WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction German, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.000
<v Speaker 2>you bi lingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.079 --> 00:00:18.839
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:18.839 --> 00:00:20.960
<v Speaker 2>and German with the aim of helping you to improve

6
00:00:21.000 --> 00:00:22.239
<v Speaker 2>your listening comprehension.

7
00:00:25.519 --> 00:00:28.399
<v Speaker 1>In this episode, we'll follow the playful antics of Hans

8
00:00:28.399 --> 00:00:32.000
<v Speaker 1>as he fumbles through carnival games at Munich's Octoberfest, learning

9
00:00:32.039 --> 00:00:34.240
<v Speaker 1>that the real prize is the laughter and love shared

10
00:00:34.280 --> 00:00:34.920
<v Speaker 1>along the way.

11
00:00:35.439 --> 00:00:37.039
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

12
00:00:40.960 --> 00:00:44.240
<v Speaker 3>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

13
00:00:44.320 --> 00:00:47.439
<v Speaker 3>the world together by learning to understand each other. By

14
00:00:47.520 --> 00:00:52.159
<v Speaker 3>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

15
00:00:52.560 --> 00:00:55.600
<v Speaker 3>you do more than just remove ads. You support a

16
00:00:55.640 --> 00:00:59.520
<v Speaker 3>platform bridging global language differences, one story at a time.

17
00:01:00.200 --> 00:01:03.880
<v Speaker 3>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

18
00:01:03.920 --> 00:01:07.359
<v Speaker 3>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

19
00:01:07.400 --> 00:01:12.560
<v Speaker 3>to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org

20
00:01:12.640 --> 00:01:16.120
<v Speaker 3>and become a Plus subscriber today. When you do, you

21
00:01:16.200 --> 00:01:19.319
<v Speaker 3>become a champion for global language learning and enjoy an

22
00:01:19.359 --> 00:01:22.799
<v Speaker 3>ad free experience. So please join us at plus dot

23
00:01:22.840 --> 00:01:27.040
<v Speaker 3>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

24
00:01:27.079 --> 00:01:31.519
<v Speaker 3>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

25
00:01:31.680 --> 00:01:35.959
<v Speaker 3>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

26
00:01:44.319 --> 00:01:50.400
<v Speaker 4>As far in lespafta nachmetak aft munschna oktoberfest dizon aschin

27
00:01:50.480 --> 00:01:57.519
<v Speaker 4>aft buntenfagesheft on, grossenfest der edofte Fanebraten and versten on

28
00:01:57.640 --> 00:02:03.560
<v Speaker 4>frischgebacnem lepp kor lachendel loft we mentioned Strompton and Sharon

29
00:02:03.640 --> 00:02:09.199
<v Speaker 4>Sudenfasheden and Stanton Omsusen, Trinton on de fa schpielta atmosphere

30
00:02:09.199 --> 00:02:15.919
<v Speaker 4>at suginisen, Hans Engrosser edwas ungereshikta mann met anam Brighton

31
00:02:16.000 --> 00:02:22.039
<v Speaker 4>leachen stunt for ainem der schpielchtender on petrachte dedipraiser sein

32
00:02:22.120 --> 00:02:28.159
<v Speaker 4>blick feel of ann resigen pluschigen bretzel den mossi Fergertrude

33
00:02:28.159 --> 00:02:34.360
<v Speaker 4>Gavinen sagte at susizatt Gertrude met iram freshen lechen on

34
00:02:34.520 --> 00:02:40.280
<v Speaker 4>den funkenden augen war der grand warum hansi sauerguidzigetzi last

35
00:02:40.319 --> 00:02:47.879
<v Speaker 4>ste neme imshtant karl seinfreund on heimlicherrivale, Carl wageschicht on

36
00:02:48.080 --> 00:02:55.520
<v Speaker 4>immer bar right for iron vetkamf hastudashun Almergermacht, Hans fraktcal

37
00:02:55.759 --> 00:03:03.400
<v Speaker 4>inn Veenishpattish, Hans wind up Ach does kandorn schweerzein, Hans

38
00:03:03.479 --> 00:03:10.280
<v Speaker 4>vazerzija abi bezonders tientiered by zeuschenshpien, the out sited infa

39
00:03:10.360 --> 00:03:14.000
<v Speaker 4>koyfa namdi bonden Ringer and the hand on theater of

40
00:03:14.120 --> 00:03:20.199
<v Speaker 4>the flashing. The erstwolfs look whiter, and even the sweider

41
00:03:20.280 --> 00:03:26.360
<v Speaker 4>wolf hopper, the nott slows uberdi ban karl lachte friendlich fazusviter,

42
00:03:26.879 --> 00:03:34.560
<v Speaker 4>Hans bubon market and meister Hans vanished and motest aerbershlass

43
00:03:34.800 --> 00:03:40.439
<v Speaker 4>and an underrunch stand Austopobian, the smile ginis drum bele

44
00:03:40.599 --> 00:03:48.680
<v Speaker 4>and anenkorpsovafn alchie ginnich nine Medjeda Rendelfellow and Hans tashen

45
00:03:48.759 --> 00:03:56.080
<v Speaker 4>Mehrmundsen abazin enthusiasmos li snichnach Gertrude bo obarteta amusiad b

46
00:03:56.280 --> 00:04:01.319
<v Speaker 4>Hans Emma vidazeen glukfasurte as a Reich design and hue

47
00:04:01.479 --> 00:04:05.039
<v Speaker 4>Punkt adds hands by dem spiel by the Marbella of

48
00:04:05.199 --> 00:04:10.759
<v Speaker 4>dozen walfen Zeute Fazakte mid adam zu kraft for involved

49
00:04:10.840 --> 00:04:16.279
<v Speaker 4>Trafia and a grosser pyramider from bier croudend Krugelfia and

50
00:04:16.439 --> 00:04:22.360
<v Speaker 4>Claren Suboden on desk zamtepupli komfasdomte courts before an lachen

51
00:04:22.399 --> 00:04:29.839
<v Speaker 4>deluft affete and deesen punk Fingertrude and so lachenba Hans

52
00:04:30.160 --> 00:04:38.399
<v Speaker 4>zondanvegnder commissions at Watson the Vanzana and schlossenheidchermant Hans dubist

53
00:04:38.439 --> 00:04:47.000
<v Speaker 4>on glaublech saktisi kischant karl erdanieben standt kontezi grinson ernichtwaknifen

54
00:04:48.360 --> 00:04:53.759
<v Speaker 4>arm ended so Gertrude Hans tresited as standers come Hans

55
00:04:54.079 --> 00:04:59.519
<v Speaker 4>saktizi ichwel deestu then braids the hust mid anam Leachian

56
00:04:59.639 --> 00:05:04.279
<v Speaker 4>kauf tzzid in grossen Puschigan bretze on uberisht in Hans

57
00:05:05.600 --> 00:05:10.319
<v Speaker 4>Hans gurud on anweni schelegen nam den Bretze and gegen

58
00:05:11.639 --> 00:05:17.680
<v Speaker 4>Dunke Gertrude zak de Eliza in decent moment Kanta Hans

59
00:05:17.959 --> 00:05:26.160
<v Speaker 4>Doesma Darum getzugevinen Zondandarum midfolm issatzda bite sosign mansh Malwadi

60
00:05:26.279 --> 00:05:32.800
<v Speaker 4>Freuder Mschitan on the alfrech Dikaitzana bermumentief buruand deir wind

61
00:05:32.879 --> 00:05:36.560
<v Speaker 4>Tok declainer their blast Moosik on the Harum adds Hans

62
00:05:36.839 --> 00:05:40.160
<v Speaker 4>Gertrude on Karl lachen on plowd and den tag of

63
00:05:40.279 --> 00:05:45.839
<v Speaker 4>de Wisenfort Satsten on fon Deesentag and Wusta Hans Dassir

64
00:05:45.920 --> 00:05:50.000
<v Speaker 4>Gertrude's Hertzmtzana Rumovo and ar John lengst govern and Hatta.

65
00:05:51.199 --> 00:05:54.360
<v Speaker 1>Let's take another listen. Listen closely to any part you

66
00:05:54.439 --> 00:05:55.319
<v Speaker 1>may have missed.

67
00:05:55.680 --> 00:06:01.120
<v Speaker 4>As far in lepavter Nachmetag of the munshna okto Fest.

68
00:06:02.439 --> 00:06:05.120
<v Speaker 1>It was a lively afternoon at the Munchnow Octoberfest.

69
00:06:05.800 --> 00:06:12.920
<v Speaker 4>The zones sen of debuntenfageshefte onti Grossenfestete.

70
00:06:13.160 --> 00:06:16.240
<v Speaker 1>The sun shone on the colorful rides and the large tents.

71
00:06:16.600 --> 00:06:22.399
<v Speaker 4>Derdoft van gebraten and verstien on frischkebakenem lep korun lak

72
00:06:22.519 --> 00:06:23.240
<v Speaker 4>in delft.

73
00:06:24.959 --> 00:06:28.199
<v Speaker 1>The scent of roasted sausages and freshly baked gingerbread was

74
00:06:28.240 --> 00:06:28.639
<v Speaker 1>in the air.

75
00:06:29.319 --> 00:06:34.160
<v Speaker 4>The you mention strompten and shahran sudin fasheeden and stenden

76
00:06:34.759 --> 00:06:40.399
<v Speaker 4>m suessen trinton on t fe spirte atmosphere subnissen.

77
00:06:42.199 --> 00:06:44.800
<v Speaker 1>People flocked to the various stands in droves to eat,

78
00:06:45.120 --> 00:06:47.279
<v Speaker 1>drink and enjoy the playful atmosphere.

79
00:06:48.000 --> 00:06:55.399
<v Speaker 4>Hans Engrosser etwas ungereshikta man met anembrighten lechen stand for

80
00:06:55.560 --> 00:06:59.639
<v Speaker 4>ainem der schpielstender on petrachtet dipraiser.

81
00:07:01.360 --> 00:07:04.199
<v Speaker 1>Hans, a tall, somewhat clumsy man with a broad smile,

82
00:07:04.600 --> 00:07:07.120
<v Speaker 1>stood in front of one of the game stands, looking

83
00:07:07.160 --> 00:07:08.360
<v Speaker 1>at the prizes.

84
00:07:08.600 --> 00:07:13.160
<v Speaker 4>Zeen blik feel of anenrisigen pruschigenbretse.

85
00:07:15.040 --> 00:07:17.639
<v Speaker 1>His gaze fell on a giant plush pretzel.

86
00:07:17.839 --> 00:07:23.079
<v Speaker 4>Den mossifegertrodkevinen zachte et suzi sett.

87
00:07:24.360 --> 00:07:26.879
<v Speaker 1>I must win that for Gertrude, he said to himself.

88
00:07:27.519 --> 00:07:33.519
<v Speaker 4>Gertrude met iram freschin leichen an ten funkenden auben va

89
00:07:33.639 --> 00:07:39.800
<v Speaker 4>de grand varum hansei such Eergeetzigezilla.

90
00:07:38.399 --> 00:07:43.600
<v Speaker 1>Sette Gertrude, with her cheeky smile and sparkling eyes, was

91
00:07:43.639 --> 00:07:46.279
<v Speaker 1>the reason why Hans set himself such ambitious goals.

92
00:07:47.000 --> 00:07:51.639
<v Speaker 4>Niem mimshtan Carl sienfreunde Ndhaimlicherrivale.

93
00:07:53.360 --> 00:07:56.519
<v Speaker 1>Next to him stood Karl, his friend in secret rival.

94
00:07:56.920 --> 00:08:01.040
<v Speaker 4>Calva geshicht immer barraiite f and nvet kamf.

95
00:08:02.720 --> 00:08:05.319
<v Speaker 1>Karl was skillful and always ready for a competition.

96
00:08:06.040 --> 00:08:09.399
<v Speaker 4>Hastuda schun ai marger macht Hans.

97
00:08:10.639 --> 00:08:11.560
<v Speaker 1>Have you done this before?

98
00:08:11.639 --> 00:08:16.000
<v Speaker 4>Hans frakt car ein veni Shpatish.

99
00:08:16.959 --> 00:08:18.199
<v Speaker 1>Asked Carl a bit mockingly.

100
00:08:18.879 --> 00:08:22.399
<v Speaker 4>Hans vinta ap achs candor.

101
00:08:23.240 --> 00:08:26.120
<v Speaker 1>Seign Hans waved it off.

102
00:08:26.639 --> 00:08:34.639
<v Speaker 4>Oh, it can't be that hard, Hans vazeerzicha azondas tantiet Bayzeischinshpien.

103
00:08:36.399 --> 00:08:39.679
<v Speaker 1>Hans was very sure of himself, but not particularly talented

104
00:08:39.720 --> 00:08:40.519
<v Speaker 1>at such games.

105
00:08:41.200 --> 00:08:45.600
<v Speaker 4>It haita di imfa khoifa nam di bunting. In the

106
00:08:45.799 --> 00:08:48.919
<v Speaker 4>hunt on off de Flashen.

107
00:08:50.039 --> 00:08:52.480
<v Speaker 1>He paid the vendor, took the colorful rings in hand

108
00:08:52.720 --> 00:08:54.480
<v Speaker 1>and aimed at the bottles de.

109
00:08:54.960 --> 00:09:03.639
<v Speaker 4>Es de wolfschlukwaiternben. The first throw missed the swet wopetlos

110
00:09:03.759 --> 00:09:04.519
<v Speaker 4>uberdi ban.

111
00:09:06.320 --> 00:09:08.720
<v Speaker 1>The second throw uselessly bounced down the lane.

112
00:09:09.360 --> 00:09:14.200
<v Speaker 4>Carl lachtech fazus vita Hans.

113
00:09:15.480 --> 00:09:20.679
<v Speaker 1>Karl laughed good naturedly. Keep trying, Hans bubon macht maister

114
00:09:22.360 --> 00:09:23.440
<v Speaker 1>practice makes perfect.

115
00:09:24.039 --> 00:09:25.960
<v Speaker 4>Hans vanished and mortist.

116
00:09:27.639 --> 00:09:29.840
<v Speaker 1>Hans was not discouraged her.

117
00:09:29.679 --> 00:09:33.759
<v Speaker 4>Buschloss and an understand austoprobirn.

118
00:09:35.480 --> 00:09:37.679
<v Speaker 1>He decided to try another stand de.

119
00:09:37.919 --> 00:09:42.240
<v Speaker 4>Smile genista room bele and anenkopsofn.

120
00:09:43.919 --> 00:09:45.919
<v Speaker 1>This time it was about throwing balls into a.

121
00:09:45.960 --> 00:09:48.799
<v Speaker 4>Basket alhire ginni nine.

122
00:09:50.440 --> 00:09:51.519
<v Speaker 1>Again nothing went in.

123
00:09:52.200 --> 00:10:00.320
<v Speaker 4>Mityda rendefloren Hans tashn mehermundsen abazaan enthusiasmos fly snich nach.

124
00:10:01.960 --> 00:10:05.200
<v Speaker 1>With each round, Hunt's pockets lost more coins, but his

125
00:10:05.399 --> 00:10:06.720
<v Speaker 1>enthusiasm did not wane.

126
00:10:07.320 --> 00:10:13.840
<v Speaker 4>Gertrude po o bartete amousid b Hans imma vidazaen glucfasurte.

127
00:10:15.480 --> 00:10:19.200
<v Speaker 1>Gertrude watched amused as Hans kept trying his luck as.

128
00:10:19.200 --> 00:10:23.200
<v Speaker 4>A reicht zan and Hue punct its hands by diem

129
00:10:23.240 --> 00:10:28.840
<v Speaker 4>schpiel by dembele off doorsenwafn zeute fasachte.

130
00:10:30.559 --> 00:10:32.639
<v Speaker 1>It reached its peak when hunts failed at the game

131
00:10:32.679 --> 00:10:35.240
<v Speaker 1>where he was supposed to knock down cans with balls.

132
00:10:35.639 --> 00:10:40.919
<v Speaker 4>Mit anam soo kraftfen wolf trafa and a grosso puramide

133
00:10:41.080 --> 00:10:42.279
<v Speaker 4>fon bier croden.

134
00:10:43.879 --> 00:10:46.840
<v Speaker 1>With an overly powerful throw, he hit a large pyramid

135
00:10:46.879 --> 00:10:48.200
<v Speaker 1>of beer steins.

136
00:10:48.360 --> 00:10:56.879
<v Speaker 4>De kruegerfien clarentzborden ontes guezumte pupi com fachtumte courts before

137
00:10:57.159 --> 00:10:59.159
<v Speaker 4>en lachendi luft effute.

138
00:11:00.919 --> 00:11:03.960
<v Speaker 1>The steins fell clattering to the ground, and the entire

139
00:11:04.080 --> 00:11:07.159
<v Speaker 1>crowd fell silent for a moment before laughter filled the air.

140
00:11:07.679 --> 00:11:11.120
<v Speaker 4>And dezen pont finger trode an soulachen.

141
00:11:12.879 --> 00:11:14.759
<v Speaker 1>At this point, Gertrut began to laugh.

142
00:11:15.440 --> 00:11:21.440
<v Speaker 4>Nicht uba Hans zandan wign de comis shenzetoatzion.

143
00:11:21.879 --> 00:11:24.440
<v Speaker 1>Not at Hans, but because of the funny situation.

144
00:11:24.759 --> 00:11:27.480
<v Speaker 4>Zifanzana and schlossenhai charmant.

145
00:11:29.240 --> 00:11:30.919
<v Speaker 1>She found his determination charming.

146
00:11:31.600 --> 00:11:37.559
<v Speaker 4>Hans dubist unglaupleich zaktizikichant.

147
00:11:37.840 --> 00:11:39.879
<v Speaker 1>Hans, You're incredible, she said, giggling.

148
00:11:40.519 --> 00:11:46.759
<v Speaker 4>Carl der danie unshtandt contezichenrinsen ah nichtveeknaiefen.

149
00:11:48.559 --> 00:11:50.960
<v Speaker 1>Karl, who was standing next to them, couldn't help, but

150
00:11:51.080 --> 00:11:51.600
<v Speaker 1>grin as.

151
00:11:51.519 --> 00:11:56.480
<v Speaker 4>Well Amendezgertrude Hans suzeited as standis.

152
00:11:58.120 --> 00:12:00.360
<v Speaker 1>In the end, Gertrut pulled Hans to the side of

153
00:12:00.399 --> 00:12:00.840
<v Speaker 1>the stand.

154
00:12:01.519 --> 00:12:08.320
<v Speaker 4>Come Hans, zaktizi ichvel d'estudin bretzehast.

155
00:12:09.000 --> 00:12:11.360
<v Speaker 1>Come on, Hans, she said, I want you to have

156
00:12:11.440 --> 00:12:11.960
<v Speaker 1>the pretzel.

157
00:12:12.639 --> 00:12:20.080
<v Speaker 4>Met annimilation kauf tizidin grosen puschigen bretzeber reichte in Hans.

158
00:12:21.759 --> 00:12:24.559
<v Speaker 1>With a smile, she bought the giant plush pretzel and

159
00:12:24.639 --> 00:12:25.559
<v Speaker 1>handed it to Hans.

160
00:12:26.360 --> 00:12:32.440
<v Speaker 4>Hans gerud on einwini scheligen namden bretze and gigen.

161
00:12:34.200 --> 00:12:37.200
<v Speaker 1>Hans touched and a little embarrassed, accepted the pretzel.

162
00:12:37.799 --> 00:12:41.159
<v Speaker 4>Danker Gertrude zak de Eliza.

163
00:12:42.879 --> 00:12:45.960
<v Speaker 1>Thank you, Gertrut, he said softly in Deez.

164
00:12:46.000 --> 00:12:56.279
<v Speaker 4>A moment a kanter Hans darum getzugevinen zondandarum midfolem ainzazda bitsuzaign.

165
00:12:57.960 --> 00:13:01.120
<v Speaker 1>At that moment, Hans realized that it wasn't always about winning,

166
00:13:01.200 --> 00:13:03.080
<v Speaker 1>but about being fully committed.

167
00:13:03.279 --> 00:13:09.759
<v Speaker 4>Manmward freud m schaan, anti alfrech, dich kaz and bermumentif.

168
00:13:12.480 --> 00:13:15.279
<v Speaker 1>Sometimes the joy and failure and the sincerity of his

169
00:13:15.360 --> 00:13:16.600
<v Speaker 1>efforts were deeply moving.

170
00:13:17.279 --> 00:13:23.919
<v Speaker 4>Dervin tok de climer de blas mosiqu umziherroum It's Hans Gertrude,

171
00:13:24.120 --> 00:13:29.519
<v Speaker 4>on Carl lachand ptag Off der wisenfortz Etsten.

172
00:13:31.240 --> 00:13:33.799
<v Speaker 1>The wind carried the sounds of brass band music around

173
00:13:33.840 --> 00:13:37.240
<v Speaker 1>them as Hans, Gertrude and Carl continued their day at

174
00:13:37.279 --> 00:13:39.600
<v Speaker 1>the Visen, laughing and chatting.

175
00:13:39.840 --> 00:13:45.279
<v Speaker 4>On fondesen tag and Vusta, Hans d ser Gertrude, Hertschmitzen,

176
00:13:45.600 --> 00:13:48.840
<v Speaker 4>rom chn Lengstevon and hatt.

177
00:13:50.519 --> 00:13:52.799
<v Speaker 1>And from that day on hunts knew that he had

178
00:13:52.799 --> 00:13:55.639
<v Speaker 1>already won gertrude as heart with his humorous nature a

179
00:13:55.720 --> 00:14:05.159
<v Speaker 1>long time ago. Today's vocabulary words are coming up right

180
00:14:05.200 --> 00:14:09.960
<v Speaker 1>after this commercial break. Here are today's vocabulary words, first

181
00:14:10.000 --> 00:14:11.039
<v Speaker 1>in German, then in.

182
00:14:11.120 --> 00:14:32.879
<v Speaker 5>English, leepaft, leepaft, lepaft, lively der duft, der doft, der duft, scent, stroumann, stroumann, strouman, flock,

183
00:14:33.360 --> 00:14:41.200
<v Speaker 5>unger shacht, unger shacht, unger, shaked, clumsy, dear prize, dear prize,

184
00:14:41.440 --> 00:14:50.759
<v Speaker 5>dear prize, prize, ergeisich, ergeisich, eergeid sich ambitious, the shicht

185
00:14:51.720 --> 00:14:58.759
<v Speaker 5>geschichteshacht skillful, dear fa kouifer de fa koufer, dear pa

186
00:14:58.919 --> 00:15:08.960
<v Speaker 5>koifer vender vont wundt BoNT colorful, devof devof de wolf

187
00:15:10.279 --> 00:15:18.720
<v Speaker 5>throw der rivale, der rivale, der rivale rival Spottish Spottish

188
00:15:19.039 --> 00:15:29.720
<v Speaker 5>Spottish mockingly hoppen hoppen hoppin bump their enthusiasmos, their enthusiasmos,

189
00:15:29.960 --> 00:15:41.480
<v Speaker 5>their enthusiasmos enthusiasm ditashe ditashe d tashe pocket kraftfoil, kraft foil,

190
00:15:41.840 --> 00:15:50.519
<v Speaker 5>kraft foil powerful, de puramide, de puramide, de puramide, pyramid,

191
00:15:50.879 --> 00:16:01.480
<v Speaker 5>deir cook, deir cook, deir cook stein, fresch, domen fresh, domen, fresch, domen, silence,

192
00:16:01.919 --> 00:16:11.440
<v Speaker 5>d en schlossen, height, d en schlossenhit, d en schlossen height, determination, alfrechtich, alfrechtich,

193
00:16:11.720 --> 00:16:14.320
<v Speaker 5>alfrechtich sincerely.

194
00:16:14.799 --> 00:16:21.360
<v Speaker 4>That's chaitan, that's chaitan, that's shan. Failure di b muung

195
00:16:22.399 --> 00:16:30.399
<v Speaker 4>di b muum, di b muung effort, teeth, teeth teeth deep,

196
00:16:30.919 --> 00:16:41.679
<v Speaker 4>chamant chamand chamand charm, Homavoi, Homavoi, Ho mourvoi, humorous on,

197
00:16:41.840 --> 00:16:49.279
<v Speaker 4>gajiet on, gajiet on, gajiet committed fresh, be it fresh,

198
00:16:49.320 --> 00:16:55.200
<v Speaker 4>be it fresh, be it playful, d ubon, d ubon,

199
00:16:55.519 --> 00:17:03.039
<v Speaker 4>d ubon practice, Kishan Kishun, kishun laugh.

200
00:17:09.319 --> 00:17:12.119
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction German.

201
00:17:13.000 --> 00:17:15.960
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

202
00:17:16.039 --> 00:17:18.880
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

203
00:17:19.039 --> 00:17:22.359
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

204
00:17:22.480 --> 00:17:26.599
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

205
00:17:26.720 --> 00:17:31.359
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

206
00:17:31.519 --> 00:17:37.000
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

207
00:17:37.119 --> 00:17:41.480
<v Speaker 2>org Premium German. Thanks for listening, and now a final

208
00:17:41.519 --> 00:17:42.680
<v Speaker 2>word from our sponsors.
