WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.519 --> 00:00:28.440
<v Speaker 3>In this episode, we'll uncover a heartfelt journey of siblings,

7
00:00:28.480 --> 00:00:33.079
<v Speaker 3>honoring traditions, finding emotional support, and creating new bonds amidst

8
00:00:33.119 --> 00:00:36.560
<v Speaker 3>the tranquil backdrop of Helsinki's iconic Tempoleochio Church.

9
00:00:36.960 --> 00:00:38.560
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:42.439 --> 00:00:45.759
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:45.799 --> 00:00:48.960
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:49.039 --> 00:00:53.679
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:54.079 --> 00:00:57.119
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:57.119 --> 00:01:01.840
<v Speaker 4>platform bridging global language differences story at a time. Your

15
00:01:01.880 --> 00:01:05.719
<v Speaker 4>subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:05.760 --> 00:01:09.519
<v Speaker 4>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:10.560 --> 00:01:14.480
<v Speaker 4>It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org and become

18
00:01:14.560 --> 00:01:18.040
<v Speaker 4>a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:18.159 --> 00:01:22.120
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience,

20
00:01:22.480 --> 00:01:25.680
<v Speaker 4>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:26.400 --> 00:01:29.519
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories

22
00:01:30.200 --> 00:01:34.840
<v Speaker 4>your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together

23
00:01:35.079 --> 00:01:37.040
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:45.840 --> 00:02:03.280
<v Speaker 1>Give you and he and the sayoka kevat thenavuona oli

25
00:02:03.439 --> 00:02:08.280
<v Speaker 1>ritusta silas oli enzimine and kerta kun heemeni vatsine ilman

26
00:02:08.360 --> 00:02:13.039
<v Speaker 1>huanta i know yoka oli perinut kaita and elizuden iso

27
00:02:13.120 --> 00:02:19.919
<v Speaker 1>idyltan yoda tiaskeli san varmuta erosenzian katseli umperi len huo

28
00:02:20.039 --> 00:02:28.479
<v Speaker 1>kailen han kai pasikezkusteloa han kai pasitukya mutta iso tuntui

29
00:02:28.520 --> 00:02:33.520
<v Speaker 1>isinaninkiraseld the pita man hulda perin tasta hey i know

30
00:02:34.080 --> 00:02:39.520
<v Speaker 1>erosanoi mattal la a la cavele sanvierela ayat let cocos

31
00:02:39.599 --> 00:02:43.759
<v Speaker 1>khan mieten iso ti olisihalu nut made and puhuvan Hanenkon's

32
00:02:43.800 --> 00:02:50.280
<v Speaker 1>son I know nur kezi mutayat koi askelon isoi t

33
00:02:50.479 --> 00:02:55.759
<v Speaker 1>rvos the raulisiyaht kiya sita eta ole metal an it

34
00:02:57.319 --> 00:03:02.159
<v Speaker 1>he asked ivatsi san kirkon timpeliau ki o helien he

35
00:03:02.199 --> 00:03:06.319
<v Speaker 1>hedat molem matt kivise a kohosivat umperi la setel e

36
00:03:06.400 --> 00:03:13.159
<v Speaker 1>vasaraoasa ouring on valosuda tuikatoi, kuneusta mors taeinkir kon kauni

37
00:03:13.240 --> 00:03:20.560
<v Speaker 1>davalo yayavar yoya herobusa tui keeskele kir kopenkiya hanne mielenza

38
00:03:20.599 --> 00:03:26.360
<v Speaker 1>olitay a mustoya izoaeidista naurua lampi miahala yayavisau and sanoya

39
00:03:27.520 --> 00:03:33.840
<v Speaker 1>ao minon no vaikya casi tela tata uxin kaipan zenuakaipan

40
00:03:33.960 --> 00:03:38.560
<v Speaker 1>sinulta tukya han kuiz kasi hanne and anne and sakai

41
00:03:38.639 --> 00:03:47.919
<v Speaker 1>kuihilia kivise enissa ainopusa tu kunelen roonzanat osu ivatane han

42
00:03:48.000 --> 00:03:52.879
<v Speaker 1>tayusi it apparented oliva tar keita muta eka eneman olimerk

43
00:03:52.960 --> 00:03:58.000
<v Speaker 1>tusta ola henki s steleasna hane istu tui eron en

44
00:03:58.439 --> 00:04:05.719
<v Speaker 1>laski and kataen saviliensa ol kapale antexi eero olenkski ton

45
00:04:05.879 --> 00:04:12.319
<v Speaker 1>ninpalion Teta van etaudin mitasina tarvit set kir kon hilia

46
00:04:12.319 --> 00:04:15.759
<v Speaker 1>is sus ta t ilma mutam olempi suda missa al

47
00:04:15.840 --> 00:04:21.480
<v Speaker 1>khoy usi rau halin enritmy houring on valenkirkas now he

48
00:04:21.720 --> 00:04:25.279
<v Speaker 1>in pemsti yeah, I know al ko avautua tunte stan

49
00:04:25.639 --> 00:04:30.399
<v Speaker 1>keerto and isoid in moistoystoruaita miten hannett ob tin tu

50
00:04:30.480 --> 00:04:37.279
<v Speaker 1>kemantoisia aero Kuntelli yakunele zil missahn tunsi miten cisar usten

51
00:04:37.319 --> 00:04:41.639
<v Speaker 1>valin and kuilu al khoi sulkotoa hayden puhu has sung

52
00:04:41.759 --> 00:04:46.040
<v Speaker 1>kirkota to ude la must la sela se la yokakuno

53
00:04:46.199 --> 00:04:53.160
<v Speaker 1>ti isoiri in toy vetta mutamus heiden omarsaesta lopulta kunhenosiv

54
00:04:53.160 --> 00:04:56.439
<v Speaker 1>atlatax and kir costa I know kieto tui er on

55
00:04:56.560 --> 00:05:04.560
<v Speaker 1>kasico kunya kuiz kasi and sivuona tu le metane okay

56
00:05:06.160 --> 00:05:21.240
<v Speaker 1>ron teta and perinell perentel yoka is t ar mast

57
00:05:21.319 --> 00:05:28.560
<v Speaker 1>o hey aliva costas Usina.

58
00:05:29.680 --> 00:05:32.759
<v Speaker 3>Let's take another listen listen closely to any parts you

59
00:05:32.839 --> 00:05:33.480
<v Speaker 3>may have missed.

60
00:05:34.120 --> 00:05:39.600
<v Speaker 1>Keevu and Keevan toul Helia helsing is kunaya e.

61
00:05:41.279 --> 00:05:47.480
<v Speaker 3>Tempe the light spring breeze blew gently and helsinki as

62
00:05:47.519 --> 00:05:50.480
<v Speaker 3>an O and arrow walked towards the temple Iachio Church.

63
00:05:51.120 --> 00:05:59.839
<v Speaker 1>Soli heid and iso in Salem Pipi jahan Olkake.

64
00:06:01.800 --> 00:06:04.680
<v Speaker 3>It was their grandmother's favorite place, and she had hoped

65
00:06:04.720 --> 00:06:07.680
<v Speaker 3>that they would visit there together every spring then.

66
00:06:07.560 --> 00:06:12.560
<v Speaker 1>A vulna oli ritushta si las oli en Simainen querta

67
00:06:13.040 --> 00:06:15.639
<v Speaker 1>kun heemeni vatsinne il Manhanta.

68
00:06:17.240 --> 00:06:19.639
<v Speaker 3>This year was special as it was the first time

69
00:06:19.720 --> 00:06:20.839
<v Speaker 3>they went there without.

70
00:06:20.600 --> 00:06:27.439
<v Speaker 1>Her Aino Yoka oli Peri nutkata nulisuden iso ideltan yoa

71
00:06:27.560 --> 00:06:28.920
<v Speaker 1>ti Askeli's son.

72
00:06:28.839 --> 00:06:34.879
<v Speaker 3>Varmota Ano, who had inherited her grandmother's practicality, led with

73
00:06:35.040 --> 00:06:36.279
<v Speaker 3>confidence in her steps.

74
00:06:37.000 --> 00:06:41.319
<v Speaker 1>Eerosensi an kotzili umperi len hu kailen.

75
00:06:42.360 --> 00:06:44.800
<v Speaker 3>Aero, on the other hand, glanced around, sighing.

76
00:06:45.519 --> 00:06:47.720
<v Speaker 1>Han Kai pasi kees Gusteloa.

77
00:06:49.199 --> 00:06:50.319
<v Speaker 3>He longed for conversation.

78
00:06:51.120 --> 00:06:52.800
<v Speaker 1>Han Kai Pasitukea.

79
00:06:54.360 --> 00:06:55.160
<v Speaker 3>He needed support.

80
00:06:55.839 --> 00:07:02.480
<v Speaker 1>Muta Aino tuntui ana ninkire shelta pita man juta perindeesta.

81
00:07:02.959 --> 00:07:05.639
<v Speaker 3>But Ano always seemed so busy upholding traditions.

82
00:07:06.399 --> 00:07:13.240
<v Speaker 1>Hey aio erosantala la anele cale sanvierela.

83
00:07:13.800 --> 00:07:16.399
<v Speaker 3>Hey Ano, Aroo said in a low voice as he

84
00:07:16.480 --> 00:07:17.240
<v Speaker 3>walked beside her.

85
00:07:17.879 --> 00:07:23.800
<v Speaker 1>Ayat leks kon miten isoi the olsi halunutmeid and puhuvan

86
00:07:23.879 --> 00:07:25.040
<v Speaker 1>han Incon's son.

87
00:07:26.959 --> 00:07:29.040
<v Speaker 3>Do you ever think about how Grandma would have wanted

88
00:07:29.120 --> 00:07:29.839
<v Speaker 3>us to talk to her?

89
00:07:30.560 --> 00:07:35.000
<v Speaker 1>I know nour kesi mutayatkoi askelon.

90
00:07:35.800 --> 00:07:37.720
<v Speaker 3>Ano nodded but continued her steps.

91
00:07:38.399 --> 00:07:42.120
<v Speaker 1>Isoi the alisia hit kiya.

92
00:07:43.360 --> 00:07:45.639
<v Speaker 3>Grandma balua pasa full moments.

93
00:07:45.959 --> 00:07:50.399
<v Speaker 1>Sita itatait.

94
00:07:50.639 --> 00:07:52.040
<v Speaker 3>The fact that we are here now.

95
00:07:52.600 --> 00:07:55.199
<v Speaker 1>Hei ostu ivatsi san kirkon.

96
00:07:56.759 --> 00:07:58.079
<v Speaker 3>They stepped into the church.

97
00:07:58.560 --> 00:08:03.199
<v Speaker 1>Dimpilio kio and he heed at mole mat kivise at

98
00:08:03.240 --> 00:08:07.279
<v Speaker 1>kohosivat umperi la sete le vasawasa.

99
00:08:08.839 --> 00:08:12.319
<v Speaker 3>The temple Iacchio church quieted them both, with stone walls

100
00:08:12.399 --> 00:08:14.560
<v Speaker 3>rising around, exuding tranquility.

101
00:08:15.240 --> 00:08:23.720
<v Speaker 1>Auringon valosa tuikotoikun nosta mourusta n kirkonkoitavalo.

102
00:08:22.000 --> 00:08:28.000
<v Speaker 3>Yayavarioya sunlight filtered through the skylights, casting beautiful lights and

103
00:08:28.079 --> 00:08:29.439
<v Speaker 3>shadows inside the church.

104
00:08:30.199 --> 00:08:36.559
<v Speaker 1>Eropusa tuikskele kir konpeenkia Aro stopped in the middle of

105
00:08:36.600 --> 00:08:41.759
<v Speaker 1>the church. Pew hane mielensa olita na mus toya isosta

106
00:08:42.360 --> 00:08:46.559
<v Speaker 1>no ua lampi mia ha le yaa visoudensa noya.

107
00:08:48.039 --> 00:08:51.159
<v Speaker 3>His mind was filled with memories of their grandmother, laughter,

108
00:08:51.480 --> 00:08:53.080
<v Speaker 3>warm hugs, and words of wisdom.

109
00:08:53.720 --> 00:08:59.720
<v Speaker 1>Aino mino non vaikyaele ta ta uxin heino.

110
00:08:59.799 --> 00:09:01.559
<v Speaker 3>It's it's hard for me to handle this alone.

111
00:09:02.200 --> 00:09:07.559
<v Speaker 1>Kaipan sinua gaipan sinulta tukea Hankuiskussi.

112
00:09:09.039 --> 00:09:11.120
<v Speaker 3>I miss you, I need your support, he whispered.

113
00:09:11.799 --> 00:09:15.720
<v Speaker 1>Hanin ann is sakai kuihilia kivise nisa.

114
00:09:17.279 --> 00:09:19.759
<v Speaker 3>His voice echoed softly against the stone walls.

115
00:09:20.440 --> 00:09:23.519
<v Speaker 1>A nobusa tu kunelen.

116
00:09:24.200 --> 00:09:30.639
<v Speaker 3>Aino stopped to listen. Erun sannat osu ivatanen Arrow's words

117
00:09:30.679 --> 00:09:31.480
<v Speaker 3>resonated with her.

118
00:09:32.159 --> 00:09:39.399
<v Speaker 1>Hantayusi ita perente olivat keita mutaka inem and olimerki tusta

119
00:09:39.480 --> 00:09:41.279
<v Speaker 1>ola henki sestelesna.

120
00:09:42.799 --> 00:09:46.039
<v Speaker 3>She realized that traditions were important, but perhaps it was

121
00:09:46.159 --> 00:09:48.840
<v Speaker 3>more significant to be present emotionally.

122
00:09:49.000 --> 00:09:53.960
<v Speaker 1>Hani istu tui erun vein laski and katin saveli in

123
00:09:54.039 --> 00:09:55.080
<v Speaker 1>sa olkapale.

124
00:09:56.759 --> 00:09:59.679
<v Speaker 3>She sat down next to Aro, placing her hand on

125
00:09:59.720 --> 00:10:07.399
<v Speaker 3>her other's shoulder. Antek si eiro, I'm sorry ero olenkiski

126
00:10:07.559 --> 00:10:12.960
<v Speaker 3>to nutnin polion teta van ita u norin mita sinatarvi

127
00:10:13.279 --> 00:10:17.240
<v Speaker 3>st I've been so focused on the task that I

128
00:10:17.279 --> 00:10:18.120
<v Speaker 3>forgot what you need.

129
00:10:18.799 --> 00:10:23.000
<v Speaker 1>Kir kon hilia is sus ta t ilma mutamol and

130
00:10:23.080 --> 00:10:27.320
<v Speaker 1>pia su da missa al khoi usi rau holin enrit me.

131
00:10:28.919 --> 00:10:31.320
<v Speaker 3>The silence of the church filled the air, but a

132
00:10:31.399 --> 00:10:33.720
<v Speaker 3>new peaceful rhythm began in both their hearts.

133
00:10:34.440 --> 00:10:39.360
<v Speaker 1>Aur ring on valenkirkas nauja osui he hin pe mesti, Yeah,

134
00:10:39.440 --> 00:10:44.000
<v Speaker 1>I know, al khoi avaotua tunte stan querto and isoeiri

135
00:10:44.200 --> 00:10:50.159
<v Speaker 1>mustos noor sa miten hannet opitin tu Kemantosia.

136
00:10:51.679 --> 00:10:55.000
<v Speaker 3>A bright band of sunlight softly touched them, and Ano

137
00:10:55.120 --> 00:10:58.240
<v Speaker 3>began to open up about her feelings, sharing memories of

138
00:10:58.279 --> 00:11:01.080
<v Speaker 3>their grandmother's youth and how they were taught to support

139
00:11:01.120 --> 00:11:01.440
<v Speaker 3>each other.

140
00:11:02.159 --> 00:11:07.720
<v Speaker 1>Eio kun teli yaku neele sil mis sahntunsi miten sisa

141
00:11:07.879 --> 00:11:10.840
<v Speaker 1>ushten velinen kuilu al khoisul koto.

142
00:11:10.919 --> 00:11:15.279
<v Speaker 3>Aero listened, and with tears in his eyes, he felt

143
00:11:15.279 --> 00:11:17.320
<v Speaker 3>the gap between the siblings begin to close.

144
00:11:18.120 --> 00:11:22.320
<v Speaker 1>Heidan puhus san kirkota to u de la moist la

145
00:11:22.840 --> 00:11:30.720
<v Speaker 1>sela sela yokkunio it t isodenttoi vetta mutamurse haiden omarsa utoesta.

146
00:11:32.279 --> 00:11:34.639
<v Speaker 3>As they talked, the church filled with a new memory,

147
00:11:35.200 --> 00:11:37.799
<v Speaker 3>one that honored their grandmother's wish but also their own

148
00:11:37.840 --> 00:11:38.759
<v Speaker 3>desire for connection.

149
00:11:39.639 --> 00:11:45.639
<v Speaker 1>Lopulta kunnosivat la texa and kir coosta aino kuiheto tui

150
00:11:45.919 --> 00:11:51.200
<v Speaker 1>ern casiko kunya kois kasi in sevuna tula metas.

151
00:11:52.879 --> 00:11:55.799
<v Speaker 3>Finally, as they rose to leave the church, Ano linked

152
00:11:55.840 --> 00:11:58.720
<v Speaker 3>her arm with arrows and whispered, next year, we'll come

153
00:11:58.759 --> 00:12:06.200
<v Speaker 3>here again, ok, but we'll do it our way.

154
00:12:06.240 --> 00:12:14.600
<v Speaker 1>Okay ro nursia humuli teta in it and perinel.

155
00:12:16.240 --> 00:12:19.320
<v Speaker 3>Aero nodded and smiled, knowing that this was the start

156
00:12:19.399 --> 00:12:20.480
<v Speaker 3>of a new spring tradition.

157
00:12:21.240 --> 00:12:30.639
<v Speaker 1>Perentel yoka persin Vanukea is.

158
00:12:35.080 --> 00:12:38.320
<v Speaker 3>A tradition built not just on fulfilling tasks, but also

159
00:12:38.399 --> 00:12:40.840
<v Speaker 3>on the connection and support that their grandmother would have

160
00:12:40.879 --> 00:12:41.840
<v Speaker 3>certainly appreciated.

161
00:12:42.559 --> 00:12:49.679
<v Speaker 1>Here asli vatus costas saruxina.

162
00:12:50.320 --> 00:12:53.080
<v Speaker 3>They stepped out of the church together stronger than ever

163
00:12:53.159 --> 00:12:53.840
<v Speaker 3>as siblings.

164
00:12:59.679 --> 00:13:02.919
<v Speaker 2>Today, these vocabulary words are coming up right after this

165
00:13:03.039 --> 00:13:07.720
<v Speaker 2>commercial break. Here are today's vocabulary words, first in Finnish,

166
00:13:07.960 --> 00:13:09.039
<v Speaker 2>then in English.

167
00:13:15.120 --> 00:13:23.120
<v Speaker 3>Dully, dully, doolly, breeze gout and neurlyizuz gout and neurlyizuz

168
00:13:23.399 --> 00:13:32.000
<v Speaker 3>gout and neurlissus, practicality, got, silly, got, silly, got, silly, glanced,

169
00:13:32.559 --> 00:13:43.279
<v Speaker 3>hukilin hukiln hok guylin, sighing, duki duki duki, support, beat

170
00:13:43.360 --> 00:13:47.080
<v Speaker 3>the man hulta, beat the man hualta, beat the man

171
00:13:47.240 --> 00:13:58.080
<v Speaker 3>hulta upholding, arvosti, arvosti, arvosti, valued rau hollly suz rau holi,

172
00:13:58.200 --> 00:14:04.799
<v Speaker 3>suz rau hollly su tranquility, sete leve us, sir sete

173
00:14:04.919 --> 00:14:11.639
<v Speaker 3>leve us, sir sete lever us, sir exuding, modorestein, modostein

174
00:14:12.039 --> 00:14:21.720
<v Speaker 3>modostein casting, binky binky, bink ki pure very nut, very

175
00:14:21.799 --> 00:14:30.200
<v Speaker 3>nut bery nut, inherit muis doya, muis doya, muis doya memories,

176
00:14:30.759 --> 00:14:36.440
<v Speaker 3>now rua now rua, now rua laughter, lamp be me

177
00:14:36.519 --> 00:14:40.000
<v Speaker 3>a hollay ya, lamp be me a holley ya, lampy

178
00:14:40.120 --> 00:14:46.120
<v Speaker 3>mea hollay ya, warm hugs, the sauce v saus these

179
00:14:46.320 --> 00:14:54.360
<v Speaker 3>ouse wisdom, ki ki kai kui kui kuy echoed osoi

180
00:14:55.360 --> 00:14:59.000
<v Speaker 3>osui o sue resonated.

181
00:14:59.000 --> 00:15:08.759
<v Speaker 1>Merkiitu sta merkitusta, merkitusta significant, henkis histy, henkis histi, henky

182
00:15:08.879 --> 00:15:22.000
<v Speaker 1>sesti emotionally helia, helia, helia, silent, kuilu kuilukuilu gap rau

183
00:15:22.039 --> 00:15:27.120
<v Speaker 1>holnen rut me rau holenen root me rau holinen root me,

184
00:15:28.200 --> 00:15:36.960
<v Speaker 1>peaceful rhythm, gertoen, gertoen, gertoen shared, nor RDIs sa, nor

185
00:15:37.039 --> 00:15:45.200
<v Speaker 1>RDIs sa, nor rudis sah youth toive, toive, toive, desire,

186
00:15:45.799 --> 00:15:55.200
<v Speaker 1>UF days uh days uf days, connection, sorriamisayn, sorriamisayn, sor

187
00:15:55.279 --> 00:16:05.720
<v Speaker 1>itami say fulfilling Pirinein Biren tradition, don dett doun date,

188
00:16:06.080 --> 00:16:08.399
<v Speaker 1>don drate emotion.

189
00:16:14.759 --> 00:16:17.519
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction. Finish.

190
00:16:18.519 --> 00:16:21.440
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

191
00:16:21.559 --> 00:16:24.440
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

192
00:16:24.559 --> 00:16:27.919
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

193
00:16:28.080 --> 00:16:32.399
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

194
00:16:32.480 --> 00:16:37.120
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

195
00:16:37.320 --> 00:16:42.840
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

196
00:16:43.000 --> 00:16:48.000
<v Speaker 2>org slash Premium finish. Thanks for listening, and now a

197
00:16:48.080 --> 00:16:49.559
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
