WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.719
<v Speaker 3>In this episode, we'll uncover a chilling adventure of friendship

7
00:00:28.760 --> 00:00:32.960
<v Speaker 3>and resilience as three companions navigate unexpected challenges in a

8
00:00:33.000 --> 00:00:34.799
<v Speaker 3>snow blanketed village sauna.

9
00:00:34.960 --> 00:00:36.560
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.479 --> 00:00:43.759
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:43.840 --> 00:00:46.920
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.039 --> 00:00:51.679
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.079 --> 00:00:55.119
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.159 --> 00:00:59.039
<v Speaker 4>platform bridging global language differences one story at a time.

15
00:01:00.000 --> 00:01:03.719
<v Speaker 4>Description not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:03.759 --> 00:01:07.519
<v Speaker 4>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:08.560 --> 00:01:12.519
<v Speaker 4>It's simple visit plus dot fluentfiction dot org and become

18
00:01:12.560 --> 00:01:16.040
<v Speaker 4>a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:16.159 --> 00:01:20.159
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:20.519 --> 00:01:23.680
<v Speaker 4>So please join us at plus dot Fluentfiction dot org.

21
00:01:24.400 --> 00:01:27.519
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories

22
00:01:28.200 --> 00:01:32.840
<v Speaker 4>your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together,

23
00:01:33.120 --> 00:01:35.079
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.840 --> 00:02:02.239
<v Speaker 1>Baksun luke set malurus, savu, ilman lampimanis saun and sicilla

25
00:02:02.319 --> 00:02:07.439
<v Speaker 1>on laminte a, costa, kuma, her kirta il mane tata tilankokala,

26
00:02:07.439 --> 00:02:14.520
<v Speaker 1>taxolan ve kohit alisa, vetakumi le qu kan kiville baroka

27
00:02:15.039 --> 00:02:20.840
<v Speaker 1>ite yadical he and vi saile puritan pe tayannuk sensa

28
00:02:22.039 --> 00:02:27.280
<v Speaker 1>no ra huoksivan hane tune olo and muka vaxi kun

29
00:02:27.360 --> 00:02:32.759
<v Speaker 1>control tuntu lipu, vanka sista you see ana optimistin and

30
00:02:33.080 --> 00:02:38.039
<v Speaker 1>nosta ol kapatha and human gera kaiki on kunos o

31
00:02:38.319 --> 00:02:46.719
<v Speaker 1>mahda uta kia kulu rexa us kunovikolata knipusi vashti call

32
00:02:46.840 --> 00:02:51.800
<v Speaker 1>me cokatso toys and epaus cosina no seen as and

33
00:02:51.879 --> 00:02:58.039
<v Speaker 1>all lane eve konurata mutatamaki nauru on hermos donata no

34
00:02:58.400 --> 00:03:04.479
<v Speaker 1>rutu hetitoy man han curistu o en vina urita avatasita,

35
00:03:05.599 --> 00:03:11.719
<v Speaker 1>tulos on vahinen mina urit and Lota yotai in milasamesaraat

36
00:03:11.759 --> 00:03:18.280
<v Speaker 1>Irti orsan pata s sti han teta etaatkaizu on ol

37
00:03:18.360 --> 00:03:24.520
<v Speaker 1>Ta Valahela samala kunhan etsi veiko urita halasadas and to

38
00:03:24.639 --> 00:03:30.199
<v Speaker 1>nel mankev maxi ikalialy sesti in tayos laola mayolu la

39
00:03:30.360 --> 00:03:37.680
<v Speaker 1>luya yusin kansa edo ta veiko mutayussi yola onmahiki ots

40
00:03:37.879 --> 00:03:42.759
<v Speaker 1>lan Eloyd Lao lami is an Iloa kunor and uritusat

41
00:03:42.800 --> 00:03:47.360
<v Speaker 1>eva via etempine lampe tila sauna satuntu no sevan rayushti

42
00:03:48.599 --> 00:03:55.159
<v Speaker 1>veko rauhoy to vahan maden on pusaavi lena inor comenta

43
00:03:56.560 --> 00:04:01.680
<v Speaker 1>veko cantu le kapiyasa tilasa hermostuxi snya urrita and Elena

44
00:04:01.919 --> 00:04:08.840
<v Speaker 1>rati ukhta kavakon ya kalipe and also keep a camp

45
00:04:08.840 --> 00:04:16.240
<v Speaker 1>pot conkias kevin vatkli and lahayal hoops and son ohaman

46
00:04:16.279 --> 00:04:21.319
<v Speaker 1>Tunena muttas and zion eta oli on Melma give paliastavadpi

47
00:04:21.399 --> 00:04:29.120
<v Speaker 1>n and okon rakas cantuli vitas is an helpota tela

48
00:04:29.199 --> 00:04:34.439
<v Speaker 1>on ilma enora henka is a help tonkita given palasiavina

49
00:04:34.759 --> 00:04:40.560
<v Speaker 1>tax saven auki hey boy making selvida testa a yushi

50
00:04:40.680 --> 00:04:45.759
<v Speaker 1>huta hannen ilon zapalat and ann sa kun o vivido

51
00:04:45.839 --> 00:04:53.120
<v Speaker 1>in ok hekompvatuloskulman ilman call mi stanna ravatya heng itavatsuvan

52
00:04:53.240 --> 00:05:01.199
<v Speaker 1>rykstatal wilma okay eve head ovatsaliitya ave konarata huvaksu and

53
00:05:01.519 --> 00:05:10.639
<v Speaker 1>it and m pipar hiding no rapuki he and ostavo

54
00:05:10.800 --> 00:05:20.600
<v Speaker 1>controlida yu sihla usta vian wilmsti han huaka se salita

55
00:05:21.240 --> 00:05:31.959
<v Speaker 1>plotakun han ana perksi ilonka lusta lava in mkin mista

56
00:05:33.279 --> 00:05:39.680
<v Speaker 1>da ti and loysla it lamp hitka tavasta sekay lusta

57
00:05:39.800 --> 00:05:45.199
<v Speaker 1>y ustava. Let's take another listen. Listen closely to any

58
00:05:45.240 --> 00:05:49.279
<v Speaker 1>parts you may have missed. Paksun lumike rocks and pete

59
00:05:49.399 --> 00:05:53.600
<v Speaker 1>magula nukur rao sestetalavi lanhilia is sordes.

60
00:05:55.439 --> 00:05:57.879
<v Speaker 3>The village covered by a thick layer of snow sleeps

61
00:05:57.920 --> 00:06:00.199
<v Speaker 3>peacefully in the silence of a winter evening.

62
00:06:00.759 --> 00:06:06.000
<v Speaker 1>Savu no s saunan Pi pushta ilman kuncoll Mi kovaiko

63
00:06:06.600 --> 00:06:10.800
<v Speaker 1>nor reye Yusi, sulkeo tu Sisa and lampi man paco

64
00:06:10.839 --> 00:06:13.160
<v Speaker 1>on kulman pur Vastatoleesta.

65
00:06:14.800 --> 00:06:17.240
<v Speaker 3>Smoke rises from the souna chimney into the air as

66
00:06:17.319 --> 00:06:21.079
<v Speaker 3>the trio Veka, Norah and Usi retreat inside to the warmth,

67
00:06:21.560 --> 00:06:23.000
<v Speaker 3>escaping the biting cold wind.

68
00:06:23.800 --> 00:06:28.920
<v Speaker 1>Sounn sise la on lem mintea, coshtea, cou Mahurri kirta

69
00:06:29.160 --> 00:06:32.720
<v Speaker 1>ilma nee ta ta tilan khodko lat ok Solon.

70
00:06:34.399 --> 00:06:37.839
<v Speaker 3>Inside the sauna, it is warm and humid. Hot steam

71
00:06:37.920 --> 00:06:40.680
<v Speaker 3>circulates the air and fills the space with a cozy scent.

72
00:06:41.480 --> 00:06:45.160
<v Speaker 1>Ve Koheita Lisa vetakul mile kue Kon.

73
00:06:45.040 --> 00:06:50.079
<v Speaker 3>Quiville Vica throws more water on the hot sauna stones.

74
00:06:50.439 --> 00:06:56.000
<v Speaker 1>Varoca ite Ya drita ten sisel ehn vi sai le

75
00:06:56.839 --> 00:06:59.319
<v Speaker 1>urampe Tayenitukxensa.

76
00:07:00.879 --> 00:07:03.639
<v Speaker 3>Be careful not to freeze in here, he jokes, trying

77
00:07:03.680 --> 00:07:04.800
<v Speaker 3>to mask his nervousness.

78
00:07:05.560 --> 00:07:08.000
<v Speaker 1>Nor ra Huo kasuvan.

79
00:07:08.879 --> 00:07:09.879
<v Speaker 3>Bora sighs deeply.

80
00:07:10.560 --> 00:07:16.720
<v Speaker 1>Haney tune olo on mukhovaxi kun kontrole tuntulipu van cassista.

81
00:07:18.279 --> 00:07:21.120
<v Speaker 3>She doesn't feel comfortable as control seems to slip from

82
00:07:21.160 --> 00:07:21.639
<v Speaker 3>her hands.

83
00:07:22.399 --> 00:07:28.199
<v Speaker 1>Yu si ana opti mistinen nosta ol kape than humun.

84
00:07:27.920 --> 00:07:33.240
<v Speaker 3>Gera uti always the optimist shrugs his shoulders with a smile.

85
00:07:33.920 --> 00:07:37.079
<v Speaker 1>Kaiki on kun usa ole mehn.

86
00:07:36.959 --> 00:07:41.560
<v Speaker 3>Urdes sa, Everything's all right, We're together after all.

87
00:07:42.360 --> 00:07:48.160
<v Speaker 1>U ta kiakulu rexa rus kunovi kola taki nipusuvasti.

88
00:07:49.720 --> 00:07:53.000
<v Speaker 3>Suddenly there is a snap as the door slams shut permanently.

89
00:07:53.680 --> 00:07:57.160
<v Speaker 1>Call mikkozzo toisian ipauskoisina.

90
00:07:58.639 --> 00:08:00.560
<v Speaker 3>The trio looks at each other in disbelief.

91
00:08:01.360 --> 00:08:08.399
<v Speaker 1>No si nasen ol lan ive kunorata mutaki nauru on her.

92
00:08:10.959 --> 00:08:13.399
<v Speaker 3>Well here we are. Then they were chuckles, but even

93
00:08:13.439 --> 00:08:14.519
<v Speaker 3>this laughter is nervous.

94
00:08:15.319 --> 00:08:17.759
<v Speaker 1>Nora rutu hetitoi men.

95
00:08:19.240 --> 00:08:20.600
<v Speaker 3>Bora immediately takes action.

96
00:08:21.399 --> 00:08:25.720
<v Speaker 1>Hankuristu oven via avatasita.

97
00:08:27.240 --> 00:08:29.600
<v Speaker 3>She crouches down next to the door and tries to

98
00:08:29.680 --> 00:08:34.960
<v Speaker 3>open it tulos on vahainen. The result is minimal.

99
00:08:35.600 --> 00:08:40.679
<v Speaker 1>Mina urit and lota yota in mila sa mesara natti

100
00:08:41.639 --> 00:08:43.759
<v Speaker 1>or sano patava sisti.

101
00:08:45.320 --> 00:08:47.279
<v Speaker 3>I'll try to find something to get the hinges off,

102
00:08:47.879 --> 00:08:49.679
<v Speaker 3>Nora says determinately.

103
00:08:49.840 --> 00:08:54.159
<v Speaker 1>Han tieta ita ratkaisu on olav la HeLa.

104
00:08:55.759 --> 00:08:57.519
<v Speaker 3>She knows the solution must be nearby.

105
00:08:58.279 --> 00:09:03.200
<v Speaker 1>Sama la kunhan itsi be ko ura hasute la sadak

106
00:09:03.279 --> 00:09:07.279
<v Speaker 1>senun nel mankeevu m maxi ikalia lissesti.

107
00:09:08.759 --> 00:09:11.159
<v Speaker 3>While she searches, Baker tries to lighten the mood by

108
00:09:11.240 --> 00:09:14.399
<v Speaker 3>being silly, perhaps excessively so in.

109
00:09:14.559 --> 00:09:18.320
<v Speaker 1>Teyus lao la mayo lu lao luya yu sinkon.

110
00:09:18.080 --> 00:09:22.799
<v Speaker 3>Sa what if we sing Christmas carols with euste.

111
00:09:23.120 --> 00:09:30.440
<v Speaker 1>Io ta veiko mutayushsi yola on nutkul mahiki otslan eluda

112
00:09:30.559 --> 00:09:31.759
<v Speaker 1>lao la missen.

113
00:09:31.519 --> 00:09:36.399
<v Speaker 3>Ilo suggests Vuka. But Yuti, now with a cold sweat

114
00:09:36.440 --> 00:09:38.960
<v Speaker 3>on his forehead, doesn't find joy in singing.

115
00:09:39.320 --> 00:09:45.720
<v Speaker 1>Kunora and urituk sat evat via etempaine lampetila sauna satuntun

116
00:09:45.799 --> 00:09:47.159
<v Speaker 1>no sevandrayushti.

117
00:09:48.600 --> 00:09:52.039
<v Speaker 3>When guas attempts don't advance the situation, the temperature in

118
00:09:52.120 --> 00:09:53.840
<v Speaker 3>the sauna seems to rise sharply.

119
00:09:54.519 --> 00:09:59.679
<v Speaker 1>Be ko rau hoitu vahan bioka came down a bit

120
00:10:00.480 --> 00:10:04.840
<v Speaker 1>maiden on Pushitta Vavi Lena enora coomentha.

121
00:10:06.519 --> 00:10:09.000
<v Speaker 3>We need to stay cool, Ale commands.

122
00:10:09.240 --> 00:10:14.840
<v Speaker 1>Veko cantui le copia Satila sa her mustuxis sonya Urita

123
00:10:14.879 --> 00:10:18.639
<v Speaker 1>and ide le nouratilanel.

124
00:10:18.879 --> 00:10:22.080
<v Speaker 3>Veca turns around in the narrow space, nervous and still

125
00:10:22.120 --> 00:10:23.600
<v Speaker 3>trying to laugh off the situation.

126
00:10:24.480 --> 00:10:26.840
<v Speaker 1>Uta chie ve kun yel kalipe.

127
00:10:28.720 --> 00:10:30.559
<v Speaker 3>Suddenly Vekoa's foot slips.

128
00:10:30.879 --> 00:10:35.879
<v Speaker 1>Han osu kuipa con pot kum killas kivin yot carasa

129
00:10:36.039 --> 00:10:38.039
<v Speaker 1>tavat calion lay lahayal.

130
00:10:39.759 --> 00:10:42.159
<v Speaker 3>He hits the sauna stones with a sharp kick, and

131
00:10:42.240 --> 00:10:43.399
<v Speaker 3>they shatterer like rocks.

132
00:10:44.120 --> 00:10:50.399
<v Speaker 1>Oops. E han san o Hammentunena muta senzion ita olisi

133
00:10:50.519 --> 00:10:54.480
<v Speaker 1>omelma give it Polias tavatpienen.

134
00:10:53.720 --> 00:10:59.120
<v Speaker 3>Aukon Oops, he says, bewildered. But instead of being a problem,

135
00:10:59.360 --> 00:11:01.440
<v Speaker 3>the stones feel a small opening.

136
00:11:01.879 --> 00:11:07.200
<v Speaker 1>Rai cosnetuli vita si san helpotata.

137
00:11:08.759 --> 00:11:11.240
<v Speaker 3>A fresh draft flows in alleviating the heat.

138
00:11:11.919 --> 00:11:18.000
<v Speaker 1>Te la on ilma Enora henka i se helpita kivem

139
00:11:18.080 --> 00:11:21.360
<v Speaker 1>palasia vipunapora tax and sa oven auki.

140
00:11:22.879 --> 00:11:26.000
<v Speaker 3>There's air here. Nara breaths out in relief and uses

141
00:11:26.080 --> 00:11:28.519
<v Speaker 3>the stone fragments as leverage to pry the door open.

142
00:11:29.279 --> 00:11:38.320
<v Speaker 1>Hey ekevoi mekinesta e usi huta hanen iln Sapala then ansa.

143
00:11:39.120 --> 00:11:41.639
<v Speaker 3>Hey, maybe we can get out of this. Uri shouts

144
00:11:41.720 --> 00:11:43.240
<v Speaker 3>his joy, returning to his voice.

145
00:11:43.879 --> 00:11:49.639
<v Speaker 1>Kun o vi vihido in oka he kombu vatulas kulman ilman.

146
00:11:51.360 --> 00:11:54.080
<v Speaker 3>When the door finally opens, they stumble out into the

147
00:11:54.159 --> 00:11:54.840
<v Speaker 3>cold air.

148
00:11:55.320 --> 00:12:00.440
<v Speaker 1>Call mistan henaa vatya heng ita vatsuvan rai costatalovi ilma.

149
00:12:02.080 --> 00:12:05.039
<v Speaker 3>Together they laugh and breathe deeply the fresh winter air.

150
00:12:05.759 --> 00:12:14.480
<v Speaker 1>Okay e kevih ovatsalitua eve knorata huveksuen nd and murta

151
00:12:14.559 --> 00:12:17.080
<v Speaker 1>o piparhiitin.

152
00:12:17.480 --> 00:12:21.559
<v Speaker 3>Okay, maybe mistakes are allowed. Beega chuckles, excepting that one

153
00:12:21.639 --> 00:12:22.600
<v Speaker 3>learns best through them.

154
00:12:23.320 --> 00:12:26.519
<v Speaker 1>No rapuki he and Oslta.

155
00:12:29.320 --> 00:12:32.039
<v Speaker 3>Boab wipes the sweat from her forehead and looks at

156
00:12:32.080 --> 00:12:32.759
<v Speaker 3>the starry sky.

157
00:12:33.559 --> 00:12:37.759
<v Speaker 1>He hen kai kiavoi kuntrol emuna.

158
00:12:39.600 --> 00:12:41.799
<v Speaker 3>Not everything can be controlled, she admits.

159
00:12:42.600 --> 00:12:48.600
<v Speaker 1>Us sihla Usta vian Usa hugs his friends vil pite

160
00:12:48.720 --> 00:12:57.919
<v Speaker 1>maste han hu kai si e on salitua ita pelota kunhnwinea.

161
00:12:56.399 --> 00:13:01.879
<v Speaker 3>Persi sincerely, he sighed, It's okay to be scared, as

162
00:13:01.919 --> 00:13:02.759
<v Speaker 3>long as we don't.

163
00:13:02.600 --> 00:13:11.840
<v Speaker 1>Give up il unsekus ln is in markin misla.

164
00:13:13.600 --> 00:13:16.600
<v Speaker 3>Warmed by the evening's adventure, they walk back to the cabin,

165
00:13:17.000 --> 00:13:19.320
<v Speaker 3>where the Christmas spirit awaits that.

166
00:13:19.600 --> 00:13:29.360
<v Speaker 1>The enloystulata it lampi min hitkivola tavasta seta ya ustavusule.

167
00:13:31.559 --> 00:13:34.000
<v Speaker 3>The brilliance of the stars above reminds them that the

168
00:13:34.080 --> 00:13:37.519
<v Speaker 3>warmest moment can be found in an unexpected adventure and

169
00:13:37.639 --> 00:13:38.919
<v Speaker 3>in the embrace of friendship.

170
00:13:44.759 --> 00:13:48.879
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

171
00:13:49.919 --> 00:13:53.759
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

172
00:14:00.159 --> 00:14:07.639
<v Speaker 1>Bath them bathe thema be dama covered rau holy sesty rau,

173
00:14:07.720 --> 00:14:14.559
<v Speaker 1>holly sesty rau, holy sesty peacefully b busta b bushta

174
00:14:14.799 --> 00:14:23.799
<v Speaker 1>b busta, chimney, sul kyoto, sul kyoto, sul kyoto, retreat

175
00:14:24.279 --> 00:14:31.000
<v Speaker 1>poor eva, poor eva, poor reva bighting. Cost. They are cost,

176
00:14:31.039 --> 00:14:41.000
<v Speaker 1>they are cost, they are humid. Geirta, geirta, geirta circulates, gordycos,

177
00:14:41.960 --> 00:14:49.120
<v Speaker 1>gordikos codycus cozy yan nuk sensa yan nuk sensa yan

178
00:14:49.200 --> 00:14:58.120
<v Speaker 1>nduk sensa, nervousness, hipp houscisina, hipp ouskisina ippa uskoisina.

179
00:14:58.200 --> 00:15:00.159
<v Speaker 3>Disbelief frexa.

180
00:15:01.440 --> 00:15:11.960
<v Speaker 1>Xa rexaus snap bussuvasti, busuvasti, busuvasti, permanently bad devises, the

181
00:15:13.039 --> 00:15:20.200
<v Speaker 1>bad devices, the bath divisest the determinately sorrow not sorawnat

182
00:15:20.639 --> 00:15:29.559
<v Speaker 1>sara not hinges, leo sesti leolysis tile al sisti, excessively

183
00:15:30.200 --> 00:15:38.559
<v Speaker 1>uriduxit uriduxit urdu set attempts boi it the empine boi it,

184
00:15:38.720 --> 00:15:45.519
<v Speaker 1>the em bine boi it, the empine advance rayusti rayusti

185
00:15:46.159 --> 00:15:58.240
<v Speaker 1>ryusti sharply commenta commenta commenta commands lipa lipa lipe ah

186
00:15:59.440 --> 00:16:10.960
<v Speaker 1>slips hemmen dunena, hemmendunena, hemmendunena, bewildered, hilpotine, hilpotine, hilpot diy

187
00:16:11.039 --> 00:16:24.120
<v Speaker 1>in alleviating vpuna vpuna vipuna, leverage comburoivat, comburoivat omburroivat stumbol

188
00:16:24.600 --> 00:16:30.840
<v Speaker 1>huvac sue in huvacsu in huvac sue in accepting. Booh

189
00:16:30.919 --> 00:16:38.960
<v Speaker 1>Gi boohki booh Gi wipes dat tai vale da tavale

190
00:16:39.360 --> 00:16:45.000
<v Speaker 1>da te tai valle storry wok I say whook i,

191
00:16:45.159 --> 00:16:51.639
<v Speaker 1>say hock I say size, sou le lusta, sou le lusta,

192
00:16:51.960 --> 00:16:58.240
<v Speaker 1>sou let lusta embrace, say kuy lusta, say kuy lusta,

193
00:16:58.639 --> 00:17:01.480
<v Speaker 1>say guy lusta adventure.

194
00:17:07.720 --> 00:17:10.480
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

195
00:17:11.480 --> 00:17:14.440
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

196
00:17:14.519 --> 00:17:17.400
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

197
00:17:17.519 --> 00:17:20.920
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

198
00:17:21.039 --> 00:17:25.359
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

199
00:17:25.440 --> 00:17:30.079
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

200
00:17:30.279 --> 00:17:35.799
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

201
00:17:35.960 --> 00:17:40.960
<v Speaker 2>org slash Premium Finish. Thanks for listening, and now a

202
00:17:41.039 --> 00:17:42.559
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
