WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.279
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:17.039
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.199 --> 00:00:19.879
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Indonesian

5
00:00:19.920 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.359
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore how a young man's dream

7
00:00:28.640 --> 00:00:31.039
<v Speaker 3>and a historic site become the key to resolving a

8
00:00:31.079 --> 00:00:34.799
<v Speaker 3>family conflict and preserving a legacy for future generations.

9
00:00:35.359 --> 00:00:36.960
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.840 --> 00:00:44.200
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.200 --> 00:00:47.359
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.439 --> 00:00:52.039
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.479 --> 00:00:55.520
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.520 --> 00:00:59.439
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.119 --> 00:01:03.759
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.840 --> 00:01:07.280
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.280 --> 00:01:12.480
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:12.519 --> 00:01:16.040
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.120 --> 00:01:19.200
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.239 --> 00:01:22.719
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:22.760 --> 00:01:26.959
<v Speaker 4>Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.000 --> 00:01:31.400
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.560 --> 00:01:35.439
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.280 --> 00:01:51.120
<v Speaker 1>Di boahlang it Bucha, Chandi Boro, Budur, Mandula, mugah uderahang

25
00:01:51.200 --> 00:01:59.200
<v Speaker 1>At denkaring Adi, soraday and introspective, then magat burjell and

26
00:01:59.280 --> 00:02:06.599
<v Speaker 1>poland Jaki, Chandi, dis A, kalilinya, Hamparanda, Tarandu, bentang did

27
00:02:07.319 --> 00:02:18.919
<v Speaker 1>ja un johann calienni, Adipunya, Missi, panting dam mundang dua sa, prampua,

28
00:02:19.520 --> 00:02:26.919
<v Speaker 1>putri den rahayu Una, sakral Ini colore, gm rekasdan del

29
00:02:27.039 --> 00:02:36.439
<v Speaker 1>Persian Bazar, Tangwarisan, tana orantu Amerka Jeddi, sumber partikayan Na

30
00:02:36.599 --> 00:02:44.960
<v Speaker 1>mun adipunya in pan yeah masala tanpa urban, Kimpina untu,

31
00:02:45.039 --> 00:02:53.879
<v Speaker 1>Blajer archaeology, Chandi Boro, Budur, Adela, pikirnya d c e

32
00:02:54.639 --> 00:03:02.439
<v Speaker 1>the Tanasajera, then buddhay yan kaya, Munika, Bisa, mukantamu putree,

33
00:03:02.520 --> 00:03:09.919
<v Speaker 1>then Rahayu, Tiba, tampakta gang Suda, mamkati de la sUAS

34
00:03:10.319 --> 00:03:22.639
<v Speaker 1>harmonies adi Mamula Hati Hati, kitamamai kata adi lamb then

35
00:03:22.759 --> 00:03:29.759
<v Speaker 1>Chandi boro, budur Ini, Bukita and Buddha The Pa Pantinya

36
00:03:29.879 --> 00:03:43.039
<v Speaker 1>ma jagawarisan Rahayu Manhela nafas Panjiang tapiu adi Kitasahanya Mungha Bai,

37
00:03:43.120 --> 00:03:52.840
<v Speaker 1>kanya Adi Mangangu Bernard, Kita Harus Manila, Sai, kanya tapi

38
00:03:53.759 --> 00:04:03.240
<v Speaker 1>Marikiti Luas mun king Kita, bisa, Malaya Brasama, Manguna kanya

39
00:04:03.439 --> 00:04:10.319
<v Speaker 1>unto kabai can Bersama pu Tree, young d m ahirnya

40
00:04:10.439 --> 00:04:22.600
<v Speaker 1>Bbchara Caloo aparamu adi Apa Bisai is an in Dasama

41
00:04:23.959 --> 00:04:36.480
<v Speaker 1>Aditshara Yeah Kita bisa aku in Kanya tampatlajar Tampatali the

42
00:04:36.639 --> 00:04:43.000
<v Speaker 1>mo Maha Mili, the lamp tantan Jerakita Suasana, Mulai Bruba,

43
00:04:44.439 --> 00:04:59.720
<v Speaker 1>Maka Bana did young Dna, klimastraatra Hayu, the mata berkata

44
00:05:00.639 --> 00:05:07.959
<v Speaker 1>caloini Untu Majagakularga than Buddha ya akusatu ju Putri munganguplan

45
00:05:08.680 --> 00:05:18.439
<v Speaker 1>aku Juga Trima kasi adi ataskabraniamu Ahir Tritati the dramatis

46
00:05:19.079 --> 00:05:28.319
<v Speaker 1>tatapip no matna maka bartigasa, pakatnjagawari is amreca bukan hanyatanahya,

47
00:05:28.879 --> 00:05:37.079
<v Speaker 1>tatapi jugahuka, bua, karga di ba ungan boro, budur adim

48
00:05:37.240 --> 00:05:44.360
<v Speaker 1>rasala bi parchayadiri, yat lama, mukan kakuatan untumimpin dingan hati

49
00:05:44.639 --> 00:05:50.120
<v Speaker 1>then kabi jaksanna an makapu landing and hati and leabitnam

50
00:05:50.720 --> 00:05:56.800
<v Speaker 1>maningalkan chandi de lam damayan solamanyatu dija, then masa the

51
00:05:56.959 --> 00:06:05.680
<v Speaker 1>pansacaligus adi, the yammpina den klurgayan uttu siyap malanka kmasa dupan.

52
00:06:06.920 --> 00:06:10.000
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

53
00:06:10.079 --> 00:06:10.720
<v Speaker 3>may have missed.

54
00:06:11.399 --> 00:06:17.519
<v Speaker 1>Di boa lang it birucher ra chandi boro, budur mundula muga.

55
00:06:19.240 --> 00:06:22.639
<v Speaker 3>Under the clear blue sky, the jambibrodder stands majestically.

56
00:06:23.360 --> 00:06:28.519
<v Speaker 1>Udhera hang at den karing. The air is warm and dry,

57
00:06:29.199 --> 00:06:37.040
<v Speaker 1>Adi surampo mu dayang introspective then punusa maga brijellan plan

58
00:06:37.279 --> 00:06:38.920
<v Speaker 1>di ka ki chandi.

59
00:06:40.279 --> 00:06:42.800
<v Speaker 3>Adi. A young man who is introspective and full of

60
00:06:42.879 --> 00:06:45.879
<v Speaker 3>spirit walks slowly at the foot of the temple.

61
00:06:46.199 --> 00:06:53.639
<v Speaker 1>Disa Khlilinya Hamparandataran, kudutrbun tang dia si hi Yo did

62
00:06:53.920 --> 00:06:56.879
<v Speaker 1>Unandan gunung gunum di Kjohan.

63
00:06:58.720 --> 00:07:01.759
<v Speaker 3>Around him, the experts of the Kadiu plain stretches out,

64
00:07:02.240 --> 00:07:04.879
<v Speaker 3>adorned with green foliage and mountains in the distance.

65
00:07:05.639 --> 00:07:09.720
<v Speaker 1>Kali Eni Adi Punya Misi panting.

66
00:07:11.519 --> 00:07:14.959
<v Speaker 3>This time, Adi has an important mission die.

67
00:07:14.920 --> 00:07:22.319
<v Speaker 1>Ma mun dang dua Sauda Prampua, Putri den Rahayu untutamud

68
00:07:22.480 --> 00:07:24.199
<v Speaker 1>tampatsakra Ineni.

69
00:07:25.839 --> 00:07:28.920
<v Speaker 3>He invited his two sisters Putri and Rahyu to meet

70
00:07:28.959 --> 00:07:30.160
<v Speaker 3>at this sacred place.

71
00:07:30.720 --> 00:07:36.279
<v Speaker 1>Culurga ma RecA sadang de la Purslisihan Bussartan Tangarisan.

72
00:07:37.959 --> 00:07:41.240
<v Speaker 3>Their family is in major conflict over an inheritance.

73
00:07:41.360 --> 00:07:46.839
<v Speaker 1>Tanaplan Urantua mareca yadisumber parti ka Yan.

74
00:07:48.639 --> 00:07:51.279
<v Speaker 3>The land inherited from their parents has become a source

75
00:07:51.319 --> 00:07:52.360
<v Speaker 3>of dispute.

76
00:07:52.639 --> 00:07:56.000
<v Speaker 1>Na mun Adipunya Impian.

77
00:07:57.759 --> 00:08:00.360
<v Speaker 3>However, Adi has a dream yea.

78
00:08:00.399 --> 00:08:08.000
<v Speaker 1>Inila saikan masala tan kan mimpina untuba archaiolo Ghi.

79
00:08:09.720 --> 00:08:12.720
<v Speaker 3>He wants to resolve the issue without sacrificing his dream

80
00:08:12.839 --> 00:08:13.959
<v Speaker 3>to study archaeology.

81
00:08:14.680 --> 00:08:17.399
<v Speaker 1>Chandi boro Budur, Adela.

82
00:08:19.000 --> 00:08:23.720
<v Speaker 3>Pikirnya, Chombi Berbadur is the perfect place, he thinks.

83
00:08:24.480 --> 00:08:36.559
<v Speaker 1>D Sini Di budhay Yan ka Ya Munkika bisamukmu.

84
00:08:35.679 --> 00:08:38.759
<v Speaker 3>Here amidst the rich history and culture, perhaps they can

85
00:08:38.840 --> 00:08:39.840
<v Speaker 3>find common ground.

86
00:08:40.480 --> 00:08:44.840
<v Speaker 1>Putri Den Rahyu, Tiba tampata Ga.

87
00:08:46.440 --> 00:08:48.519
<v Speaker 3>Poutre and Rahyu arrive looking tense.

88
00:08:49.279 --> 00:08:54.879
<v Speaker 1>Su de la mamkakumpul de la sua Sanna harmonies.

89
00:08:56.759 --> 00:08:58.879
<v Speaker 3>It has been a long time since they gathered in

90
00:08:58.919 --> 00:09:00.000
<v Speaker 3>a harmonious atmosphere.

91
00:09:00.879 --> 00:09:04.639
<v Speaker 1>Adi Mamula muand Hati.

92
00:09:04.399 --> 00:09:08.120
<v Speaker 3>Hati Adi begins the meeting cautiously.

93
00:09:08.759 --> 00:09:13.879
<v Speaker 1>Kitasamu Mainti kata Adi.

94
00:09:16.039 --> 00:09:18.840
<v Speaker 3>We all love this family, but he says gently.

95
00:09:19.279 --> 00:09:30.679
<v Speaker 1>Then Chandi Boroi and Buddhaya man Diego Risan.

96
00:09:32.000 --> 00:09:34.879
<v Speaker 3>And John Bi Berbader. Doesn't it remind us of cultural

97
00:09:34.960 --> 00:09:37.039
<v Speaker 3>wealth and the importance of preserving heritage.

98
00:09:37.919 --> 00:09:42.320
<v Speaker 1>Rahayu Munhela Nafaspanjian.

99
00:09:42.759 --> 00:09:44.080
<v Speaker 3>Rahyu takes a long breath.

100
00:09:44.720 --> 00:09:56.320
<v Speaker 1>Tapiau Adi, But what about the land Abi Kitasahanya Muhakanya.

101
00:09:58.000 --> 00:09:59.000
<v Speaker 3>We can't just ignore it.

102
00:09:59.720 --> 00:10:09.960
<v Speaker 1>A d Mangangu arnods Berara true Kita harus muny la Sakana.

103
00:10:11.600 --> 00:10:18.360
<v Speaker 1>We must resolve it Tapi mari kitai la bi luas.

104
00:10:20.200 --> 00:10:21.919
<v Speaker 3>But let's look at the bigger picture.

105
00:10:22.600 --> 00:10:26.320
<v Speaker 1>Munkita Bisa Manololana Bresama.

106
00:10:28.080 --> 00:10:29.679
<v Speaker 3>Maybe we can manage it together.

107
00:10:30.159 --> 00:10:35.279
<v Speaker 1>Mangouna kanya untu Kabeiknsama.

108
00:10:35.559 --> 00:10:38.159
<v Speaker 3>Use it for the common good, pure.

109
00:10:38.759 --> 00:10:43.480
<v Speaker 1>Yana diam Ahirnyajara.

110
00:10:45.120 --> 00:10:47.440
<v Speaker 3>Bututre, who has been silent, finally speaks.

111
00:10:48.120 --> 00:10:53.399
<v Speaker 1>Carlo Bugito apamu Adi.

112
00:10:54.759 --> 00:10:55.639
<v Speaker 3>So what is your plan?

113
00:10:55.759 --> 00:11:03.039
<v Speaker 1>Abi Apakakita Bisa munya Arisanima.

114
00:11:04.639 --> 00:11:10.399
<v Speaker 3>Can we really preserve this heritage and stay together? Adita

115
00:11:11.919 --> 00:11:18.279
<v Speaker 3>Adi smiles with hope. Yeah, Kita Bisa, yes we can.

116
00:11:19.000 --> 00:11:26.159
<v Speaker 3>Aku Inmpa. I want us to make it a place

117
00:11:26.240 --> 00:11:28.480
<v Speaker 3>of learning, tampat.

118
00:11:29.799 --> 00:11:35.759
<v Speaker 1>Maha mila de la tantanaquita.

119
00:11:35.559 --> 00:11:38.639
<v Speaker 3>A place to research and understand more deeply about our history.

120
00:11:39.399 --> 00:11:41.679
<v Speaker 1>Sua Sanna Mulai Bruba.

121
00:11:43.399 --> 00:11:45.240
<v Speaker 3>The atmosphere begins to change.

122
00:11:45.639 --> 00:11:55.799
<v Speaker 1>Marika Bertiana Di siur Yan Diamna.

123
00:11:57.519 --> 00:11:59.960
<v Speaker 3>The three of them stand there, graced by the silence

124
00:12:00.120 --> 00:12:02.279
<v Speaker 3>yet meaningful statues of Burdur.

125
00:12:02.399 --> 00:12:12.519
<v Speaker 1>Klimas Prata Muantrasasatra Hayyu dinan Mataa Caca Burkata calo Ini

126
00:12:12.759 --> 00:12:17.720
<v Speaker 1>untuk Manyega budha ya Aku satu Ju.

127
00:12:19.440 --> 00:12:21.799
<v Speaker 3>The climax of the meeting is felt when Rahyu, with

128
00:12:21.960 --> 00:12:24.720
<v Speaker 3>tears in her eyes, says, if this is to preserve

129
00:12:24.759 --> 00:12:26.720
<v Speaker 3>the family and culture, I agree.

130
00:12:26.960 --> 00:12:31.759
<v Speaker 1>Putri mungangupolan Akujuga.

131
00:12:32.399 --> 00:12:34.279
<v Speaker 3>Putrinad slowly me too.

132
00:12:34.840 --> 00:12:42.320
<v Speaker 1>Trima casi adi Ataskabranianmu.

133
00:12:41.960 --> 00:12:43.480
<v Speaker 3>Thank you Abi for your courage.

134
00:12:44.120 --> 00:12:49.679
<v Speaker 1>Ahirchritati dramatis tata piu Matna.

135
00:12:51.360 --> 00:12:53.799
<v Speaker 3>The end of the story is not dramatic, but full

136
00:12:53.840 --> 00:12:54.240
<v Speaker 3>of meaning.

137
00:12:54.960 --> 00:12:59.399
<v Speaker 1>Mareca Bratiga, sapakat Maunaga Warri san RecA.

138
00:13:01.120 --> 00:13:03.799
<v Speaker 3>The three of them agree to preserve their heritage.

139
00:13:04.039 --> 00:13:12.240
<v Speaker 1>Bukan Hanyeta nahnya tatapi Jugahu bum Marca Subaga.

140
00:13:13.600 --> 00:13:16.559
<v Speaker 3>Not just the land, but also their relationship as a family.

141
00:13:17.240 --> 00:13:23.600
<v Speaker 1>Diboa na ullan Buru, budur Adi, Marasa l Burchayadiri.

142
00:13:25.399 --> 00:13:28.200
<v Speaker 3>Under the shade of borbadour Adi feels more confident.

143
00:13:29.000 --> 00:13:36.240
<v Speaker 1>Yata Lamnamukan kakwatan untumimpin dingan Hati then Kabi jek sanna An.

144
00:13:37.960 --> 00:13:40.600
<v Speaker 3>He has found the strength to lead with heart and wisdom.

145
00:13:41.240 --> 00:13:46.840
<v Speaker 1>Marekapu lang dingan, hati a labit nang Muninga kan Chandi

146
00:13:47.039 --> 00:13:54.879
<v Speaker 1>de lam Kedamayan, sola manyatua den Masa de pansa kaligus.

147
00:13:56.639 --> 00:13:59.879
<v Speaker 3>They return home with calmer hearts, leaving the temple in peace,

148
00:14:00.440 --> 00:14:02.840
<v Speaker 3>as if united with both history and the future.

149
00:14:03.559 --> 00:14:12.120
<v Speaker 1>Adi the namimpige and glourga Uttu siap malanka comasa dupan.

150
00:14:13.399 --> 00:14:16.799
<v Speaker 3>Adi, with his dreams and a united family, is ready

151
00:14:16.840 --> 00:14:17.919
<v Speaker 3>to step into the future.

152
00:14:23.759 --> 00:14:27.879
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

153
00:14:28.919 --> 00:14:32.960
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

154
00:14:39.440 --> 00:14:54.519
<v Speaker 1>Introspectif, introspective, introspectif, introspective, Hamparan, Hamparan, hamparan, expanse dh a

155
00:14:54.639 --> 00:15:08.879
<v Speaker 1>si d a s d he as adorn, sakra, Sakral, Sakral, sacred, Warrisan, Warisan,

156
00:15:09.480 --> 00:15:33.639
<v Speaker 1>warri san, inheritance, parti ka yan, parti ka yan, partikai yan, dispute, archaeologi, archaeologi, archaeologi, archaeology, harmonies, harmonies, harmonies, harmony,

157
00:15:34.279 --> 00:15:51.559
<v Speaker 1>hati hati, hati, hati, hati hati cautiously Warrisan, Warisan, warri San, heritage, munjaga, munjaga, munjaga,

158
00:15:52.879 --> 00:16:02.080
<v Speaker 1>preserve annugra anugra annugra okay did the unan, did the

159
00:16:02.240 --> 00:16:04.600
<v Speaker 1>unan deda unan.

160
00:16:05.480 --> 00:16:11.799
<v Speaker 3>Foliage me si me si me see mission.

161
00:16:12.039 --> 00:16:23.200
<v Speaker 1>Kaburanian, Cabranian, Cabaniyan courage, parcely si Han, parcelyi Han, parsly

162
00:16:23.399 --> 00:16:39.799
<v Speaker 1>si Han, conflict, Mungoalola, Mungolola, mungalola, manage, muluas, muluas, muluas, braden, Munyela, Saikan,

163
00:16:40.919 --> 00:16:43.559
<v Speaker 1>munya la, sa Ikan, munyela, Sai.

164
00:16:43.519 --> 00:16:51.159
<v Speaker 3>Can resolve, d M, d M, d M silent.

165
00:16:51.519 --> 00:17:02.720
<v Speaker 1>Mammaham, mammahami, mama Haami, understand, pandangan yan leluaes, pandangan leb luas,

166
00:17:03.320 --> 00:17:14.039
<v Speaker 1>pandangan yng lebi luas bigger picture, climax, climax, climax climax,

167
00:17:14.759 --> 00:17:23.519
<v Speaker 1>pandangan pandangan pan dang a vision, hia, san hiya san

168
00:17:24.160 --> 00:17:37.359
<v Speaker 1>he a, son, decur, mammoles, mumols, mum ors, annoyed, turbun, tang, turbun, tang, turbun,

169
00:17:37.559 --> 00:17:45.240
<v Speaker 1>tang stretches, kubai can brasama, kubai can brasama, kabai can

170
00:17:45.440 --> 00:17:58.000
<v Speaker 1>bursama common good Mattacachakacha, Matta Brikachakacha, Martha Burkachakacha, Tears, Lubiita

171
00:17:58.079 --> 00:18:03.400
<v Speaker 1>now Lebitana, Lebichta now commer.

172
00:18:09.599 --> 00:18:12.559
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian.

173
00:18:13.480 --> 00:18:16.440
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

174
00:18:16.519 --> 00:18:19.400
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

175
00:18:19.519 --> 00:18:22.920
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

176
00:18:23.039 --> 00:18:27.359
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

177
00:18:27.480 --> 00:18:32.119
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

178
00:18:32.319 --> 00:18:37.839
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

179
00:18:38.000 --> 00:18:43.160
<v Speaker 2>org slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now a

180
00:18:43.279 --> 00:18:44.759
<v Speaker 2>final word from our sponsors
