WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Greek, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.359
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each

4
00:00:16.399 --> 00:00:19.280
<v Speaker 2>episode will present a short story in both English and

5
00:00:19.320 --> 00:00:21.239
<v Speaker 2>Greek with the aim of helping you to improve your

6
00:00:21.280 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.480
<v Speaker 3>In this episode, we'll witness a heartfelt proposal amidst the

8
00:00:28.480 --> 00:00:32.479
<v Speaker 3>stunning backdrop of Santorini, revealing a love story that transcends

9
00:00:32.520 --> 00:00:34.640
<v Speaker 3>material expectations.

10
00:00:34.439 --> 00:00:36.039
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:39.920 --> 00:00:43.240
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:43.280 --> 00:00:46.439
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:46.520 --> 00:00:51.119
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:51.560 --> 00:00:54.600
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:54.600 --> 00:00:58.520
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:00:59.159 --> 00:01:02.880
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:02.920 --> 00:01:06.359
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:06.359 --> 00:01:11.560
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

19
00:01:11.640 --> 00:01:15.120
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:15.200 --> 00:01:18.319
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:18.319 --> 00:01:21.799
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:21.840 --> 00:01:26.040
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:26.079 --> 00:01:30.480
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot, fluentfiction

24
00:01:30.680 --> 00:01:34.519
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:53.439 --> 00:02:07.599
<v Speaker 5>I met On Nicolaus a youthetis cardiochtipimatu nataraziting gardiatu ihis hidiasia, titistimi,

26
00:02:07.680 --> 00:02:13.840
<v Speaker 5>yamenes iten apocres o arestis yortsketis heras etan pandu allow

27
00:02:13.960 --> 00:02:19.000
<v Speaker 5>nicolos kuvaluses to show most to tinagonia, to dhartilidi pui

28
00:02:19.039 --> 00:02:26.159
<v Speaker 5>jiparagilli meagapi kemegalis caepsi, then iheftasi yapusiatu ihi yamisitomallo to

29
00:02:26.280 --> 00:02:32.719
<v Speaker 5>menisihia ostoso ostojos tuit and stereos mia prota sigamu putheno

30
00:02:32.759 --> 00:02:38.719
<v Speaker 5>et is paradosis, kittimbrosopiki, tusistoria e eleni panda paratyriti kike

31
00:02:38.840 --> 00:02:44.879
<v Speaker 5>stendiki ihiidi and di liftitin anisihiato ti ehis a happy mu,

32
00:02:46.120 --> 00:02:52.000
<v Speaker 5>then boronaminto prosexo tu ipemmia palinis heyotiki dialecto yemati frondida

33
00:02:53.080 --> 00:03:01.400
<v Speaker 5>On Nicolaus eprepenapovasisi horisto d'artilidi then borussen aperimeniallo tistigma f

34
00:03:01.479 --> 00:03:08.080
<v Speaker 5>t tomno puijit and testimatatu Ketomavkovski Nico cathosuios hanno daanst

35
00:03:08.120 --> 00:03:16.280
<v Speaker 5>norizunda apactis to tharos donati sebrostatis eleni muceoti to perimena

36
00:03:16.319 --> 00:03:22.319
<v Speaker 5>die for retico almost then riazo Medatilidiano suppoti sergapo o

37
00:03:22.439 --> 00:03:28.879
<v Speaker 5>tizu imuiniadia horice senna face a dipla muja panda tamat

38
00:03:29.039 --> 00:03:34.280
<v Speaker 5>t selenis yemi sandakria haas ilikrinia on logan to tinangi

39
00:03:34.400 --> 00:03:42.919
<v Speaker 5>sevatja ne nicolaemu japandici in a nee istigmi egetlia parameno

40
00:03:42.960 --> 00:03:49.560
<v Speaker 5>da salitinis distliestis argotta to dactylidiev ta sekisibliros kevalio t

41
00:03:49.639 --> 00:03:54.919
<v Speaker 5>sagapistus on Nicolas catala vel dipragmatic astic mess then rias

42
00:03:55.039 --> 00:04:03.919
<v Speaker 5>depolitelia utlika aftersistic mess anavigno, demetic guardia emath and mbistevettamtatu

43
00:04:04.240 --> 00:04:10.840
<v Speaker 5>an acalypto davina medicotitas kietsi on Nicolas k lenixichinis and

44
00:04:10.879 --> 00:04:17.120
<v Speaker 5>to Taxiditus metemaiki oaklikrinia in a vasis cathetiis meni zois.

45
00:04:18.319 --> 00:04:21.399
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

46
00:04:21.480 --> 00:04:22.120
<v Speaker 3>may have missed.

47
00:04:22.920 --> 00:04:28.079
<v Speaker 5>Ranos pana putti sandorini en yes zographis menus mechromata porto

48
00:04:28.199 --> 00:04:29.240
<v Speaker 5>cali keros.

49
00:04:30.839 --> 00:04:33.480
<v Speaker 3>The sky above Saturni looked painted with shades of orange

50
00:04:33.480 --> 00:04:34.120
<v Speaker 3>and pink.

51
00:04:34.439 --> 00:04:38.759
<v Speaker 5>Oxis to a yeo pelagus.

52
00:04:39.680 --> 00:04:43.079
<v Speaker 3>Ve sung was ready to dip into the eyeopelagos.

53
00:04:42.720 --> 00:04:49.279
<v Speaker 5>Eclaskias prova maniqis me metus bled trulus photisanrisa put in

54
00:04:49.360 --> 00:04:50.959
<v Speaker 5>actinvoglia to iliu.

55
00:04:52.639 --> 00:04:56.439
<v Speaker 3>The classic whitewashed settlements with their blue domes, glowed golden

56
00:04:56.519 --> 00:04:57.519
<v Speaker 3>from the sun's radiation.

57
00:04:58.160 --> 00:05:03.040
<v Speaker 5>On Nicolas anothetis cardio matu natasatu.

58
00:05:04.600 --> 00:05:06.040
<v Speaker 3>Nicolas felt his heart pounding.

59
00:05:06.600 --> 00:05:09.199
<v Speaker 5>Ihis hidiasiev ye.

60
00:05:09.120 --> 00:05:12.879
<v Speaker 3>Means he had been planning this moment for months.

61
00:05:13.480 --> 00:05:17.360
<v Speaker 5>Itn a pocris oh a rest is ortis kittys heras

62
00:05:17.519 --> 00:05:22.560
<v Speaker 5>itan pandu allow Nicolos kuvalusus to show mustutaronia.

63
00:05:24.240 --> 00:05:26.959
<v Speaker 3>It was carnival time. The air of celebration and joy

64
00:05:27.079 --> 00:05:30.120
<v Speaker 3>was everywhere, But Nicolas carried anxiety on his shoulders.

65
00:05:30.680 --> 00:05:38.240
<v Speaker 5>To datilidi pui jiparangili meha piki megali skipsi then iheftasi.

66
00:05:39.079 --> 00:05:41.439
<v Speaker 3>The ring which he had ordered with love and great thought,

67
00:05:41.519 --> 00:05:42.279
<v Speaker 3>hadn't arrived.

68
00:05:42.879 --> 00:05:46.720
<v Speaker 5>Yeah, pushia do ihi ye miso milo too many sihire.

69
00:05:48.439 --> 00:05:50.600
<v Speaker 3>Its absence filled his mind with worry.

70
00:05:50.839 --> 00:05:56.920
<v Speaker 5>Ostoso ostojos tu it and stereos na protaga mupuo net

71
00:05:57.000 --> 00:05:59.920
<v Speaker 5>is paradosis kittim broso piki to sistoria.

72
00:06:01.639 --> 00:06:04.959
<v Speaker 3>However, his goal was clear, a marriage proposal that would

73
00:06:05.040 --> 00:06:07.120
<v Speaker 3>unite traditions and their personal history.

74
00:06:07.680 --> 00:06:12.360
<v Speaker 5>E eleni panda pareri di ki ki stendi ki ihi

75
00:06:12.480 --> 00:06:15.720
<v Speaker 5>I d en di liv titnisihie.

76
00:06:14.720 --> 00:06:20.079
<v Speaker 3>Doo Ellani, always observant and sensitive, had already sensed his anxiety.

77
00:06:20.680 --> 00:06:25.279
<v Speaker 3>Ti eh jis arapimud, what's wrong my love?

78
00:06:25.959 --> 00:06:31.000
<v Speaker 5>Then boron a minto prsecho tuipemma palini s chio tikid

79
00:06:31.160 --> 00:06:33.519
<v Speaker 5>alecto ye matifrundida.

80
00:06:35.120 --> 00:06:37.720
<v Speaker 3>I can't help, but notice, she said, in a gentle

81
00:06:37.800 --> 00:06:39.160
<v Speaker 3>island dialect full of care.

82
00:06:39.720 --> 00:06:42.360
<v Speaker 5>On Nicolas eprepena pov Assisi.

83
00:06:43.959 --> 00:06:47.000
<v Speaker 3>Nicoloso had to decide horisto.

84
00:06:46.519 --> 00:06:49.959
<v Speaker 5>Da tilidi them borushena perimeni allo.

85
00:06:51.519 --> 00:06:53.639
<v Speaker 3>Without the ring, he couldn't wait any longer.

86
00:06:54.240 --> 00:06:59.000
<v Speaker 5>Tis dimiev ti tomno pui hi ten test matatu kito

87
00:06:59.079 --> 00:07:00.399
<v Speaker 5>may iv ti koshki nico.

88
00:07:02.040 --> 00:07:04.600
<v Speaker 3>At that moment, all he had were his feelings and

89
00:07:04.680 --> 00:07:06.040
<v Speaker 3>the enchanting setting.

90
00:07:06.279 --> 00:07:10.959
<v Speaker 5>Cathos souiars hanan denst no rizonda apeg ti Tharos.

91
00:07:12.600 --> 00:07:15.839
<v Speaker 3>As the sun disappeared over the horizon, he summoned his courage.

92
00:07:16.439 --> 00:07:23.720
<v Speaker 5>Donati sebrostadis. He knelt before her elenimu cro to peri

93
00:07:23.839 --> 00:07:25.040
<v Speaker 5>mena die forret.

94
00:07:24.920 --> 00:07:29.480
<v Speaker 3>Con my eleanor. I know I expected this to be different.

95
00:07:29.800 --> 00:07:37.920
<v Speaker 5>Almost then Tili di supo o ti horice Senna.

96
00:07:39.560 --> 00:07:41.040
<v Speaker 3>But I don't need a ring to tell you that

97
00:07:41.120 --> 00:07:43.639
<v Speaker 3>I love you, that my life is empty without you.

98
00:07:44.399 --> 00:07:50.480
<v Speaker 3>Faya Panda, Will you be by my side forever? Tamati

99
00:07:50.639 --> 00:07:56.240
<v Speaker 3>de selenis Jemi sandakri haras Eleni Hessa is filled with

100
00:07:56.360 --> 00:07:57.079
<v Speaker 3>tears of joy.

101
00:07:57.600 --> 00:07:59.879
<v Speaker 5>Ili crinet On logon to the nine.

102
00:08:02.480 --> 00:08:04.680
<v Speaker 3>The sincerity of his words touched her deeply.

103
00:08:05.399 --> 00:08:08.959
<v Speaker 5>Ne Nicola mu abandi in.

104
00:08:09.199 --> 00:08:15.319
<v Speaker 3>Nee yes y Nicolas. The answer is yes, is digmi

105
00:08:15.639 --> 00:08:23.000
<v Speaker 3>e Netelia para menon salis distliesties. The moment became perfect,

106
00:08:23.360 --> 00:08:25.800
<v Speaker 3>staying true in its imperfections.

107
00:08:25.639 --> 00:08:31.439
<v Speaker 5>Are rotra to datilidil to Sarapustus.

108
00:08:33.000 --> 00:08:36.039
<v Speaker 3>Later the ring arrived and completed their love story.

109
00:08:36.240 --> 00:08:41.919
<v Speaker 5>On Nicolos di pragmaticistic mess dea de politelia.

110
00:08:44.600 --> 00:08:48.759
<v Speaker 3>Nicolos realized that real moments don't need luxury or material things.

111
00:08:49.080 --> 00:08:52.399
<v Speaker 5>Aftsistic mess anavik de metinga.

112
00:08:54.000 --> 00:08:55.919
<v Speaker 3>These moments are highlighted by the heart.

113
00:08:56.279 --> 00:09:02.480
<v Speaker 5>Emma and Mvita do and i calyptund Divina made this aendko.

114
00:09:04.559 --> 00:09:08.399
<v Speaker 3>He learned to trust his emotions, discovering the strength of authenticity.

115
00:09:09.000 --> 00:09:15.039
<v Speaker 5>Kietsi on Nicolos kilenixikinis and to Taxiditus mette mahiki st

116
00:09:15.519 --> 00:09:21.240
<v Speaker 5>o trap Kilikrinia ine vasis kathe tikis many zuis.

117
00:09:22.519 --> 00:09:25.360
<v Speaker 3>And so Nicolas and Eni began their journey with the

118
00:09:25.440 --> 00:09:28.799
<v Speaker 3>magical sense that love and sincerity are the foundations of

119
00:09:28.879 --> 00:09:29.799
<v Speaker 3>every happy life.

120
00:09:35.639 --> 00:09:39.759
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

121
00:09:40.799 --> 00:09:45.000
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Greek, then in English.

122
00:09:50.919 --> 00:09:59.080
<v Speaker 5>Oras oras oras the sky i, apocrassi i apocrassi i

123
00:09:59.159 --> 00:10:02.759
<v Speaker 5>apocrussi the shade Ohiki is mos.

124
00:10:03.639 --> 00:10:11.200
<v Speaker 1>Oiki is mos, oh Iki is mos. The settlement Otholus, Otholus, Otholus,

125
00:10:12.320 --> 00:10:17.519
<v Speaker 1>the dome Eachtinvolia, Eactinovolia, eachtin Novolia.

126
00:10:18.679 --> 00:10:25.799
<v Speaker 5>The radiation tocardioch Tippima, tocardiochtipima to cardio tipima, the pound

127
00:10:25.919 --> 00:10:36.200
<v Speaker 5>heart I apocris, iapocres iapocriez, the carnival Iagonia, Iagonia, iagonia,

128
00:10:37.360 --> 00:10:46.799
<v Speaker 5>the anxiety iapusia, iyapusia, iapusia, the absence I anisihia, I anisihia,

129
00:10:47.159 --> 00:10:59.480
<v Speaker 5>I anisihia, the worry ostojos ostojos ostojos, The goal, iparadosi, iparadosi, iparadosi,

130
00:11:00.600 --> 00:11:06.000
<v Speaker 5>the tradition, iparatritiki, iparadritici, iparadritiki.

131
00:11:07.120 --> 00:11:08.720
<v Speaker 3>The observant feminine.

132
00:11:08.799 --> 00:11:12.720
<v Speaker 5>Estandikhi estan diikhi is tandiki.

133
00:11:13.320 --> 00:11:14.960
<v Speaker 3>The sensitive feminine.

134
00:11:14.840 --> 00:11:25.679
<v Speaker 5>Totharus Totharus to Tharus. The courage Nagonatissi, nagonatissi, nagona tissi tenio,

135
00:11:26.159 --> 00:11:36.720
<v Speaker 5>Iligrinia Iligrinia, ilicrinia, the sincerity to Dakri, Todakri, Todakri, the

136
00:11:36.840 --> 00:11:48.600
<v Speaker 5>terre epolthelia hpolitelia, epolythelia, the luxury, tosinestima, dosinestima, tosinestima, the

137
00:11:48.679 --> 00:11:57.080
<v Speaker 5>emotion if tendacotita iv tendakotita, if tendakotita, The authenticity nainoni

138
00:11:58.120 --> 00:12:00.960
<v Speaker 5>ninoni ninoni, to.

139
00:12:01.120 --> 00:12:05.879
<v Speaker 6>Unite e, the alectus e, the electus e, the alectus,

140
00:12:06.960 --> 00:12:14.080
<v Speaker 6>the dialect toskinnico, toskinnico, toskin nko, the setting or reason

141
00:12:14.200 --> 00:12:22.919
<v Speaker 6>this or reason this or reason this, The horizon, ikarja, ikarria, ikarda,

142
00:12:24.080 --> 00:12:30.720
<v Speaker 6>the heart e protacy, protacy e protacy. The proposal is

143
00:12:30.840 --> 00:12:36.200
<v Speaker 6>dig me istig me istig me the moment to taxi,

144
00:12:36.320 --> 00:12:44.399
<v Speaker 6>the to taxiv to taxi, the the journey ivasi ivasi evasi,

145
00:12:45.559 --> 00:12:46.159
<v Speaker 6>the foundation.

146
00:12:52.480 --> 00:12:55.200
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of fluent Fiction Greek.

147
00:12:56.120 --> 00:12:59.039
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

148
00:12:59.159 --> 00:13:02.039
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

149
00:13:02.159 --> 00:13:05.559
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

150
00:13:05.679 --> 00:13:10.000
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

151
00:13:10.080 --> 00:13:14.720
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

152
00:13:14.919 --> 00:13:20.440
<v Speaker 2>custom episode requests, and more. Visit www dot fluentfiction dot

153
00:13:20.600 --> 00:13:25.519
<v Speaker 2>org slash premium Greek. Thanks for listening, and now a

154
00:13:25.639 --> 00:13:27.120
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
