WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction German, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.000
<v Speaker 2>you bi lingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.079 --> 00:00:18.839
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:18.839 --> 00:00:20.960
<v Speaker 2>and German with the aim of helping you to improve

6
00:00:21.000 --> 00:00:22.239
<v Speaker 2>your listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.120
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore how a young guide and

8
00:00:28.160 --> 00:00:31.239
<v Speaker 3>a hopeful musician teamed up to turn potential panic into

9
00:00:31.239 --> 00:00:34.560
<v Speaker 3>a heartwarming harmony at Berlin's iconic Landmark.

10
00:00:34.600 --> 00:00:36.200
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

11
00:00:40.119 --> 00:00:43.399
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:43.479 --> 00:00:46.560
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:46.679 --> 00:00:51.320
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:51.719 --> 00:00:54.759
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:54.799 --> 00:00:58.679
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:00:59.320 --> 00:01:03.039
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:03.079 --> 00:01:06.519
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:06.560 --> 00:01:11.719
<v Speaker 5>to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:11.799 --> 00:01:15.280
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:15.359 --> 00:01:18.480
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:18.519 --> 00:01:21.959
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at Plus dot

22
00:01:22.000 --> 00:01:26.200
<v Speaker 5>Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:26.239 --> 00:01:30.680
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:30.840 --> 00:01:34.719
<v Speaker 5>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:43.519 --> 00:01:48.640
<v Speaker 1>De him babelin va and deesenthapstakrau Berti Gordon and bleta

26
00:01:48.719 --> 00:01:54.319
<v Speaker 1>de boi hell Delofta frisch on do you mention stroampt

27
00:01:54.359 --> 00:02:00.120
<v Speaker 1>and sofay fonzant Martin's day at Bunten Latanen lucas En

28
00:02:00.200 --> 00:02:06.599
<v Speaker 1>Jungerstadtfura stand nave, dem ber eindroppend and Brandenburger tour Erhatta

29
00:02:06.680 --> 00:02:11.199
<v Speaker 1>and a grouppe froon Touristan on the fasamed were common

30
00:02:11.280 --> 00:02:18.800
<v Speaker 1>in Berlin. Bagania enthusiasteese seinzilva is den bezurhan and onphagouslichus

31
00:02:18.840 --> 00:02:25.400
<v Speaker 1>alebnis subetn enter den Touristan bafansich osula ana alta radame,

32
00:02:25.800 --> 00:02:32.199
<v Speaker 1>didishtad of irelista hat the wabegeistad tail diesis, kulturan are

33
00:02:32.240 --> 00:02:38.840
<v Speaker 1>eignesiest sosign nichtweit and fernschbielder Klaus. In Musica, They're from

34
00:02:38.919 --> 00:02:46.039
<v Speaker 1>Grossen Deutschburg Trampte sine guitarre seinsbiel fichte dassenri and albandiga

35
00:02:46.120 --> 00:02:52.520
<v Speaker 1>atmosphere hinsu prattsleisch bermark de Lucas does Ozola Housten most

36
00:02:52.639 --> 00:02:58.840
<v Speaker 1>onshwear dmetal ergesichtwar rode on bezogt on Sizet's disi of

37
00:02:58.960 --> 00:03:04.199
<v Speaker 1>aina bank Lucas alded the ear on fract gate is

38
00:03:04.280 --> 00:03:10.520
<v Speaker 1>in a good Osola shooted at in kop echlaube ichaba

39
00:03:10.599 --> 00:03:15.800
<v Speaker 1>and alagi zakdisi musam the under and to reston zan

40
00:03:15.919 --> 00:03:22.520
<v Speaker 1>Bezogtsu Lucas stunned for Anna Schweigen and schidong zute er

41
00:03:22.599 --> 00:03:28.000
<v Speaker 1>helfe holen odaddy two Ford satson Abazien conte an noir

42
00:03:28.080 --> 00:03:34.080
<v Speaker 1>ines Ossola, Brateso Fortigue and Schlossen ruled the Lucas signed

43
00:03:34.120 --> 00:03:38.759
<v Speaker 1>handi harrouse on dreve annan cranton wagen air are clear

44
00:03:38.840 --> 00:03:45.120
<v Speaker 1>that in under and to restan dizeitwatzion blivenzi ruij We're

45
00:03:45.159 --> 00:03:51.280
<v Speaker 1>coming on some Osola klaus derdi zwartzion bamak the lechiet

46
00:03:51.479 --> 00:03:59.479
<v Speaker 1>Lucas tsu kandas ubaniemen boder an airbegun and Frolicher's lead

47
00:03:59.560 --> 00:04:05.319
<v Speaker 1>of Sana guitarat sushbien on titoristan samtn sichom in the

48
00:04:05.439 --> 00:04:10.599
<v Speaker 1>warmer dermusik baruich de de groppe their cranton wagen come

49
00:04:10.680 --> 00:04:17.160
<v Speaker 1>schnell on OsO la vodforsicht, fazogt dunk lucas schnellemhande and

50
00:04:17.279 --> 00:04:26.079
<v Speaker 1>wazi baldwidashtabille on lejelta dunk bar dunke lucas dinosaurgabedoided merfil

51
00:04:26.439 --> 00:04:32.040
<v Speaker 1>zak dizi Before the Indian cranton wagenstik on tardesesen had

52
00:04:32.040 --> 00:04:38.079
<v Speaker 1>a klaus daspuplico mezzana musika facet de touristan klutchten on

53
00:04:38.240 --> 00:04:44.319
<v Speaker 1>einigevragten arsann ensten auf threaten klaus feld de sipastetish on

54
00:04:44.519 --> 00:04:50.279
<v Speaker 1>folla hoofnong i'd stead tugged to endegging traffenzich lucas on

55
00:04:50.439 --> 00:04:56.519
<v Speaker 1>klaus Veda as is good dassi dawaren zak de lucas

56
00:04:57.120 --> 00:05:05.160
<v Speaker 1>iramosik had holde wilklichgaheffen klaus lechette schabar etwas gallant zach

57
00:05:05.240 --> 00:05:09.800
<v Speaker 1>the air by the futenzichucti igness that is tag is

58
00:05:09.839 --> 00:05:15.720
<v Speaker 1>f inde lucas faustandt does plainer flexy belzein missen on

59
00:05:15.959 --> 00:05:22.720
<v Speaker 1>Klaus hutter and zeb statraun gevonnen Dinachtzen Varas Brandon, bobartour

60
00:05:23.240 --> 00:05:26.720
<v Speaker 1>verenzicht la Tanne and lichta Fonzangte Martin's day and their

61
00:05:26.800 --> 00:05:31.279
<v Speaker 1>fauna and fountain I antag folla harause for the Roman

62
00:05:31.360 --> 00:05:35.759
<v Speaker 1>vai a foi kreischgemeistad on spiney freen der varen entailda

63
00:05:35.879 --> 00:05:36.680
<v Speaker 1>von Gevauden.

64
00:05:37.920 --> 00:05:41.040
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

65
00:05:41.079 --> 00:05:41.759
<v Speaker 3>may have missed.

66
00:05:42.360 --> 00:05:48.279
<v Speaker 1>Dear him babelin va and deesen hapstak grau dorti golden

67
00:05:48.399 --> 00:05:51.079
<v Speaker 1>and bleda der boy meloistet in hell.

68
00:05:52.839 --> 00:05:55.360
<v Speaker 3>The sky over Berlin was gray on this autumn day,

69
00:05:55.920 --> 00:05:58.199
<v Speaker 3>yet the golden leaves of the trees shone brightly.

70
00:05:58.800 --> 00:06:04.279
<v Speaker 1>The luftwa free on the mentioned Strompton sofaia von sant

71
00:06:04.480 --> 00:06:07.040
<v Speaker 1>Martin's dey met bunten latanen.

72
00:06:08.680 --> 00:06:11.759
<v Speaker 3>The air was fresh, and people gathered to celebrate zangt

73
00:06:11.800 --> 00:06:13.680
<v Speaker 3>Martin's day with colorful lanterns.

74
00:06:14.360 --> 00:06:22.279
<v Speaker 1>Lucas ein junga statfura stand vaindro brandenborga.

75
00:06:21.399 --> 00:06:25.800
<v Speaker 3>Tour Lucas a young tour guide stood next to the

76
00:06:25.879 --> 00:06:28.000
<v Speaker 3>impressive brannburgatur.

77
00:06:27.920 --> 00:06:31.879
<v Speaker 1>Yehatta Ainegrope fontouristanas Amer.

78
00:06:33.639 --> 00:06:35.680
<v Speaker 3>He had gathered a group of tourists around him.

79
00:06:36.240 --> 00:06:41.399
<v Speaker 1>The commen and Berlin beganier enthusiastish.

80
00:06:42.079 --> 00:06:45.600
<v Speaker 3>Welcome to Berlin. He began enthusiastically.

81
00:06:45.519 --> 00:06:51.839
<v Speaker 1>Zien si vas den vezuran and nfegeschies elitnist subeiten.

82
00:06:53.680 --> 00:06:57.079
<v Speaker 3>His goal was to provide the visitors with an unforgettable experience.

83
00:06:57.879 --> 00:07:03.879
<v Speaker 1>Unta den touristen van Sila ain Elta Damer di di

84
00:07:04.040 --> 00:07:06.480
<v Speaker 1>stadt of irelista.

85
00:07:05.759 --> 00:07:10.560
<v Speaker 3>Hat Among the tourists was Urzola, an older lady who

86
00:07:10.600 --> 00:07:12.040
<v Speaker 3>had the city on her bucket list.

87
00:07:12.800 --> 00:07:18.439
<v Speaker 1>Ziewa bergeistat Thai DeSUS kulturen aignesis susign.

88
00:07:20.160 --> 00:07:22.480
<v Speaker 3>She was thrilled to be part of this cultural event.

89
00:07:23.240 --> 00:07:29.720
<v Speaker 1>Nichtweit and fan Schpiet Klaus a musica there from Grossenduche

90
00:07:29.800 --> 00:07:32.399
<v Speaker 1>pur tromte zine guitarre.

91
00:07:34.160 --> 00:07:37.439
<v Speaker 3>Not far away, Klaus, a musician dreaming of a big breakthrough,

92
00:07:37.879 --> 00:07:39.120
<v Speaker 3>was playing his guitar.

93
00:07:39.519 --> 00:07:45.040
<v Speaker 1>Zeinspier Fuchte de seni ainele Bendiga at mos fhera hinsu.

94
00:07:46.720 --> 00:07:48.879
<v Speaker 3>His music added a lively atmosphere to.

95
00:07:48.920 --> 00:07:54.920
<v Speaker 1>The scene kletzle schpemag de Lucas does Ozola housten most

96
00:07:55.120 --> 00:07:56.600
<v Speaker 1>ona atmet.

97
00:07:58.439 --> 00:08:02.199
<v Speaker 3>Suddenly, Lucas noticed that Orzela was coughing and struggling to breathe.

98
00:08:02.800 --> 00:08:08.959
<v Speaker 1>I gezichtvote on bizogt on SiZ an nabank.

99
00:08:10.639 --> 00:08:13.240
<v Speaker 3>Her face was red and worried, and she sat down

100
00:08:13.279 --> 00:08:14.199
<v Speaker 3>on a nearby bench.

101
00:08:14.959 --> 00:08:19.600
<v Speaker 1>Lucas, I did suyo on frakt getis Ineningut.

102
00:08:21.279 --> 00:08:23.160
<v Speaker 3>Lucas rushed to her and asked, are you.

103
00:08:23.199 --> 00:08:26.199
<v Speaker 1>Okay Ozola set dim kopf.

104
00:08:27.879 --> 00:08:29.040
<v Speaker 3>Orzola shook her head.

105
00:08:29.480 --> 00:08:34.960
<v Speaker 1>Ichglaube ichabaa ale gi zach dizzi musam.

106
00:08:36.120 --> 00:08:38.840
<v Speaker 3>I think I have an allergy, she said with difficulty.

107
00:08:39.360 --> 00:08:43.480
<v Speaker 1>The adar and touristan zan bizoksu.

108
00:08:44.240 --> 00:08:46.080
<v Speaker 3>The other tourists looked on with concern.

109
00:08:46.799 --> 00:08:50.320
<v Speaker 1>Lucas stand for Ana schwirigen and Chaidong.

110
00:08:51.960 --> 00:08:53.440
<v Speaker 3>Lucas faced a tough decision.

111
00:08:54.080 --> 00:08:58.200
<v Speaker 1>Zete ehefajn oddi tour forseetsen.

112
00:09:00.000 --> 00:09:01.360
<v Speaker 3>Should he get help or continue the.

113
00:09:01.399 --> 00:09:08.000
<v Speaker 1>Tour abazin conte de nois ayes ozo la bratozoforti gife.

114
00:09:09.679 --> 00:09:13.399
<v Speaker 3>But he could see only one thing. Orzela needed immediate help.

115
00:09:13.759 --> 00:09:18.639
<v Speaker 1>And chlosen route. Lucas signed hendi harraus on trive anen

116
00:09:18.759 --> 00:09:19.799
<v Speaker 1>carnton vaden.

117
00:09:21.440 --> 00:09:24.639
<v Speaker 3>Determined, Lucas took out his phone and called an ambulance.

118
00:09:25.639 --> 00:09:29.480
<v Speaker 1>Are cleared it in under and tourist and disuazion.

119
00:09:31.120 --> 00:09:35.080
<v Speaker 3>He explained the situation to the other tourists, blivenzi RUI

120
00:09:37.000 --> 00:09:42.120
<v Speaker 3>stay calm, we come on on some Ursola, we will

121
00:09:42.159 --> 00:09:43.159
<v Speaker 3>take care of Urzola.

122
00:09:43.799 --> 00:09:49.480
<v Speaker 1>Klaus de disituazun mac de lechete Lucas tsu.

123
00:09:51.159 --> 00:09:54.399
<v Speaker 3>Klaus, who noticed the situation, smiled at Lucas.

124
00:09:54.679 --> 00:09:58.080
<v Speaker 1>Ich candas niemen bout an.

125
00:09:59.559 --> 00:10:01.240
<v Speaker 3>I can take over, he offered.

126
00:10:01.799 --> 00:10:07.840
<v Speaker 1>He began and frouligies lead of sena guitar sushpien anti

127
00:10:08.000 --> 00:10:09.360
<v Speaker 1>touristen zamet.

128
00:10:12.120 --> 00:10:14.360
<v Speaker 3>He began to play a cheerful song on his guitar,

129
00:10:14.840 --> 00:10:16.559
<v Speaker 3>and the tourists gathered around.

130
00:10:16.360 --> 00:10:20.440
<v Speaker 1>Him Di vermeer der mousik put di groppe.

131
00:10:22.120 --> 00:10:23.840
<v Speaker 3>The warmth of the music calmed the group.

132
00:10:24.480 --> 00:10:30.600
<v Speaker 1>Der caranton wagen cam schnell an OsO la vodefois fassot.

133
00:10:32.279 --> 00:10:35.799
<v Speaker 3>The ambulance arrived quickly and Urzola was carefully attended to.

134
00:10:36.480 --> 00:10:43.039
<v Speaker 1>Dunk Lucas schnell mhanden vassi baytvidesetabille lejete dang bar.

135
00:10:44.720 --> 00:10:47.840
<v Speaker 3>Thanks to lucas has quick actions, she was soon stable

136
00:10:47.879 --> 00:10:54.320
<v Speaker 3>again and smiled gratefully. Dunkee Lucas, Thank you, Lucas.

137
00:10:54.679 --> 00:11:01.960
<v Speaker 1>Dinasoga vedoit de merfil zach dezi Bufoisi in carnten wagen stik.

138
00:11:03.639 --> 00:11:06.440
<v Speaker 3>Your concern means a lot to me, she said, before

139
00:11:06.480 --> 00:11:07.600
<v Speaker 3>getting into the ambulance.

140
00:11:08.240 --> 00:11:13.639
<v Speaker 1>Onterdesen hate Klaus tas pupli commettaena mosikfesset.

141
00:11:15.440 --> 00:11:18.120
<v Speaker 3>Meanwhile, Klaus had captivated the audience with his.

142
00:11:18.240 --> 00:11:25.120
<v Speaker 1>Music detouristen klutchten on einigevrakt arseneisten alf tretten.

143
00:11:26.799 --> 00:11:30.200
<v Speaker 3>The tourists applauded, and some asked about his next performances.

144
00:11:30.919 --> 00:11:34.840
<v Speaker 1>Klaus fute on fola hofnong.

145
00:11:36.519 --> 00:11:38.320
<v Speaker 3>Klaus felt affirmed and full of hope.

146
00:11:38.919 --> 00:11:44.720
<v Speaker 1>I'd attacked so endigging trafnsich Lucas on klaus Veda.

147
00:11:46.320 --> 00:11:48.879
<v Speaker 3>As the day came to an end, Lucas and Klaus

148
00:11:48.960 --> 00:11:49.399
<v Speaker 3>met again.

149
00:11:50.000 --> 00:11:54.320
<v Speaker 1>Assist good desi da varen zach de Lucas.

150
00:11:56.080 --> 00:11:58.200
<v Speaker 3>It's good that you were there, Lucas said.

151
00:11:58.559 --> 00:12:03.000
<v Speaker 1>Ire moosictoy GeTe velkrichkhefen.

152
00:12:03.399 --> 00:12:06.600
<v Speaker 3>Your music really helped to day Klaus slechette.

153
00:12:08.240 --> 00:12:13.159
<v Speaker 1>Klaus smiled chabaru etras gelant zach teer.

154
00:12:14.399 --> 00:12:17.000
<v Speaker 3>I learned something too, he said by.

155
00:12:16.960 --> 00:12:21.320
<v Speaker 1>De fertenzichtuchti er agnesedestagis fer endet.

156
00:12:22.960 --> 00:12:24.840
<v Speaker 3>Both felt changed by the day's events.

157
00:12:25.559 --> 00:12:32.279
<v Speaker 1>Lucas fachtandt dsplainer FLICKSI bezein meerssen on Klaus hatta an

158
00:12:32.399 --> 00:12:34.320
<v Speaker 1>zeb stetraun gevonen.

159
00:12:36.039 --> 00:12:39.519
<v Speaker 3>Lucas understood that plans must be flexible, and Klaus had

160
00:12:39.559 --> 00:12:40.440
<v Speaker 3>gained confidence.

161
00:12:41.159 --> 00:12:49.720
<v Speaker 1>Dinachtzenkt vaspranden wobertour verenzechti l'a tan and lichte fonzangt martinste

162
00:12:49.919 --> 00:12:51.759
<v Speaker 1>indefana and fhanten.

163
00:12:53.399 --> 00:12:56.159
<v Speaker 3>The night descended over the braunneburg A tour, while the

164
00:12:56.279 --> 00:12:59.399
<v Speaker 3>lantern lights from zanked Martin's day faded into the distance.

165
00:13:00.080 --> 00:13:05.039
<v Speaker 1>I antak folla harause for the Roman va for kreischemeistat

166
00:13:05.600 --> 00:13:09.919
<v Speaker 1>on spinay f de vaen entida vongevaden.

167
00:13:11.600 --> 00:13:14.960
<v Speaker 3>A day full of challenges was successfully overcome, and two

168
00:13:15.080 --> 00:13:16.440
<v Speaker 3>new friends had become part of it.

169
00:13:22.279 --> 00:13:26.399
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

170
00:13:27.480 --> 00:13:31.879
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in German, then in English.

171
00:13:37.840 --> 00:13:43.519
<v Speaker 1>Dear Him, dear Jim, dear him, the sky, dear helps,

172
00:13:44.639 --> 00:13:46.600
<v Speaker 1>dear albs, dear abs.

173
00:13:47.559 --> 00:13:52.159
<v Speaker 3>Autumn, Hey, hey, hey, brightly.

174
00:13:52.279 --> 00:14:03.639
<v Speaker 1>Deluft deluft, deluft Deerazamin seazamin, the fazamen together, the la

175
00:14:03.759 --> 00:14:13.480
<v Speaker 1>tana de la tana de latana, the lantern, deshtatfura, deshtat fura, dershtatfura,

176
00:14:14.679 --> 00:14:23.919
<v Speaker 1>the tour guide, the Eindroptend, the Eindropbend, the eind rotten, impressive, beaten, Beaten,

177
00:14:24.240 --> 00:14:30.720
<v Speaker 1>Beaten to provide on fergs lich un fegus, lich uferges

178
00:14:30.840 --> 00:14:42.679
<v Speaker 1>lich unforgettable, enthusiastish, enthusiastish enthusiastish enthusiastically. D list, de list,

179
00:14:42.720 --> 00:14:49.120
<v Speaker 1>the delist, the bucket list, the guystat, the guystad the

180
00:14:49.360 --> 00:14:55.879
<v Speaker 1>guystat thrilled der douchepor der douche port der douche por

181
00:14:57.200 --> 00:15:04.600
<v Speaker 1>the breakthrough, the atmosphere, the atmosphere, the atmosphere, the atmosphere

182
00:15:05.000 --> 00:15:13.000
<v Speaker 1>admin admin atman to breathe, the bank, the bank, d bank,

183
00:15:14.240 --> 00:15:21.559
<v Speaker 1>the bench, iron iron iron to rush, the allege, the

184
00:15:21.679 --> 00:15:29.039
<v Speaker 1>alleg ee d allegi the allergy, enschlossen, enschlossen and schlossen

185
00:15:30.279 --> 00:15:39.240
<v Speaker 1>determined ufen rufen hoafen to call the Carantonwagen, de Carantenwagen,

186
00:15:39.480 --> 00:15:48.320
<v Speaker 1>dear Crantonwagen, the ambulance, theezogen, theezogen thesogen to attend to

187
00:15:48.840 --> 00:15:56.759
<v Speaker 1>dank ba dang ba dank ba gratefully fisten fisten fasten,

188
00:15:58.000 --> 00:16:06.279
<v Speaker 1>to captivate Clutchen, Clutchen, Clutchen, to applaud d' hoffnung d'

189
00:16:06.440 --> 00:16:14.039
<v Speaker 1>hoffnong d' hoffnung, the hope, dassett tetouan daset tetoun does

190
00:16:14.120 --> 00:16:22.720
<v Speaker 1>sets tetraun confidence zi santen zi sengten zi sengen to

191
00:16:22.840 --> 00:16:30.559
<v Speaker 1>descend de heraus fodorun de harause fodorun de harausefodron the challenge.

192
00:16:36.799 --> 00:16:39.559
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction German.

193
00:16:40.480 --> 00:16:43.440
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

194
00:16:43.519 --> 00:16:46.320
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

195
00:16:46.519 --> 00:16:49.840
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

196
00:16:49.960 --> 00:16:54.080
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

197
00:16:54.159 --> 00:16:58.799
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, now, adds,

198
00:16:58.960 --> 00:17:03.840
<v Speaker 2>custom episode requires guests and more. Visit www dot fluent

199
00:17:03.919 --> 00:17:07.920
<v Speaker 2>fiction dot org Premium German. Thanks for listening, and

200
00:17:08.160 --> 00:17:10.119
<v Speaker 4>Now a final word from our sponsors.
