00:03:19,960
Detail of the casitation a commonsa de Caguli Pierre ton

38
00:03:20,000 --> 00:03:24,319
dique Laurence su pire partagian pleseptsis melon Vi di croi

39
00:03:25,840 --> 00:03:30,800
de really Pierre is the career in on cricachet and passages.

40
00:03:30,919 --> 00:03:33,360
Did you could use a prepro fund de monts llervin

41
00:03:34,919 --> 00:03:40,840
the care Delodi, but the prelate alonsa regaon roget laurent

42
00:03:42,159 --> 00:03:48,400
a pre reef momon de silance ilochal attt dacor merelanzi

43
00:03:48,479 --> 00:03:57,360
predamon he penetralal passage latmos ferdova fresh and mysterious, a

44
00:03:57,479 --> 00:04:01,879
preprision minute kiss only in eternity in debus Cher Jean

45
00:04:01,919 --> 00:04:08,639
moos u terenes les nuret couvert de graviosnciennes or saint

46
00:04:09,240 --> 00:04:15,439
an artifact concient reneci rapid style and croyable nelmre laurent

47
00:04:15,759 --> 00:04:23,079
Lesius carquill ell Verson triumphai elodi le l'amosieu ponson as

48
00:04:23,279 --> 00:04:30,120
monteur mes inenuve Christian suppose le graviored de senni des

49
00:04:30,160 --> 00:04:36,079
sambols tancni listen antreul de couverte can de b l

50
00:04:36,079 --> 00:04:41,879
o d el reda l cola boras n fore pa

51
00:04:42,160 --> 00:04:48,319
tavantier elo d con criculan tesun diid make recepticism, the

52
00:04:48,399 --> 00:04:53,839
laurent a vesa plas gardono duo credular reality, the son

53
00:04:53,879 --> 00:04:58,639
cote lren soub really dic denister pu veron cocha Pilton

54
00:04:58,720 --> 00:05:04,120
mon mina membo la de feytabille all de tin de

55
00:05:04,279 --> 00:05:09,079
riell lisal the dueux ni parcete preve savec lair voyege

56
00:05:09,120 --> 00:05:14,920
dixplorer fas comosi lesruin zancienes a vere villi and sugre

57
00:05:15,480 --> 00:05:21,240
maybe prison corretnde de tredicuvert a si mama lama is

58
00:05:21,600 --> 00:05:24,519
tour ver cone ve quees poire antisipacion.

59
00:05:25,680 --> 00:05:28,800
Speaker 4: Let's take another listen. Listen closely to any parts you

60
00:05:28,879 --> 00:05:29,519
may have missed.

61
00:05:30,079 --> 00:05:36,639
Speaker 1: Non zinguierie lininus nturre de verdur pontagnier lerouine racien roposee

62
00:05:37,439 --> 00:05:39,560
mysterius cilancieuse.

63
00:05:41,399 --> 00:05:44,720
Speaker 4: In a bright clearing, surrounded by spring greenery, the ancient

64
00:05:44,839 --> 00:05:46,839
ruins rested mysterious and silent.

65
00:05:48,120 --> 00:05:52,600
Speaker 1: Le niers de pierre brisi raconte listois d'antrevouli.

66
00:05:54,519 --> 00:05:57,319
Speaker 4: The broken stone walls told the story of a bygone era.

67
00:05:58,560 --> 00:06:04,319
Speaker 1: The colon magesti use rocouverte de rier sont les touche.

68
00:06:04,120 --> 00:06:10,040
Speaker 4: Roussielles, majestic columns covered in ivy seemed to touch the sky.

69
00:06:11,240 --> 00:06:18,360
Speaker 1: Elodi minarchillolo de venturous scretell ruina veg di llieurmpri de di.

70
00:06:18,480 --> 00:06:25,319
Speaker 4: Terminasciu Alodi, an adventurous archaeologist, examined the ruins with eyes

71
00:06:25,399 --> 00:06:26,319
full of determination.

72
00:06:27,639 --> 00:06:33,759
Speaker 1: Sou montojo di dispari ave passi series cherchin chen ro

73
00:06:33,920 --> 00:06:37,480
secrete quier.

74
00:06:38,199 --> 00:06:41,040
Speaker 4: Her mentor now gone, had spent his life searching for

75
00:06:41,120 --> 00:06:43,399
a secret chamber hidden within these old walls.

76
00:06:44,600 --> 00:06:47,160
Speaker 1: Elodi voule re elizie surre.

77
00:06:49,040 --> 00:06:50,680
Speaker 4: Alodi wanted to fulfill this dream.

78
00:06:51,879 --> 00:06:58,879
Speaker 1: Laurent soon cole g pradma tique septic observelli zelentoura vec prudence.

79
00:07:00,879 --> 00:07:05,279
Speaker 4: Lorn, her pragmatic and skeptical colleague, observed the surroundings with caution.

80
00:07:06,480 --> 00:07:12,959
Speaker 1: Elodi cerine sons d'enjreuse dijie laurent fron soles sourci.

81
00:07:14,519 --> 00:07:17,519
Speaker 4: Alodi. These ruins are dangerous, said Lorn, frowning.

82
00:07:18,519 --> 00:07:23,959
Speaker 1: Digne peutet trevilla di coudrie Rici, there might not be

83
00:07:24,040 --> 00:07:29,000
anything to discover here. Elodicu coue l et tete sn

84
00:07:29,120 --> 00:07:31,720
re ger fixisole pierre sonciennes.

85
00:07:33,759 --> 00:07:37,000
Speaker 4: Alodi shook her head, her gaze fixed on the ancient stones.

86
00:07:38,240 --> 00:07:41,160
Speaker 1: Jou sanc noussain proche laurent.

87
00:07:42,639 --> 00:07:44,319
Speaker 4: I feel that we are close, Laurent.

88
00:07:45,079 --> 00:07:47,079
Speaker 1: Jeun pepas Bondonno.

89
00:07:48,920 --> 00:07:49,800
Speaker 4: I can't give up now.

90
00:07:51,240 --> 00:07:55,800
Speaker 1: Ernser prid'a mondli di comte lere paris nan du se

91
00:07:55,879 --> 00:07:57,759
mons le sol de Terberti.

92
00:07:59,680 --> 00:08:03,399
Speaker 4: They moved cautiously among the debris, their steps softly echoing

93
00:08:03,480 --> 00:08:04,560
on the packed earth ground.

94
00:08:05,839 --> 00:08:11,319
Speaker 1: Levent soufe germent feison bruissili fey desire rose lentour.

95
00:08:13,439 --> 00:08:16,800
Speaker 4: The wind blew, gently rustling the leaves of the surrounding trees.

96
00:08:18,079 --> 00:08:24,399
Speaker 1: Sou dan illud re marqueque cachius dine vituelle infiiciofin susan

97
00:08:24,639 --> 00:08:25,959
made rochefondre.

98
00:08:27,920 --> 00:08:31,800
Speaker 4: Suddenly, Aldi noticed something unusual, a thin crack beneath a

99
00:08:31,839 --> 00:08:33,120
pile of collapsed rocks.

100
00:08:34,240 --> 00:08:37,720
Speaker 1: Breder dees sa dite la vegeecien.

101
00:08:39,600 --> 00:08:42,080
Speaker 4: Look at this, she said, with excitement.

102
00:08:42,679 --> 00:08:49,039
Speaker 1: Ex commnsars de Guegilli Pierre ton diquelorn su pire bartegillentle

103
00:08:49,240 --> 00:08:51,240
sticismelon vidcrour.

104
00:08:53,360 --> 00:08:56,440
Speaker 4: She began to clear the stones, while Lorn sighed, torn

105
00:08:56,519 --> 00:08:58,879
between skepticism and a desire to believe.

106
00:09:00,080 --> 00:09:03,799
Speaker 1: Drielli Pierre d couvril Triquerchi.

107
00:09:05,639 --> 00:09:10,519
Speaker 4: Behind the stones, they discovered a hidden entrance m passeges.

108
00:09:10,039 --> 00:09:13,240
Speaker 1: Dis vill cound vize pur pro fun des montsu lern.

109
00:09:15,240 --> 00:09:17,600
Speaker 4: A narrow passage led deeper under the ruins.

110
00:09:18,799 --> 00:09:21,600
Speaker 1: Le cure de laud pette purit.

111
00:09:23,320 --> 00:09:24,879
Speaker 4: Alidi's heart beat faster.

112
00:09:25,799 --> 00:09:28,919
Speaker 1: E lansa regerter rouguet re laurn.

113
00:09:30,840 --> 00:09:34,080
Speaker 4: She gave Lauren an inquisitive look, a pre.

114
00:09:34,360 --> 00:09:37,759
Speaker 1: Bref moment de sielance illoche let tete.

115
00:09:39,720 --> 00:09:42,120
Speaker 4: After a brief moment of silence, he nodded.

116
00:09:42,919 --> 00:09:45,559
Speaker 1: Decur mere lens predemn.

117
00:09:47,399 --> 00:09:49,440
Speaker 4: All right, but let's go cautiously.

118
00:09:50,120 --> 00:09:52,200
Speaker 1: Ypinitre la passage.

119
00:09:54,039 --> 00:09:55,480
Speaker 4: They entered the passage.

120
00:09:56,240 --> 00:09:59,440
Speaker 1: Let's mos feer de vain frechi nisterious.

121
00:10:01,360 --> 00:10:04,240
Speaker 4: The atmosphere became cool and mysterious.

122
00:10:04,679 --> 00:10:11,480
Speaker 1: A prepuision mignit quisson leterniti yill boucher no mo su teren.

123
00:10:13,600 --> 00:10:17,080
Speaker 4: After several minutes that seemed like an eternity, they emerged

124
00:10:17,120 --> 00:10:18,720
into an underground chamber.

125
00:10:19,639 --> 00:10:22,799
Speaker 1: Les Murte Couverte de Gravio Conciennes.

126
00:10:24,799 --> 00:10:29,559
Speaker 4: The walls were covered with ancient engravings ou sen a

127
00:10:29,879 --> 00:10:37,440
artifactimpid stel in the center, an ancient artifact stood on

128
00:10:37,519 --> 00:10:38,559
a pedestal.

129
00:10:39,120 --> 00:10:44,080
Speaker 1: And croyebre Neo miura Laurent Lisius querquille.

130
00:10:45,519 --> 00:10:47,879
Speaker 4: Incredible. Laurent murmured, eyes wide.

131
00:10:48,759 --> 00:10:53,639
Speaker 1: Y le veresun tri en fay ludi les la mousieu

132
00:10:54,159 --> 00:10:55,639
ponson a sou montour.

133
00:10:57,720 --> 00:11:00,360
Speaker 4: He was right, a loady triumphed tears in her eyes,

134
00:11:00,440 --> 00:11:06,519
thinking of her mentor resenuve tis so pose. But a

135
00:11:06,600 --> 00:11:07,840
new question arose.

136
00:11:08,679 --> 00:11:16,399
Speaker 1: Les Graviore de si di sa lissa an de couvert Can.

137
00:11:18,639 --> 00:11:22,240
Speaker 4: The engravings showed unknown scenes and symbols, suggesting that their

138
00:11:22,320 --> 00:11:23,720
discovery was just a beginning.

139
00:11:24,840 --> 00:11:26,519
Speaker 1: Elodi, Eloro.

140
00:11:29,720 --> 00:11:31,679
Speaker 4: Alodi and Laurent exchanged a look.

141
00:11:32,559 --> 00:11:36,480
Speaker 1: L cola bora nur.

142
00:11:38,399 --> 00:11:40,919
Speaker 4: Their collaboration was strengthened by this adventure.

143
00:11:42,000 --> 00:11:54,159
Speaker 1: Elud concrique la fide nqueti del vesa please GiB dilliti.

144
00:11:54,200 --> 00:11:58,120
Speaker 4: Alodi understood that intuition was her guide, but Laurents skepticism

145
00:11:58,240 --> 00:12:01,000
had its place, keeping the duo grounded in reality.

146
00:12:02,080 --> 00:12:08,440
Speaker 1: De son courti Laurent suvriel dique denistere che pierre lent

147
00:12:10,000 --> 00:12:11,799
memo de la de fey tabill.

148
00:12:13,799 --> 00:12:16,279
Speaker 4: For his part, Laurent opened up to the idea that

149
00:12:16,399 --> 00:12:20,879
mysteries could still elude human understanding, even beyond established facts.

150
00:12:22,039 --> 00:12:28,000
Speaker 1: All soles dit de rielle lesale the du ni perceeti

151
00:12:28,159 --> 00:12:33,639
preve sevec la voges dix florenci fe comsi.

152
00:12:35,039 --> 00:12:37,960
Speaker 4: As the sun set behind the trees. The duo, united

153
00:12:38,000 --> 00:12:40,960
by this ordeal, knew that their journey of exploration was

154
00:12:41,120 --> 00:12:41,679
just beginning.

155
00:12:42,879 --> 00:12:47,240
Speaker 1: Les run ncien a vere villi a sucre made dim

156
00:12:47,279 --> 00:12:49,799
puis de tre di couvert.

157
00:12:51,759 --> 00:12:54,720
Speaker 4: The ancient Ruins had revealed a secret but much more

158
00:12:54,720 --> 00:12:56,200
awaited discovery.

159
00:12:56,759 --> 00:13:03,399
Speaker 1: Aci ma'ma la main is sou tourne vequees poisi pasiu.

160
00:13:05,360 --> 00:13:08,240
Speaker 4: Thus, hand in hand they turned towards the unknown with

161
00:13:08,399 --> 00:13:09,480
hope and anticipation.

162
00:13:15,879 --> 00:13:20,000
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

163
00:13:21,080 --> 00:13:25,200
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

164
00:13:31,559 --> 00:13:46,080
Speaker 1: Latierier, lattierie, latierier, the clearing, lavin, lavin, lavin, the ruin,

165
00:13:47,000 --> 00:13:58,120
le verdeu, le verdeu, le verdeu, the greenery, magistus, magistu,

166
00:13:58,600 --> 00:14:12,080
maggiest use, megest use, majestic, leculon, leculon, leculon, the column,

167
00:14:12,879 --> 00:14:22,840
lirieh li yeah, le rieh, the ivy, la chio, loog, lachio, loog,

168
00:14:24,679 --> 00:14:34,720
la chio log the archaeologist, Ladetermnescu, la dieter Minescu, Ladetermnesi,

169
00:14:36,000 --> 00:15:01,360
determination lemoto, lemonte, lemoto, the mentor, pragmatic, pragmatic, pragmatic, pragmatic, septic, syptic, siptic, skeptical, liddy, kumb,

170
00:15:02,759 --> 00:15:16,600
lid combe, lid comb, the debris, leffisieux, leffisieux, leffisieux, the crack, lemma,

171
00:15:17,720 --> 00:15:30,639
the lemma, lemma, the pile, difudre, difundre, difundree, collapsed, lis ellontour,

172
00:15:32,039 --> 00:15:42,360
lis ellon, tour, lis ellon toour, the surroundings, digg.

173
00:15:44,440 --> 00:15:52,480
Speaker 5: Narrow cash cash cashy hidden, Lu.

174
00:15:52,440 --> 00:16:02,840
Speaker 1: Passage Lu passage, leu passage, The passage, La chambre, la chambre,

175
00:16:04,559 --> 00:16:13,399
la chambre, the chamber, leg Graviu, leg Graviu, le graviu.

176
00:16:14,320 --> 00:16:25,159
Speaker 4: The engraving, lact effect, Lachtiffect, lactiffect, The artifact Bluepia di Stelle,

177
00:16:26,399 --> 00:16:33,759
Blue Pis de Stelle, Bluepia di Stelle. The Pedestal Triumphi

178
00:16:35,120 --> 00:16:38,840
tri um Phi, Triumphi.

179
00:16:39,559 --> 00:16:46,000
Speaker 6: To triumph, lent Ye Sune, lent ye Une, blent ye Sun.

180
00:16:47,200 --> 00:16:56,600
The intuition La reality, la reality, la reality, The reality.

181
00:16:57,039 --> 00:17:09,599
Speaker 1: Les prev, les prevre, le prev, The Ordeal, Levanteur, leventeur levanteur,

182
00:17:10,759 --> 00:17:27,240
The adventure Litzpurasciun, Lizpurasciu, Lixpurasciun, The Exploration Blontisipassion, Blonti sibeciu, Blontisibasion.

183
00:17:27,480 --> 00:17:28,279
Speaker 4: The Anticipation.

184
00:17:35,039 --> 00:17:37,799
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

185
00:17:38,759 --> 00:17:41,720
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

186
00:17:41,799 --> 00:17:44,640
content that will help you to reach your goals, but

187
00:17:44,799 --> 00:17:48,119
we can't do it alone. Your support is crucial in

188
00:17:48,240 --> 00:17:52,359
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

189
00:17:52,480 --> 00:17:57,119
becoming a Premium subscriber Today you'll get more stories, no ads,

190
00:17:57,279 --> 00:18:02,440
custom episode requests and more. Visit www dot fluent fiction

191
00:18:02,559 --> 00:18:06,880
dot org Premium French. Thanks for listening and now a

192
00:18:07,000 --> 00:18:08,480
final word from our sponsors.

