WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Spanish, the podcast where we bring

3
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Spanish

5
00:00:19.600 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:28.559
<v Speaker 3>In this episode, will join Young Lowse as she navigates

7
00:00:28.559 --> 00:00:32.079
<v Speaker 3>her first voting experience, learning that true strength lies in

8
00:00:32.119 --> 00:00:35.200
<v Speaker 3>asking for help and embracing her role in shaping the future.

9
00:00:35.719 --> 00:00:37.679
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:41.240 --> 00:00:44.560
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.600 --> 00:00:47.759
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.799 --> 00:00:52.439
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.840 --> 00:00:55.880
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.920 --> 00:00:59.840
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.479 --> 00:01:04.159
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.239 --> 00:01:07.640
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.680 --> 00:01:12.879
<v Speaker 5>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:12.920 --> 00:01:16.439
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.480 --> 00:01:19.560
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.640 --> 00:01:23.040
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:23.120 --> 00:01:27.319
<v Speaker 5>Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.359 --> 00:01:31.799
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.959 --> 00:01:35.840
<v Speaker 5>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:48.920 --> 00:02:04.719
<v Speaker 1>Los converti yell around thea in portante para lous louse

25
00:02:05.120 --> 00:02:15.080
<v Speaker 1>conna penas selevanto temprano e moos primeravese paraeja elboto significava

26
00:02:15.800 --> 00:02:19.439
<v Speaker 1>eraso portunida, the participate and la construction del fu, the

27
00:02:19.479 --> 00:02:27.759
<v Speaker 1>supais matteo, sermano, menor de dagos, lamiravak admiras, curiosidad ker

28
00:02:27.919 --> 00:02:33.800
<v Speaker 1>and tender kerai sermana ca minar contantorgujo papa po the

29
00:02:33.919 --> 00:02:40.319
<v Speaker 1>mos circon louse prebunto mateo and tajonavan and juntos claro

30
00:02:40.400 --> 00:02:47.080
<v Speaker 1>ke si iho o prenderaz loke significado, prespondo, stevan el

31
00:02:47.159 --> 00:02:52.240
<v Speaker 1>padre de los chicos, jegarnal colejo questava de corrado conna

32
00:02:52.280 --> 00:02:57.680
<v Speaker 1>figures coloridos, the campanias, the participation on cilica e lugaristava geno,

33
00:02:57.759 --> 00:03:01.719
<v Speaker 1>the person as, the todas la si latmo ferrauna expectata

34
00:03:02.039 --> 00:03:07.599
<v Speaker 1>pabl luis gevando con sivo sula dentidad seed ji and

35
00:03:07.680 --> 00:03:11.840
<v Speaker 1>tradam and tras matossi la mano de su padre then

36
00:03:11.879 --> 00:03:15.759
<v Speaker 1>tro del him nacios collar una multitude, the persona siva unlado,

37
00:03:15.840 --> 00:03:22.000
<v Speaker 1>autro loke, the villa sun process organizado, parisi caos louis

38
00:03:22.280 --> 00:03:27.680
<v Speaker 1>cavadon de de vi retrace perolas vilaser and confusas sentia

39
00:03:27.719 --> 00:03:38.680
<v Speaker 1>coma matteo keda, tami dijlus tratando de sonarcea louse miroo

40
00:03:38.759 --> 00:03:45.240
<v Speaker 1>asal reddor barrios, baltantes, discuti and colos voluntarios las mira

41
00:03:45.319 --> 00:03:54.439
<v Speaker 1>das in commodi dad frustravidentes no savilla case mada kediaubumplo, paramatto,

42
00:03:55.599 --> 00:04:00.520
<v Speaker 1>papa non de de voir todo estes son leo sussuro

43
00:04:00.599 --> 00:04:04.199
<v Speaker 1>LUs los demente al to como paraque solo steva la

44
00:04:05.840 --> 00:04:10.120
<v Speaker 1>stevan reconociano, la sua les sonrio le rijo not a

45
00:04:10.199 --> 00:04:18.319
<v Speaker 1>pro koupees loose ba moosa, pregunta, juntos buscarna, voluntario, ajuda,

46
00:04:19.360 --> 00:04:25.079
<v Speaker 1>el voluntario lees explicoconamabilidad don the de viennir gracias stevan

47
00:04:25.480 --> 00:04:30.240
<v Speaker 1>LUs sinti aliviada and contra la fila correcta ne on

48
00:04:30.319 --> 00:04:35.720
<v Speaker 1>naiga pasaron barrios minotos as tafel meejevo, tourno de LUs

49
00:04:36.839 --> 00:04:42.120
<v Speaker 1>avan sula, mesa, devotacion, tomola, voleta, con mano film marcosos oionist,

50
00:04:43.279 --> 00:04:48.439
<v Speaker 1>Matteo de zetras observava conjos grand de cibrigentes, ad mirandos

51
00:04:48.600 --> 00:04:54.759
<v Speaker 1>ermana major condolus, alio console filmada, se jada, miroo sermano

52
00:04:54.839 --> 00:05:03.360
<v Speaker 1>yasubadre elrgu nava, pordentro avia, complido, sumission no solo, viatado, sinota,

53
00:05:03.439 --> 00:05:07.680
<v Speaker 1>vina villa prendido on alection in portante pedila, ju da

54
00:05:07.720 --> 00:05:14.680
<v Speaker 1>no significava de vilidad sinng cajo lucisu familia salon del

55
00:05:14.720 --> 00:05:20.160
<v Speaker 1>colejo el solto da villa java lolto miro amatello, vijo

56
00:05:20.519 --> 00:05:27.160
<v Speaker 1>prometo kela proxima vesto vendrasabotar con migo see exclamo matteo

57
00:05:27.519 --> 00:05:35.360
<v Speaker 1>conuna sonrisa minavl rostro Meavanasia, casa luses into massu familia

58
00:05:36.439 --> 00:05:41.040
<v Speaker 1>a via prendido radult to do sola sino sa vercon

59
00:05:42.120 --> 00:05:47.000
<v Speaker 1>mas yeah see compasome Lusa and Trava and el futuro

60
00:05:47.319 --> 00:05:50.120
<v Speaker 1>se Supapel and Zukomunidad.

61
00:05:51.240 --> 00:05:54.319
<v Speaker 3>Let's take another lesson. Listen closely to any parts you

62
00:05:54.399 --> 00:05:55.399
<v Speaker 3>may have messed.

63
00:05:55.639 --> 00:05:59.839
<v Speaker 1>El soolrijiava intensamente kel dia de verano en Quito.

64
00:06:01.360 --> 00:06:04.079
<v Speaker 3>The sun shone intensely that summer day in Quito.

65
00:06:04.319 --> 00:06:08.639
<v Speaker 1>Los parcheruscan Tava, Nia Villa, Navrisa, suave ke Basava and

66
00:06:08.720 --> 00:06:10.000
<v Speaker 1>tri las Palmeiras.

67
00:06:11.600 --> 00:06:14.160
<v Speaker 3>The birds sang, and there was a gentle breeze that

68
00:06:14.279 --> 00:06:15.480
<v Speaker 3>passed through the palm trees.

69
00:06:16.079 --> 00:06:22.439
<v Speaker 1>In El Colegjio Delvarrio, Convertido and Sentro de Votacion serrespiravaer

70
00:06:22.600 --> 00:06:23.839
<v Speaker 1>jiespe siel.

71
00:06:25.040 --> 00:06:28.120
<v Speaker 3>At the neighborhood school turned into a polling center. A

72
00:06:28.199 --> 00:06:31.839
<v Speaker 3>special energy could be felt iron Ville. In Portan te

73
00:06:31.959 --> 00:06:36.000
<v Speaker 3>Para LUs. It was an important day for Louis.

74
00:06:36.399 --> 00:06:44.600
<v Speaker 1>Luis Connapena zi Seveenos Sellevan to Tempreno emosionada primera ves.

75
00:06:46.240 --> 00:06:49.480
<v Speaker 3>Louis, barely nineteen years old, got up early, excited to

76
00:06:49.560 --> 00:06:50.519
<v Speaker 3>vote for the first time.

77
00:06:51.120 --> 00:06:55.079
<v Speaker 1>Baraelle el boto significava poder.

78
00:06:56.199 --> 00:06:57.680
<v Speaker 3>For her voting meant power.

79
00:06:58.000 --> 00:07:03.439
<v Speaker 1>Erasu Portunida de parti sipar la construccion del futuro de supais.

80
00:07:05.079 --> 00:07:08.120
<v Speaker 3>It was her opportunity to participate in building the future

81
00:07:08.160 --> 00:07:08.800
<v Speaker 3>of her country.

82
00:07:09.439 --> 00:07:14.720
<v Speaker 1>Matteo Surmano minor de ville senos la mire va conadmira

83
00:07:14.839 --> 00:07:16.439
<v Speaker 1>sicurio side.

84
00:07:17.680 --> 00:07:20.600
<v Speaker 3>Matteo, her ten year old younger brother, looked at her

85
00:07:20.680 --> 00:07:22.279
<v Speaker 3>with admiration and curiosity.

86
00:07:22.879 --> 00:07:28.199
<v Speaker 1>Kien tendquere sukesia sermana ca miner contanto ujo.

87
00:07:29.680 --> 00:07:32.120
<v Speaker 3>He wanted to understand what made his sister walk with

88
00:07:32.240 --> 00:07:32.879
<v Speaker 3>such pride.

89
00:07:33.399 --> 00:07:36.600
<v Speaker 1>Papa pode monsieur conlus.

90
00:07:37.600 --> 00:07:40.439
<v Speaker 3>Dad, can we go with Louis prevunto.

91
00:07:39.920 --> 00:07:43.480
<v Speaker 1>Mateo mien tradisa yu nava and juntos.

92
00:07:44.399 --> 00:07:48.800
<v Speaker 3>Matteo asked while they had breakfast together. Claro quesi iju,

93
00:07:50.360 --> 00:07:52.639
<v Speaker 3>of course, son o ye prince ras.

94
00:07:52.519 --> 00:07:59.079
<v Speaker 1>Lo ke significa sero respondus tevan el padre de los chicos.

95
00:08:00.639 --> 00:08:02.959
<v Speaker 3>Today you'll learn what it means to be a good citizen,

96
00:08:03.439 --> 00:08:05.639
<v Speaker 3>replied Estevan, the children's father.

97
00:08:05.959 --> 00:08:11.040
<v Speaker 1>Giegarun al Colejio Guestava de corrado ConA fices colorido de

98
00:08:11.160 --> 00:08:13.800
<v Speaker 1>campagna ze bartisipacion Civica.

99
00:08:15.279 --> 00:08:18.560
<v Speaker 3>They arrived at the school, which was decorated with colorful

100
00:08:18.600 --> 00:08:20.920
<v Speaker 3>posters of civic participation campaigns.

101
00:08:21.519 --> 00:08:26.079
<v Speaker 1>Elugariestavadillo de persona zetodas la sela de si lat mons

102
00:08:26.160 --> 00:08:28.959
<v Speaker 1>ferreira de una expectativa pl pable.

103
00:08:30.519 --> 00:08:33.039
<v Speaker 3>The place was full of people of all ages, and

104
00:08:33.159 --> 00:08:35.519
<v Speaker 3>the atmosphere was one of palpable expectation.

105
00:08:36.240 --> 00:08:39.559
<v Speaker 1>LUs gievan do concivo su se du la ve din

106
00:08:39.639 --> 00:08:44.200
<v Speaker 1>tidev seviri hiuola intra da mien tras mateo sustnia la

107
00:08:44.320 --> 00:08:45.519
<v Speaker 1>mano de subadre.

108
00:08:47.120 --> 00:08:50.039
<v Speaker 3>Lous, carrying her ID card, headed to the entrance, while

109
00:08:50.080 --> 00:08:51.519
<v Speaker 3>Matteo held his father's hand.

110
00:08:52.080 --> 00:08:56.080
<v Speaker 1>Then tro del him nasius cola una multitu de persona

111
00:08:56.200 --> 00:08:57.879
<v Speaker 1>siva de un lad altro.

112
00:08:59.399 --> 00:09:02.600
<v Speaker 3>Inside the cool gymnasium, a crowd of people went from

113
00:09:02.639 --> 00:09:03.519
<v Speaker 3>one side to the other.

114
00:09:04.159 --> 00:09:08.399
<v Speaker 1>Lo keve villa serun prosoro parisiencaos.

115
00:09:09.960 --> 00:09:12.399
<v Speaker 3>What should have been an organized process seemed chaotic.

116
00:09:13.039 --> 00:09:16.840
<v Speaker 1>Louis vus cava don de de vie retrace perro las

117
00:09:16.879 --> 00:09:17.960
<v Speaker 1>filla seren.

118
00:09:17.720 --> 00:09:22.360
<v Speaker 3>Confusas Louis searched for where she should register, but the

119
00:09:22.480 --> 00:09:23.440
<v Speaker 3>lines were confusing.

120
00:09:24.080 --> 00:09:28.000
<v Speaker 1>Cynthia compace.

121
00:09:30.320 --> 00:09:32.720
<v Speaker 3>She felt how insecurity began to take over her.

122
00:09:33.360 --> 00:09:40.879
<v Speaker 1>Matteo queva de sa re mi dijlus tratan de sonarsea.

123
00:09:41.399 --> 00:09:44.960
<v Speaker 3>Matteos, stay close to me, said Luis, trying to sound secure.

124
00:09:45.559 --> 00:09:47.440
<v Speaker 1>Louis miro as red dur.

125
00:09:49.000 --> 00:09:50.159
<v Speaker 3>Louis looked around.

126
00:09:50.399 --> 00:09:54.000
<v Speaker 1>Barrios wotanteziscutillen cosnarius.

127
00:09:55.679 --> 00:09:58.399
<v Speaker 3>Several voters argued with the volunteers.

128
00:09:58.360 --> 00:10:02.559
<v Speaker 1>Las mire la zinkomod devi frustracion rene videntees.

129
00:10:04.200 --> 00:10:06.559
<v Speaker 3>The looks of discomfort and frustration were evident.

130
00:10:07.200 --> 00:10:11.840
<v Speaker 1>No sa vie caeser jonkis Cinthia ru moda caia ser

131
00:10:11.919 --> 00:10:13.919
<v Speaker 1>rumbu himplo par ramato.

132
00:10:15.559 --> 00:10:18.600
<v Speaker 3>She didn't know what to do, and although she felt overwhelmed,

133
00:10:19.039 --> 00:10:21.360
<v Speaker 3>she wanted to be a good example for Matteo.

134
00:10:21.559 --> 00:10:24.399
<v Speaker 1>Papa No se don de de voir.

135
00:10:25.639 --> 00:10:28.159
<v Speaker 3>Dad. I don't know where I should go to Luis to.

136
00:10:28.240 --> 00:10:32.559
<v Speaker 1>Essun liu susurro Luis lo sufi sin deemente al to

137
00:10:32.679 --> 00:10:34.759
<v Speaker 1>compare quees So luis teva la.

138
00:10:34.879 --> 00:10:39.679
<v Speaker 3>Yea all of this is a mess. Louse whispered loud

139
00:10:39.759 --> 00:10:41.200
<v Speaker 3>enough only for a Stevan to hear.

140
00:10:41.919 --> 00:10:46.240
<v Speaker 1>Is tevan reconnociin do la sido acn lissn reui le

141
00:10:46.360 --> 00:10:49.519
<v Speaker 1>vijho no te pro coupez louse.

142
00:10:50.759 --> 00:10:50.799
<v Speaker 5>A.

143
00:10:50.879 --> 00:10:55.120
<v Speaker 3>Stevan, recognizing the situation, smiled at her and said, don't worry.

144
00:10:55.200 --> 00:11:04.519
<v Speaker 3>Louse ba mossa prevuntar. Let's ask juntos buscarn bolaroi nagiuda.

145
00:11:06.000 --> 00:11:08.519
<v Speaker 3>Together they found a volunteer and asked for help.

146
00:11:09.039 --> 00:11:13.480
<v Speaker 1>Elvoluntariole sixplico coamavilidada don vieni.

147
00:11:15.080 --> 00:11:17.480
<v Speaker 3>The volunteer kindly explained where they needed to go.

148
00:11:18.159 --> 00:11:21.759
<v Speaker 1>Gracia Sestevan lusa cintio aliviea.

149
00:11:23.200 --> 00:11:25.240
<v Speaker 3>Thanks to Estevan, Luce felt relieved.

150
00:11:25.799 --> 00:11:29.399
<v Speaker 1>Incontra un la filla correctasu nei ro naige.

151
00:11:30.919 --> 00:11:32.720
<v Speaker 3>They found the correct line and joined.

152
00:11:32.519 --> 00:11:38.120
<v Speaker 1>It vaseron varios minotos telne jeolo de LUs.

153
00:11:39.759 --> 00:11:42.840
<v Speaker 3>Several minutes passed until it was finally loose as turn.

154
00:11:43.159 --> 00:11:49.919
<v Speaker 1>Avan suazela mesa devotacion domoli marcosuses.

155
00:11:51.600 --> 00:11:54.519
<v Speaker 3>She moved towards the voting table, took the ballot and

156
00:11:54.720 --> 00:11:55.960
<v Speaker 3>firmly marked her choices.

157
00:11:56.639 --> 00:12:04.480
<v Speaker 1>Matteo de zetras n no jos grandees avmirendoa madiour.

158
00:12:06.039 --> 00:12:09.679
<v Speaker 3>Matteo from behind, watched with wide bright eyes, admiring his

159
00:12:09.799 --> 00:12:10.679
<v Speaker 3>older sister.

160
00:12:11.000 --> 00:12:17.519
<v Speaker 1>Gundolu Saliu gonzuboletaejeva Milo sermo ya subadre.

161
00:12:19.080 --> 00:12:21.600
<v Speaker 3>When Luce came out with her ballot signed and stamped,

162
00:12:21.840 --> 00:12:23.399
<v Speaker 3>she looked at her brother and father.

163
00:12:23.799 --> 00:12:26.240
<v Speaker 1>Elrudo legnava bordentro.

164
00:12:27.759 --> 00:12:29.559
<v Speaker 3>Pride filled her inside a.

165
00:12:29.639 --> 00:12:34.320
<v Speaker 1>Via coumplido su mission no solo via votado sin ta

166
00:12:34.440 --> 00:12:37.600
<v Speaker 1>vienna ville prendido aletane.

167
00:12:39.080 --> 00:12:42.039
<v Speaker 3>She had accomplished her mission. Not only had she voted,

168
00:12:42.320 --> 00:12:45.559
<v Speaker 3>but she had also learned an important lesson de vire.

169
00:12:45.440 --> 00:12:51.799
<v Speaker 1>Du the no significava de vilidev sinonca minho ai miento merjor.

170
00:12:53.000 --> 00:12:55.639
<v Speaker 3>Asking for help did not mean weakness, but a path

171
00:12:55.679 --> 00:12:56.720
<v Speaker 3>to better understanding.

172
00:12:57.320 --> 00:13:03.679
<v Speaker 1>Lucie sufamilia salern del colejo il solto ra ville rieva lolto.

173
00:13:04.679 --> 00:13:07.320
<v Speaker 3>Loose and her family left the school, the sun still

174
00:13:07.360 --> 00:13:08.039
<v Speaker 3>shining high.

175
00:13:08.600 --> 00:13:14.919
<v Speaker 1>Miro mateo le vijhu prometo kella proxima vestuvendrasa vultarcon migo.

176
00:13:16.480 --> 00:13:19.399
<v Speaker 3>She looked at Matteo and said, I promise that next

177
00:13:19.480 --> 00:13:20.600
<v Speaker 3>time you'll come to vote with me.

178
00:13:21.360 --> 00:13:28.440
<v Speaker 1>See yes, exclamo Matteo conuna sondris cale lu mi neva l.

179
00:13:28.559 --> 00:13:34.840
<v Speaker 3>Rostro, exclaimed Mattero with a smile that illuminated his face, mien.

180
00:13:34.720 --> 00:13:39.919
<v Speaker 1>Trasca mi neva nasie casa lusa, sintio ma ser cana sufamilia.

181
00:13:41.480 --> 00:13:44.399
<v Speaker 3>As they walked home, Luce felt closer to her family.

182
00:13:44.639 --> 00:13:48.320
<v Speaker 1>Avia prinvido, keesa dult no ra savera ser lo to

183
00:13:48.480 --> 00:13:53.679
<v Speaker 1>do sola sin sa verco concozemas.

184
00:13:53.919 --> 00:13:55.919
<v Speaker 3>She had learned that being an adult was not about

185
00:13:56.000 --> 00:13:58.960
<v Speaker 3>knowing how to do everything alone, but about knowing when

186
00:13:59.039 --> 00:13:59.879
<v Speaker 3>to rely on others.

187
00:14:00.519 --> 00:14:09.039
<v Speaker 1>Yes see gombaso fime lucerael futuro sevau comunida.

188
00:14:10.679 --> 00:14:13.759
<v Speaker 3>And so with a firm step loose ventured into the future,

189
00:14:14.080 --> 00:14:16.440
<v Speaker 3>confident in herself and her role in her community.

190
00:14:22.279 --> 00:14:26.399
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

191
00:14:27.440 --> 00:14:31.720
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Spanish, then in English.

192
00:14:38.120 --> 00:14:45.639
<v Speaker 1>La brisa, la brisa, la brisa, breeze iilheim nacio, ilhim nacio,

193
00:14:45.879 --> 00:14:52.440
<v Speaker 1>il him nacio, gymnasium ilcindro de votacion, il sintro de votacion,

194
00:14:52.679 --> 00:14:59.919
<v Speaker 1>il sintro de votacion, Polling center ilafici, ilafici I la fici,

195
00:15:01.120 --> 00:15:10.159
<v Speaker 1>poster black Campagna, la campagna, la campagna campaign ilo ilo

196
00:15:10.399 --> 00:15:29.320
<v Speaker 1>il suo citizen, blavoletta, blavoletta, lovoletta, ballot, elrgujo, elrgujio, elrujo, pride, blood, miracion, blood, miracion, love, mediacion, admiration,

197
00:15:29.799 --> 00:15:37.919
<v Speaker 1>pilbolloon tario, elbollon, Tario, elbolluon tario, volunteer, playing, comdida, laying go,

198
00:15:38.039 --> 00:15:44.559
<v Speaker 1>mody death laing comody, death, discomfort, blaff rustration, blaff lustration,

199
00:15:44.960 --> 00:15:54.039
<v Speaker 1>laf rustracion, frustration, bla expectativa like expectativa like expectativa, expectation,

200
00:15:54.559 --> 00:16:02.320
<v Speaker 1>pil cows elk cows ilk cows chaos, black, lacurio s

201
00:16:02.879 --> 00:16:10.879
<v Speaker 1>la courio see that curiosity black confienza, La confienza, la confianza.

202
00:16:11.159 --> 00:16:14.279
<v Speaker 3>Confidence plain s what that lion s?

203
00:16:14.399 --> 00:16:15.480
<v Speaker 1>What that lion s?

204
00:16:15.639 --> 00:16:16.080
<v Speaker 5>What that?

205
00:16:17.279 --> 00:16:17.919
<v Speaker 3>Insecurity?

206
00:16:18.399 --> 00:16:28.559
<v Speaker 1>Lad that lad las do LaVey dent that identity card plelexion, plexion,

207
00:16:28.840 --> 00:16:37.759
<v Speaker 1>la lexion, lisson, elfuturo, elfuturo, el futuro future, Ellen ten demiento,

208
00:16:38.639 --> 00:16:45.440
<v Speaker 1>ellen ten demiento, ellen tendmiento, understanding el papel, el papel,

209
00:16:45.639 --> 00:16:53.360
<v Speaker 1>el papel, row plainer here liner here liner hia energy

210
00:16:53.759 --> 00:17:00.759
<v Speaker 1>pla mano bla mano la mano hand pla fila blaffela

211
00:17:01.039 --> 00:17:06.799
<v Speaker 1>la fila line bla multi tooth La multitooth la multi

212
00:17:06.920 --> 00:17:16.480
<v Speaker 1>tooth crowd bloupsihn bloupsiun l'upsion choice, blam sion, blam me sion,

213
00:17:16.759 --> 00:17:22.799
<v Speaker 1>la mision mission bilbolluon barrio il bolluon tario il bolluon

214
00:17:22.880 --> 00:17:27.759
<v Speaker 1>barrio volunteer black Hu went tooth, La who went tooth,

215
00:17:28.039 --> 00:17:30.279
<v Speaker 1>Lah who win tooth Youth.

216
00:17:36.480 --> 00:17:39.319
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Spanish.

217
00:17:40.240 --> 00:17:43.240
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

218
00:17:43.319 --> 00:17:46.119
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

219
00:17:46.319 --> 00:17:49.599
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

220
00:17:49.759 --> 00:17:53.880
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

221
00:17:53.960 --> 00:17:58.599
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories now, adds,

222
00:17:58.759 --> 00:18:03.920
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluent fiction

223
00:18:04.079 --> 00:18:08.480
<v Speaker 2>dot org Premium Spanish. Thanks for listening, and now a

224
00:18:08.599 --> 00:18:10.079
<v Speaker 2>final word from our sponsors
