WEBVTT

1
00:00:00.070 --> 00:00:02.569
<v Speaker 2>el taconeo de mis zapatos sobre el asfalto mojado de

2
00:00:02.609 --> 00:00:06.629
<v Speaker 2>la ciudad sonaba distinto esa tarde de viernes. No era

3
00:00:06.690 --> 00:00:08.980
<v Speaker 2>el eco aburrido y pesado de quien vuelve a casa

4
00:00:09.019 --> 00:00:12.880
<v Speaker 2>arrastrando los pies tras una semana agotadora de oficina, rellenando

5
00:00:12.939 --> 00:00:16.539
<v Speaker 2>informes idénticos y manteniendo conversaciones vacías frente a la máquina

6
00:00:16.579 --> 00:00:19.879
<v Speaker 2>de café de la sala común. Esas charlas sobre el

7
00:00:19.940 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>tiempo o el tráfico de las que uno se olvida

8
00:00:22.179 --> 00:00:27.250
<v Speaker 2>a los cinco segundos. Hoy, mis pasos los sentía ligeros, rápidos,

9
00:00:27.750 --> 00:00:30.329
<v Speaker 2>como si tuvieran prisa por llegar a un sitio prohibido.

10
00:00:31.329 --> 00:00:35.340
<v Speaker 2>Llevaban un compás acelerado, un pulso distinto, similar al ritmo

11
00:00:35.380 --> 00:00:37.560
<v Speaker 2>de una canción que te hace mover los pies sin

12
00:00:37.579 --> 00:00:42.399
<v Speaker 2>que te des cuenta. A mis 34 años, sentía que mi

13
00:00:42.460 --> 00:00:45.640
<v Speaker 2>vida se había convertido en un guión de cine demasiado previsible,

14
00:00:45.979 --> 00:00:47.909
<v Speaker 2>de esos en los que te sabes el final desde

15
00:00:47.990 --> 00:00:52.149
<v Speaker 2>los primeros 10 minutos. Mis días eran una sucesión de mañanas

16
00:00:52.210 --> 00:00:55.149
<v Speaker 2>grises y tardes monótonas donde mi cuerpo funcionaba como un

17
00:00:55.369 --> 00:00:58.869
<v Speaker 2>simple coche de San Fernando, un vehículo útil para transportarme

18
00:00:58.929 --> 00:01:02.049
<v Speaker 2>de un compromiso a otro, del metro al escritorio, del

19
00:01:02.090 --> 00:01:06.689
<v Speaker 2>supermercado a la cama, pero completamente apagado por dentro. Una

20
00:01:06.810 --> 00:01:12.540
<v Speaker 2>cáscara vacía. Sin embargo, hoy no. Hoy había decidido saltarme

21
00:01:12.579 --> 00:01:15.659
<v Speaker 2>las señales de tráfico, salirme de la carretera principal y

22
00:01:15.719 --> 00:01:21.230
<v Speaker 2>descarrilar voluntariamente. La motivación no había surgido de un impulso

23
00:01:21.329 --> 00:01:24.170
<v Speaker 2>ciego o de una locura de última hora, sino de

24
00:01:24.219 --> 00:01:27.000
<v Speaker 2>un boteo lento y constante, como el agua que termina

25
00:01:27.079 --> 00:01:31.079
<v Speaker 2>por desgastar la roca más dura. Llevaba meses metiéndome en

26
00:01:31.140 --> 00:01:33.500
<v Speaker 2>foros de internet a altas horas de la noche, con

27
00:01:33.560 --> 00:01:36.579
<v Speaker 2>la única luz de la pantalla iluminando mi habitación a oscuras.

28
00:01:37.680 --> 00:01:40.739
<v Speaker 2>Me descubría a mí misma mordiéndome el labio inferior, con

29
00:01:40.780 --> 00:01:44.840
<v Speaker 2>el corazón acelerado frente al ordenador, devorando testimonios y crónicas

30
00:01:44.879 --> 00:01:48.719
<v Speaker 2>de personas reales. Me pasaba las horas imaginando que se

31
00:01:48.780 --> 00:01:51.219
<v Speaker 2>sentiría al cruzar de una vez por todas la línea

32
00:01:51.280 --> 00:01:54.099
<v Speaker 2>invisible que separa la fantasía de la carne y hueso.

33
00:01:55.019 --> 00:01:59.560
<v Speaker 2>Quería mirar. Anhelaba la pureza del bolleurismo en estado salvaje,

34
00:01:59.920 --> 00:02:02.819
<v Speaker 2>despojada de las pantallas de los teléfonos y portátiles que,

35
00:02:03.120 --> 00:02:05.359
<v Speaker 2>al fin y al cabo, todo lo anestesian y lo

36
00:02:05.420 --> 00:02:10.620
<v Speaker 2>vuelven lejano, como si fuera una película de ficción. Echaba

37
00:02:10.659 --> 00:02:14.729
<v Speaker 2>de menos la realidad sin filtros. Anhelaba el olor espeso

38
00:02:14.789 --> 00:02:17.210
<v Speaker 2>del sudor ajeno, Ese aroma que se te pega a

39
00:02:17.229 --> 00:02:20.129
<v Speaker 2>la garganta. El sonido real de un gemido áspero que

40
00:02:20.189 --> 00:02:23.060
<v Speaker 2>no ha sido editado ni limpiado en un estudio de sonido.

41
00:02:23.379 --> 00:02:25.960
<v Speaker 2>La vibración densa del aire en una habitación donde las

42
00:02:26.020 --> 00:02:28.659
<v Speaker 2>normas sociales se suspenden por unas horas y la gente

43
00:02:28.719 --> 00:02:31.560
<v Speaker 2>se quita las caretas de la decencia. De lo políticamente

44
00:02:31.659 --> 00:02:34.259
<v Speaker 2>correcto o lo deseable por la mayoría de la sociedad.

45
00:02:35.240 --> 00:02:37.740
<v Speaker 2>Quería ver la verdad desnuda de los cuerpos cuando mandan

46
00:02:37.800 --> 00:02:41.150
<v Speaker 2>a paseo el asco del puritanismo y abrazan, sin vergüenza

47
00:02:41.189 --> 00:02:45.800
<v Speaker 2>ni pedir perdón, el deseo más puro y animal. me

48
00:02:45.840 --> 00:02:49.560
<v Speaker 2>detuve por fin frente a la fachada. Era tan discreta que,

49
00:02:49.860 --> 00:02:53.490
<v Speaker 2>si pasabas por delante sin fijarte, jamás habrías adivinado lo

50
00:02:53.530 --> 00:02:57.289
<v Speaker 2>que se cosía dentro. No había luces de neones trepitosas,

51
00:02:57.669 --> 00:03:01.169
<v Speaker 2>ni carteles llamativos, ni porteros de discoteca con mala cara.

52
00:03:02.229 --> 00:03:05.879
<v Speaker 2>Sólo una puerta de madera maciza, pesada, barnizada en un

53
00:03:05.960 --> 00:03:09.259
<v Speaker 2>tono oscuro casi negro, y un pequeño videoportero de latón

54
00:03:09.319 --> 00:03:12.120
<v Speaker 2>antiguo empotrado en la pared de una callejuela estrecha y

55
00:03:12.180 --> 00:03:15.819
<v Speaker 2>apartada del ruido del centro de la ciudad. El corazón

56
00:03:15.879 --> 00:03:18.539
<v Speaker 2>me dio un vuelco tremendo, un golpe seco que impactó

57
00:03:18.620 --> 00:03:21.599
<v Speaker 2>contra mis costillas con tanta fuerza que, por un segundo,

58
00:03:21.979 --> 00:03:25.080
<v Speaker 2>sentí un miedo absurdo. Temí que cualquier peatón que pasara

59
00:03:25.139 --> 00:03:27.740
<v Speaker 2>por mi lado pudiera escuchar el bum bum retumbando en

60
00:03:27.800 --> 00:03:32.379
<v Speaker 2>mi pecho. De repente, una oleada de calor subió como

61
00:03:32.400 --> 00:03:35.319
<v Speaker 2>un ascensor averiado desde lo más profundo de mi vientre

62
00:03:35.379 --> 00:03:40.580
<v Speaker 2>directo a mis mejillas, encendiéndolas. Justo después, me recorrió un

63
00:03:40.599 --> 00:03:43.599
<v Speaker 2>escalofrío helado, una corriente de aire que me erizó el

64
00:03:43.659 --> 00:03:46.139
<v Speaker 2>vello de los brazos y de la nuca bajo la gabardina.

65
00:03:47.139 --> 00:03:50.719
<v Speaker 2>Estaba tiritando, pero no de frío, sino de pura descarga

66
00:03:50.750 --> 00:03:55.710
<v Speaker 2>de adrenalina.—¿ Qué demonios haces aquí?— me preguntó esa voz

67
00:03:55.729 --> 00:03:58.629
<v Speaker 2>censora y aburrida que todos llevamos dentro, esa voz de

68
00:03:58.689 --> 00:04:01.969
<v Speaker 2>monja que nos recuerda los peligros de salirnos del camino marcado.

69
00:04:02.990 --> 00:04:06.629
<v Speaker 2>La ignoré por completo. Caminé los dos pasos que me

70
00:04:06.689 --> 00:04:10.319
<v Speaker 2>separaban del timbre, Respiré hondo, llenando mis pulmones con el

71
00:04:10.379 --> 00:04:12.740
<v Speaker 2>aire frío y limpio de la tarde para darme valor,

72
00:04:12.759 --> 00:04:17.779
<v Speaker 2>y presioné el botón metálico. El zumbido de la cerradura

73
00:04:17.839 --> 00:04:20.660
<v Speaker 2>eléctrica al abrirse sonó en mis oídos como el golpe

74
00:04:20.720 --> 00:04:23.430
<v Speaker 2>de un mazo, como un veredicto definitivo del que ya

75
00:04:23.490 --> 00:04:27.230
<v Speaker 2>no puedes apelar. Al empujar la pesada puerta de madera

76
00:04:27.250 --> 00:04:30.350
<v Speaker 2>y dar un paso al frente, ocurrió algo mágico, el

77
00:04:30.430 --> 00:04:33.250
<v Speaker 2>ruido del tráfico exterior, el claxón de los coches y

78
00:04:33.310 --> 00:04:35.899
<v Speaker 2>el murmullo de la ciudad se apagaron de golpe. como

79
00:04:35.959 --> 00:04:38.519
<v Speaker 2>si alguien hubiera pulsado el botón de silencio en un

80
00:04:38.600 --> 00:04:42.350
<v Speaker 2>mando a distancia. En su lugar, me envolvió una música

81
00:04:42.430 --> 00:04:46.170
<v Speaker 2>chill-out de tonos muy graves, profundos y seductores, un bajo

82
00:04:46.230 --> 00:04:49.050
<v Speaker 2>continuo que parecía coordinarse a la perfección con el ritmo

83
00:04:49.129 --> 00:04:54.810
<v Speaker 2>desbocado de mis propios latidos. El vestíbulo era precioso y elegante,

84
00:04:55.120 --> 00:04:57.980
<v Speaker 2>muy alejado de la sordidez que los prejuicios suelen pintar

85
00:04:58.019 --> 00:05:02.160
<v Speaker 2>en estos sitios. Las paredes estaban tapizadas con un terciopelo

86
00:05:02.220 --> 00:05:05.990
<v Speaker 2>granate que absorbía la poca luz que había. La iluminación

87
00:05:06.050 --> 00:05:08.980
<v Speaker 2>era tan tenue que mis ojos tardaron unos segundos en

88
00:05:09.000 --> 00:05:12.959
<v Speaker 2>acostumbrarse a la penumbra. Una mujer de una belleza madura,

89
00:05:13.279 --> 00:05:16.319
<v Speaker 2>serena y con una sonrisa cómplice e inteligente me recibió

90
00:05:16.420 --> 00:05:20.259
<v Speaker 2>tras un mostrador de recepción de madera pulida. No había

91
00:05:20.370 --> 00:05:23.230
<v Speaker 2>ni un ápice de juicio en sus ojos, ninguna mirada

92
00:05:23.269 --> 00:05:26.290
<v Speaker 2>de arriba abajo que me hiciera sentir incómoda, sólo una

93
00:05:26.329 --> 00:05:29.810
<v Speaker 2>calidez tan profesional y humana que logró aplacar, de inmediato,

94
00:05:30.189 --> 00:05:33.019
<v Speaker 2>el temblor que todavía me agitaba el espíritu y el cuerpo.

95
00:05:34.889 --> 00:05:37.310
<v Speaker 2>Tras dejar la gabardina y el bolso en el guardarropa,

96
00:05:37.629 --> 00:05:40.339
<v Speaker 2>me quedé desarmada, a solas con el vestido que había

97
00:05:40.379 --> 00:05:43.879
<v Speaker 2>elegido minuciosamente esa misma mañana antes de ir a trabajar,

98
00:05:44.220 --> 00:05:47.399
<v Speaker 2>guardándolo en la mochila como quien esconde un tesoro robado.

99
00:05:48.399 --> 00:05:51.170
<v Speaker 2>Era un diseño de seda negra de estilo lencero, con

100
00:05:51.230 --> 00:05:54.389
<v Speaker 2>unos tirantes tan finos como hilos de pescar, que caía

101
00:05:54.449 --> 00:05:57.829
<v Speaker 2>con suavidad, acariciando mis curvas hasta la mitad de la pierna.

102
00:05:58.889 --> 00:06:03.529
<v Speaker 2>No llevaba sujetador. Había tomado esa decisión adrede, y el

103
00:06:03.569 --> 00:06:06.910
<v Speaker 2>roce continuo y suave de la seda directamente sobre mis pezones,

104
00:06:07.269 --> 00:06:10.129
<v Speaker 2>que ya estaban endurecidos y erectos por la pura expectación

105
00:06:10.189 --> 00:06:14.939
<v Speaker 2>del ambiente, funcionaba como un despertador continuo. Con cada paso

106
00:06:14.980 --> 00:06:18.120
<v Speaker 2>que daba, esa caricia me recordaba el motivo de mi audacia,

107
00:06:18.519 --> 00:06:21.959
<v Speaker 2>el por qué estaba allí. Mis bragas de encaje negro,

108
00:06:22.379 --> 00:06:25.180
<v Speaker 2>apenas un suspiro de tejido fino que no abultaba nada,

109
00:06:25.540 --> 00:06:28.819
<v Speaker 2>ya acumulaban una sutil y cálida humedad que delataba, sin

110
00:06:28.860 --> 00:06:32.259
<v Speaker 2>dejar lugar a dudas, mi absoluto estado de agitación interna.

111
00:06:33.339 --> 00:06:37.970
<v Speaker 2>Estaba lista. Crucé el arco de piedra que conducía a

112
00:06:38.029 --> 00:06:41.149
<v Speaker 2>la zona principal del local, el verdadero corazón del club.

113
00:06:42.129 --> 00:06:45.089
<v Speaker 2>El espacio era inmenso y estaba diseñado como un laberinto

114
00:06:45.149 --> 00:06:48.639
<v Speaker 2>para los sentidos. Techos altísimos que se perdían en la oscuridad,

115
00:06:48.860 --> 00:06:51.019
<v Speaker 2>columnas de piedra vista que le daban un aire de

116
00:06:51.079 --> 00:06:54.199
<v Speaker 2>sótano antiguo o de castillo medieval, y una serie de

117
00:06:54.279 --> 00:06:57.740
<v Speaker 2>reservados separados por unas pesadas cortinas de damasco que colgaban

118
00:06:57.779 --> 00:07:01.699
<v Speaker 2>hasta el suelo, ocultando secretos a medias. el olor me

119
00:07:01.779 --> 00:07:04.540
<v Speaker 2>impactó de lleno en la cara nada más entrar, como

120
00:07:04.620 --> 00:07:08.629
<v Speaker 2>una bocanada de aire caliente en pleno agosto. No era

121
00:07:08.709 --> 00:07:12.410
<v Speaker 2>un olor desagradable para nada, al contrario, era una mezcla

122
00:07:12.449 --> 00:07:16.910
<v Speaker 2>embriagadora y compleja. Olía a perfumes caros y sofisticados, a

123
00:07:17.430 --> 00:07:20.360
<v Speaker 2>la cera quemada de docenas de velas que parpadeaban por doquier,

124
00:07:20.660 --> 00:07:22.839
<v Speaker 2>al toque amargo y seco del alcohol de las copas

125
00:07:22.899 --> 00:07:25.600
<v Speaker 2>que la gente sostenía y, por debajo de todo eso,

126
00:07:25.620 --> 00:07:30.709
<v Speaker 2>hilvanando el ambiente, se percibía ese aroma dulzón, almizclado, espeso

127
00:07:30.769 --> 00:07:32.860
<v Speaker 2>y cálido de la piel humana cuando se entrega al

128
00:07:32.939 --> 00:07:36.139
<v Speaker 2>celo y al sudor del placer. Era el olor del

129
00:07:36.220 --> 00:07:40.620
<v Speaker 2>sexo flotando en el aire. Me dirigí con paso lento

130
00:07:40.660 --> 00:07:43.180
<v Speaker 2>hacia la barra para pedir una copa de vino blanco.

131
00:07:44.180 --> 00:07:47.660
<v Speaker 2>Necesitaba un asidero, algo físico que sujetar con los dedos,

132
00:07:48.000 --> 00:07:51.170
<v Speaker 2>una excusa para camuflarme y no parecer una intrusa despistada

133
00:07:51.230 --> 00:07:54.170
<v Speaker 2>que se ha perdido de camino al baño. Con el

134
00:07:54.209 --> 00:07:57.250
<v Speaker 2>cristal frío de la copa entre los dedos, que contrastaba

135
00:07:57.290 --> 00:07:59.939
<v Speaker 2>con el calor de mis palmas, me apoyé de espaldas

136
00:08:00.009 --> 00:08:04.339
<v Speaker 2>contra una gran columna de piedra. Desde esa posición de seguridad,

137
00:08:04.800 --> 00:08:07.459
<v Speaker 2>comencé a hacer mi primer barrido lento con la mirada,

138
00:08:07.800 --> 00:08:10.819
<v Speaker 2>utilizando mis ojos como si fueran unas manos invisibles que

139
00:08:10.899 --> 00:08:14.199
<v Speaker 2>recorrían la sala, acariciando aquello que mis dedos aún no

140
00:08:14.259 --> 00:08:18.899
<v Speaker 2>tenían el valor de tocar. El local albergaba una fauna

141
00:08:18.959 --> 00:08:24.180
<v Speaker 2>nocturna verdaderamente fascinante, un catálogo de deseos sin censura. A

142
00:08:24.240 --> 00:08:27.000
<v Speaker 2>sólo unos metros de donde yo estaba, sentados en un

143
00:08:27.060 --> 00:08:30.519
<v Speaker 2>enorme sofá Chesterfield de cuero desgastado por el uso, una

144
00:08:30.579 --> 00:08:34.340
<v Speaker 2>pareja que rozaría los 40 años conversaba en susurros inaudibles con

145
00:08:34.379 --> 00:08:38.240
<v Speaker 2>un hombre bastante más joven que ellos. Ella era una

146
00:08:38.299 --> 00:08:42.179
<v Speaker 2>mujer rubia, con una espalda espectacular y esculpida, realzada por

147
00:08:42.240 --> 00:08:45.399
<v Speaker 2>un vestido rojo ceñido que desafiaba por completo las leyes

148
00:08:45.460 --> 00:08:49.600
<v Speaker 2>de la gravedad. Se reía bajito, con una risa argentina,

149
00:08:49.899 --> 00:08:52.970
<v Speaker 2>mientras la mano del joven se posaba con una lentitud tortuosa,

150
00:08:53.519 --> 00:08:57.470
<v Speaker 2>casi dolorosa de ver, sobre su muslo desnudo. Pude ver

151
00:08:57.509 --> 00:09:01.029
<v Speaker 2>el movimiento milimétrico, exacto, en que los dedos de él

152
00:09:01.070 --> 00:09:05.509
<v Speaker 2>iban subiendo por la seda roja, tensando el tejido hacia arriba, arrugándolo,

153
00:09:05.870 --> 00:09:08.629
<v Speaker 2>y como el marido de ella, sentado justo al lado,

154
00:09:09.080 --> 00:09:13.820
<v Speaker 2>observaba la escena fijamente, sin parpadear. Tenía la mandíbula tan

155
00:09:13.860 --> 00:09:16.399
<v Speaker 2>apretada que se le marcaban los músculos de la cara

156
00:09:16.419 --> 00:09:19.970
<v Speaker 2>y una respiración pesada, profunda, que hacía subir y bajar

157
00:09:20.019 --> 00:09:23.340
<v Speaker 2>su pecho como un fuelle. La complicidad y el morbo

158
00:09:23.379 --> 00:09:25.740
<v Speaker 2>entre los tres era como un cable de alta tensión

159
00:09:25.799 --> 00:09:28.840
<v Speaker 2>pelado que cruzaba el espacio de la sala. Si lo tocabas,

160
00:09:29.240 --> 00:09:34.480
<v Speaker 2>te electrocutabas. Mi cuerpo reaccionó a esa primera visión con

161
00:09:34.539 --> 00:09:38.600
<v Speaker 2>una violencia física que me asustó. Sentí un vuelco instantáneo

162
00:09:38.659 --> 00:09:42.080
<v Speaker 2>en el estómago, una montaña rusa, seguida de una sensación

163
00:09:42.139 --> 00:09:44.779
<v Speaker 2>caliente y pesada que se instaló de golpe cerca de

164
00:09:44.830 --> 00:09:48.330
<v Speaker 2>mi sexo. Mis dedos se tensaron tanto que apretaron el

165
00:09:48.409 --> 00:09:52.529
<v Speaker 2>tallo de la copa de vino blanco hasta temblar. Me

166
00:09:52.590 --> 00:09:55.730
<v Speaker 2>di cuenta de que el bolleurismo tiene una cualidad casi mágica.

167
00:09:56.090 --> 00:09:58.070
<v Speaker 2>El placer no nace de que te toquen a ti,

168
00:09:58.289 --> 00:10:01.009
<v Speaker 2>sino de la traducción instantánea que tu cerebro hace del

169
00:10:01.070 --> 00:10:04.929
<v Speaker 2>placer que ves en los demás. Te conviertes en un espejo.

170
00:10:05.950 --> 00:10:09.840
<v Speaker 2>En ese instante, me sentí extrañamente poderosa, como una reina

171
00:10:09.879 --> 00:10:12.129
<v Speaker 2>invisible que lo controla todo con los ojos y, a

172
00:10:12.580 --> 00:10:17.159
<v Speaker 2>la vez, completamente vulnerable, expuesta a que cualquiera descubriera mi juego.

173
00:10:19.019 --> 00:10:21.600
<v Speaker 2>Moví la mirada un poco más allá. hacia una de

174
00:10:21.639 --> 00:10:24.460
<v Speaker 2>las esquinas más oscuras y apartadas de la barra, donde

175
00:10:24.539 --> 00:10:27.519
<v Speaker 2>una pareja visiblemente más joven se devoraba a besos con

176
00:10:27.580 --> 00:10:32.279
<v Speaker 2>una urgencia que rozaba la desesperación. Estaban de pie, empotrados

177
00:10:32.379 --> 00:10:36.269
<v Speaker 2>literalmente contra la pared de piedra. El hombre tenía las

178
00:10:36.350 --> 00:10:39.350
<v Speaker 2>dos manos hundidas, enterradas en el pelo de la mujer,

179
00:10:39.610 --> 00:10:42.389
<v Speaker 2>tirando suavemente de él hacia atrás con la fuerza justa

180
00:10:42.470 --> 00:10:45.169
<v Speaker 2>para obligarla a exponer la línea curva de su cuello.

181
00:10:46.149 --> 00:10:48.789
<v Speaker 2>Ella tenía los ojos cerrados a cal y canto, el

182
00:10:48.870 --> 00:10:53.330
<v Speaker 2>rostro sumido en un éxtasis ciego, ajena al mundo. Pude ver,

183
00:10:53.710 --> 00:10:57.009
<v Speaker 2>gracias al destello parpadeante de una vela cercana, el brillo

184
00:10:57.029 --> 00:11:00.950
<v Speaker 2>húmedo de la saliva en sus labios entreabiertos. Cada vez

185
00:11:00.990 --> 00:11:03.610
<v Speaker 2>que él presionaba con fuerza su pelvis contra la de ella,

186
00:11:03.970 --> 00:11:07.610
<v Speaker 2>un pequeño gemido ahogado, sordo, escapaba de la garganta de

187
00:11:07.649 --> 00:11:11.610
<v Speaker 2>la mujer. Era un sonido tan animal, tan real, que

188
00:11:11.649 --> 00:11:14.049
<v Speaker 2>se filtraba a través de la música ambiental del local

189
00:11:14.090 --> 00:11:18.100
<v Speaker 2>y viajaba directo a mi entrepierna provocándome una pulsación rítmica,

190
00:11:18.379 --> 00:11:20.919
<v Speaker 2>un latido caliente que me obligó a cruzar las piernas

191
00:11:21.000 --> 00:11:25.580
<v Speaker 2>para aplacar la sensación. Decidida a no quedarme como una

192
00:11:25.840 --> 00:11:28.100
<v Speaker 2>simple estatua en la barra y con ganas de adentrarme

193
00:11:28.179 --> 00:11:31.100
<v Speaker 2>más en las entrañas de la experiencia, abandoné mi columna

194
00:11:31.159 --> 00:11:35.000
<v Speaker 2>y caminé hacia la zona profunda de los reservados. Allí,

195
00:11:35.360 --> 00:11:38.490
<v Speaker 2>las luces eran todavía más escasas, meros puntos de luz

196
00:11:38.529 --> 00:11:41.389
<v Speaker 2>que apenas lograban rasgar la oscuridad, y el ambiente se

197
00:11:41.450 --> 00:11:46.250
<v Speaker 2>volvía mucho más denso, cargado de suspiros y susurros. El suelo,

198
00:11:46.649 --> 00:11:50.309
<v Speaker 2>cubierto por una alfombra gruesa y mullida, amortiguaba por completo

199
00:11:50.370 --> 00:11:54.470
<v Speaker 2>el impacto de mis tacones, permitiéndome moverme en un silencio absoluto,

200
00:11:54.870 --> 00:11:57.960
<v Speaker 2>como una sombra sin nombre, un fantasma silencioso que se

201
00:11:58.000 --> 00:12:02.659
<v Speaker 2>alimentaba del deseo y la energía de los demás. En

202
00:12:02.700 --> 00:12:05.440
<v Speaker 2>el primer reservado que encontré con las cortinas abiertas de

203
00:12:05.500 --> 00:12:07.820
<v Speaker 2>par en par, la escena que se presentaba ante mí

204
00:12:07.940 --> 00:12:11.179
<v Speaker 2>era de un erotismo casi escultórico, como una estatua de

205
00:12:11.259 --> 00:12:15.299
<v Speaker 2>mármol cobrando vida. Sobre una gran cama redonda vestida con

206
00:12:15.360 --> 00:12:18.909
<v Speaker 2>sábanas de un satén oscurísimo, casi negro, una mujer de

207
00:12:19.009 --> 00:12:23.269
<v Speaker 2>curvas generosas, caderas anchas y pechos plenos estaba colocada a gatas,

208
00:12:23.750 --> 00:12:28.029
<v Speaker 2>apoyada sobre sus manos y rodillas. Detrás de ella, un

209
00:12:28.049 --> 00:12:30.850
<v Speaker 2>hombre de hombros anchos y brazos fuertes la sujetaba con

210
00:12:30.929 --> 00:12:34.080
<v Speaker 2>firmeza por las caderas, hundiéndole los dedos en la piel.

211
00:12:35.080 --> 00:12:41.059
<v Speaker 2>Los movimientos de ambos no eran rápidos ni desesperados, eran pausados, rítmicos, constantes.

212
00:12:41.509 --> 00:12:45.529
<v Speaker 2>casi como un ritual religioso o una danza sagrada. La

213
00:12:45.590 --> 00:12:48.450
<v Speaker 2>luz de un pequeño aplique lateral recortaba sus siluetas en

214
00:12:48.490 --> 00:12:52.730
<v Speaker 2>la penumbra de la estancia, dibujando una línea perfecta. Pude

215
00:12:52.769 --> 00:12:55.149
<v Speaker 2>ver a la perfección el brillo del sudor acumulado en

216
00:12:55.169 --> 00:12:58.090
<v Speaker 2>la espalda de él, un reguero luminoso, y como las

217
00:12:58.129 --> 00:13:00.950
<v Speaker 2>manos de ella se clavaban con desesperación en los cojines

218
00:13:00.990 --> 00:13:03.429
<v Speaker 2>de la cama, arrugando la tela en busca de un

219
00:13:03.500 --> 00:13:09.429
<v Speaker 2>anclaje donde sujetarse. Me quedé completamente inmóvil, congelada a un

220
00:13:09.490 --> 00:13:12.029
<v Speaker 2>par de metros de la entrada de ese reservado, se

221
00:13:12.070 --> 00:13:16.110
<v Speaker 2>me oculta por el pliegue de una pesada cortina. Mi respiración,

222
00:13:16.129 --> 00:13:19.919
<v Speaker 2>de manera totalmente instintiva y mecánica, se acompasó con la

223
00:13:19.960 --> 00:13:23.179
<v Speaker 2>de ellos. Yo inspiraba cuando ellos paraban y soltaba el

224
00:13:23.240 --> 00:13:27.019
<v Speaker 2>aire con su movimiento. Cada embestida de él provocaba un

225
00:13:27.059 --> 00:13:30.899
<v Speaker 2>sonido inconfundible, húmedo, sordo y carnal, el impacto de la

226
00:13:30.990 --> 00:13:33.309
<v Speaker 2>piel contra la piel que me hacía estremecer desde la

227
00:13:33.409 --> 00:13:37.059
<v Speaker 2>punta de los pies hasta la nuca. De pronto, Ocurrió

228
00:13:37.120 --> 00:13:39.830
<v Speaker 2>lo que tanto temía y deseaba. Vi como los ojos

229
00:13:39.889 --> 00:13:42.769
<v Speaker 2>de la mujer, en un momento de abandono absoluto, se

230
00:13:42.830 --> 00:13:45.549
<v Speaker 2>abrían de golpe y se encontraban directamente con los míos

231
00:13:45.570 --> 00:13:48.669
<v Speaker 2>a través de la distancia y de la oscuridad. No

232
00:13:48.710 --> 00:13:52.799
<v Speaker 2>se asustó lo más mínimo. No hubo vergüenza ni reproche.

233
00:13:53.799 --> 00:13:57.139
<v Speaker 2>Al contrario, sostuvo mi mirada con una fijeza desafiante y,

234
00:13:57.580 --> 00:14:01.620
<v Speaker 2>manteniendo el contacto visual, arqueó todavía más la espalda hacia abajo.

235
00:14:02.159 --> 00:14:04.759
<v Speaker 2>levantando las caderas y ofreciéndose con más ganas a su

236
00:14:04.830 --> 00:14:09.730
<v Speaker 2>pareja y a mis ojos devoradores. Ese acto de exhibicionismo consciente,

237
00:14:09.750 --> 00:14:13.990
<v Speaker 2>ese regalo generoso para mi mirada. Mis pezones se rozaron

238
00:14:14.049 --> 00:14:17.480
<v Speaker 2>dolorosamente contra la seda áspera de mi vestido negro y sentí,

239
00:14:17.679 --> 00:14:21.159
<v Speaker 2>con una claridad pasmosa, como una gota de lubricación natural,

240
00:14:21.179 --> 00:14:25.039
<v Speaker 2>densa y caliente, resbalaba por la cara interna de mi muslo.

241
00:14:26.850 --> 00:14:30.490
<v Speaker 2>Tuve que dar un paso atrás, apartando los ojos, sintiéndome

242
00:14:30.549 --> 00:14:33.149
<v Speaker 2>mareada y abrumada por la intensidad de la emoción que

243
00:14:33.190 --> 00:14:37.440
<v Speaker 2>me recorría. Mi propio cuerpo se sentía hiperestesiado, como si

244
00:14:37.480 --> 00:14:39.759
<v Speaker 2>me hubieran quitado una capa de piel y todos mis

245
00:14:39.820 --> 00:14:43.279
<v Speaker 2>nervios estuvieran expuestos al aire. El ambiente del local parecía

246
00:14:43.320 --> 00:14:45.799
<v Speaker 2>quemarme la garganta al entrar en mis pulmones y el

247
00:14:45.879 --> 00:14:48.379
<v Speaker 2>más mínimo roce de mi propia ropa contra la piel

248
00:14:48.399 --> 00:14:53.190
<v Speaker 2>me resultaba casi insoportable. Una lija deliciosa. Caminé un poco

249
00:14:53.250 --> 00:14:56.429
<v Speaker 2>más por el pasillo alfombrado, buscando un rincón más tranquilo

250
00:14:56.450 --> 00:15:01.340
<v Speaker 2>donde asimilar la tormenta que estaba viviendo por dentro. Llegué

251
00:15:01.379 --> 00:15:03.980
<v Speaker 2>entonces a una zona más amplia donde las camas estaban

252
00:15:04.019 --> 00:15:07.179
<v Speaker 2>dispuestas en una especie de semicírculo, separadas las unas de

253
00:15:07.240 --> 00:15:10.659
<v Speaker 2>las otras únicamente por unas gazas semitransparentes que flotaban con

254
00:15:10.700 --> 00:15:16.179
<v Speaker 2>el aire acondicionado, revelando siluetas borrosas. Allí, la actividad era

255
00:15:16.299 --> 00:15:20.480
<v Speaker 2>mucho más colectiva y desinhibida. En una de las camas centrales,

256
00:15:20.879 --> 00:15:23.610
<v Speaker 2>un trío compuesto por dos hombres y una mujer experimentaba

257
00:15:23.679 --> 00:15:27.370
<v Speaker 2>con una parsimonia y una delicadeza exquisitas, como si tuvieran

258
00:15:27.509 --> 00:15:31.090
<v Speaker 2>todo el tiempo del mundo. Uno de los hombres, Tumbado

259
00:15:31.129 --> 00:15:34.009
<v Speaker 2>de lado, besaba y mordisqueaba con ternura el pecho de

260
00:15:34.070 --> 00:15:37.639
<v Speaker 2>la mujer, mientras el otro, arrodillado entre las piernas abiertas

261
00:15:37.700 --> 00:15:41.779
<v Speaker 2>de ella, le regalaba un placer oral concentrado, meticuloso y devoto,

262
00:15:42.159 --> 00:15:46.039
<v Speaker 2>moviendo la cabeza con un ritmo constante. La mujer tenía

263
00:15:46.120 --> 00:15:49.139
<v Speaker 2>las manos entrelazadas con fuerza en el cabello de ambos hombres,

264
00:15:49.500 --> 00:15:52.860
<v Speaker 2>hundiéndoles los dedos como si intentara aferrarse a algo terrenal,

265
00:15:53.220 --> 00:15:56.120
<v Speaker 2>en medio de una tormenta perfecta de estímulos que amenazaba

266
00:15:56.179 --> 00:15:59.980
<v Speaker 2>con hacerla volar por los aires. Yo observaba el vaivén

267
00:16:00.000 --> 00:16:02.659
<v Speaker 2>húmedo de las lenguas, el contraste de los tonos de

268
00:16:02.700 --> 00:16:05.759
<v Speaker 2>las pieles bajo los focos de colores, la entrega absoluta

269
00:16:05.840 --> 00:16:09.720
<v Speaker 2>y sin reservas de esos tres cuerpos. El bolleurismo me

270
00:16:09.759 --> 00:16:14.019
<v Speaker 2>estaba consumiendo por dentro, derritiéndome, me sentía exactamente como una

271
00:16:14.059 --> 00:16:17.440
<v Speaker 2>esponja seca metida en el agua, absorbiendo toda la lascivia

272
00:16:17.519 --> 00:16:20.330
<v Speaker 2>y el deseo del ambiente para transformarlo en una urgencia

273
00:16:20.419 --> 00:16:24.610
<v Speaker 2>física e inapelable que ya reclamaba, a gritos, mi propia atención.

274
00:16:26.500 --> 00:16:29.200
<v Speaker 2>Fue justo en ese momento de máxima tensión cuando los

275
00:16:29.279 --> 00:16:34.919
<v Speaker 2>vi a ellos. Ocupaban un reservado especialmente amplio, espacioso, iluminado

276
00:16:34.950 --> 00:16:37.710
<v Speaker 2>apenas por el resplandor rojizo y cálido de una gran

277
00:16:37.789 --> 00:16:41.509
<v Speaker 2>lámpara de tonos anaranjados que creaba un ambiente de cueva acogedora.

278
00:16:42.529 --> 00:16:45.990
<v Speaker 2>Eran una pareja cuya simple visión resultaba fascinante, como si

279
00:16:46.049 --> 00:16:50.029
<v Speaker 2>tuvieran un imán invisible que te obligaba a mirarlos.« Ella

280
00:16:50.090 --> 00:16:52.649
<v Speaker 2>tendría más o menos mi edad, quizás un par de

281
00:16:52.710 --> 00:16:55.629
<v Speaker 2>años menos», con el cabello oscuro cortado en un estilo

282
00:16:55.710 --> 00:16:58.629
<v Speaker 2>bob muy cuadrado y sofisticado que le enmarcaba la cara,

283
00:16:58.649 --> 00:17:02.450
<v Speaker 2>y una piel pálida, casi de porcelana, que contrastaba de

284
00:17:02.509 --> 00:17:05.390
<v Speaker 2>una manera brutal con un conjunto de lencería de encaje

285
00:17:05.490 --> 00:17:09.000
<v Speaker 2>negro que dibujaba sus formas. Él era un hombre de

286
00:17:09.059 --> 00:17:12.519
<v Speaker 2>mirada intensa, felina, con una barba de pocos días bien

287
00:17:12.579 --> 00:17:16.559
<v Speaker 2>recortada y unas manos inmensas, de dedos largos, que delataban

288
00:17:16.599 --> 00:17:19.170
<v Speaker 2>a la legua una mezcla perfecta entre fuerza bruta y

289
00:17:19.230 --> 00:17:24.420
<v Speaker 2>delicadeza extrema. No estaban practicando el coito en ese momento,

290
00:17:24.759 --> 00:17:28.140
<v Speaker 2>se estaban explorando el uno al otro con una lentitud exasperante,

291
00:17:28.480 --> 00:17:32.240
<v Speaker 2>como si quisieran saborear cada segundo de la espera. Él

292
00:17:32.269 --> 00:17:35.390
<v Speaker 2>estaba sentado tranquilamente en el borde de la cama, con

293
00:17:35.450 --> 00:17:38.589
<v Speaker 2>las piernas abiertas, y ella estaba de rodillas en el suelo,

294
00:17:38.970 --> 00:17:42.490
<v Speaker 2>justo frente a él. Con dedos de pianista, le iba

295
00:17:42.549 --> 00:17:45.819
<v Speaker 2>desabrochando la camisa de lino botón a botón, deteniéndose a

296
00:17:45.880 --> 00:17:48.920
<v Speaker 2>besar con devoción cada centímetro de piel bronceada que iba

297
00:17:48.980 --> 00:17:52.299
<v Speaker 2>quedando al descubierto. dejando un rastro de labios húmedos por

298
00:17:52.359 --> 00:17:56.279
<v Speaker 2>su pecho yo me detuve a una distancia prudencial a

299
00:17:56.359 --> 00:17:59.440
<v Speaker 2>unos tres metros pero esta vez decidí no ocultarme detrás

300
00:17:59.500 --> 00:18:03.019
<v Speaker 2>de ninguna cortina ni columna el vino blanco que me

301
00:18:03.059 --> 00:18:05.460
<v Speaker 2>había tomado y la densidad de la atmósfera me habían

302
00:18:05.480 --> 00:18:07.960
<v Speaker 2>despojado por completo de la timidez con la que había

303
00:18:08.009 --> 00:18:12.690
<v Speaker 2>entrado por la puerta ya no quería esconderme quería que

304
00:18:12.750 --> 00:18:16.670
<v Speaker 2>supieran que los miraba Quería, con todas mis fuerzas, que

305
00:18:17.210 --> 00:18:19.950
<v Speaker 2>mi mirada fija se convirtiera en un ingrediente más de

306
00:18:19.990 --> 00:18:24.099
<v Speaker 2>su propio juego. Él fue el primero en levantar la

307
00:18:24.160 --> 00:18:28.640
<v Speaker 2>vista del rostro de su mujer. Sus ojos oscuros, casi negros,

308
00:18:29.059 --> 00:18:31.599
<v Speaker 2>cruzaron el reservado y se clavaron en los míos con

309
00:18:31.640 --> 00:18:34.059
<v Speaker 2>una fijeza tan cortante que me heló la sangre en

310
00:18:34.119 --> 00:18:38.779
<v Speaker 2>las venas, dejándome clavada al suelo. Lejos de apartarse, de

311
00:18:38.859 --> 00:18:41.730
<v Speaker 2>taparse o de mostrar la más mínima incomodidad por verse

312
00:18:41.769 --> 00:18:45.579
<v Speaker 2>observado por una extraña, una sonrisa lenta, Ladina y sumamente

313
00:18:45.619 --> 00:18:49.839
<v Speaker 2>atractiva dibujó sus labios. Sin dejar de mirarme, le dio

314
00:18:49.900 --> 00:18:52.079
<v Speaker 2>un suave y tierno toque con el índice en el

315
00:18:52.119 --> 00:18:54.380
<v Speaker 2>hombro a su mujer e indicó con un leve movimiento

316
00:18:54.440 --> 00:18:58.819
<v Speaker 2>de la barbilla mi posición en el pasillo. Ella dejó

317
00:18:58.859 --> 00:19:01.589
<v Speaker 2>de besar su torso de inmediato y se giró lentamente

318
00:19:01.680 --> 00:19:05.250
<v Speaker 2>sobre sus rodillas hacia mí. Me recorrió de arriba abajo

319
00:19:05.329 --> 00:19:08.630
<v Speaker 2>con una mirada analítica, paseando sus ojos por la caída

320
00:19:08.690 --> 00:19:12.299
<v Speaker 2>de mi vestido negro de seda. deteniéndose con evidente curiosidad

321
00:19:12.359 --> 00:19:14.859
<v Speaker 2>en la evidente tensión de mis pezones marcados a través

322
00:19:14.900 --> 00:19:16.839
<v Speaker 2>de la tela y en la forma defensiva en que

323
00:19:16.900 --> 00:19:20.009
<v Speaker 2>yo misma me abrazaba por los brazos, intentando en vano

324
00:19:20.089 --> 00:19:24.529
<v Speaker 2>contener el temblor evidente de mi cuerpo. Lejos de mostrarse celosa,

325
00:19:24.829 --> 00:19:27.430
<v Speaker 2>la mujer sonrió con una ternura y una fascinación tan

326
00:19:27.490 --> 00:19:31.460
<v Speaker 2>genuinas que me desarmaron por completo, derribando mis últimas defensas.

327
00:19:33.400 --> 00:19:37.369
<v Speaker 2>Él habló primero. Su voz era profunda, Vibró con tanta

328
00:19:37.450 --> 00:19:40.589
<v Speaker 2>fuerza que sentí el eco directamente en mi pelvis, como

329
00:19:40.670 --> 00:19:44.119
<v Speaker 2>una nota baja de un órgano de iglesia.—¿ Te gusta

330
00:19:44.190 --> 00:19:49.700
<v Speaker 2>lo que ves, verdad?— preguntó. No había agresividad en su tono,

331
00:19:49.720 --> 00:19:52.799
<v Speaker 2>no era una acusación de intruso. Era una invitación formal,

332
00:19:53.119 --> 00:19:58.380
<v Speaker 2>una alfombra roja. Asentí con la cabeza en un silencio absoluto,

333
00:19:58.740 --> 00:20:02.559
<v Speaker 2>completamente incapaz de articular una sola palabra coherente, sintiendo como

334
00:20:02.640 --> 00:20:05.059
<v Speaker 2>la garganta se me secaba como si estuviera llena de

335
00:20:05.119 --> 00:20:09.779
<v Speaker 2>arena de desierto. Ella se incorporó un poco sobre la cama,

336
00:20:10.160 --> 00:20:12.980
<v Speaker 2>apoyando con gracia los codos en las rodillas de su pareja,

337
00:20:13.000 --> 00:20:16.000
<v Speaker 2>y me hizo un gesto suave, ondulante con los dedos

338
00:20:16.059 --> 00:20:18.519
<v Speaker 2>de la mano para que rompiera la distancia de seguridad

339
00:20:18.539 --> 00:20:22.640
<v Speaker 2>y me acercara un poco más a ellos.« Ven», dijo ella,

340
00:20:22.980 --> 00:20:26.380
<v Speaker 2>y su voz era puro terciopelo, una caricia para el oído.«

341
00:20:27.130 --> 00:20:30.450
<v Speaker 2>Quédate ahí mismo, al borde de la alfombra, donde podamos

342
00:20:30.549 --> 00:20:34.410
<v Speaker 2>verte bien con la luz. Necesita muchísimo que nos mires»,

343
00:20:34.880 --> 00:20:37.140
<v Speaker 2>pero ahora queremos ver lo que todo esto te está

344
00:20:37.160 --> 00:20:41.470
<v Speaker 2>haciendo sentir a ti por dentro. Me acerqué con pasos

345
00:20:41.509 --> 00:20:45.150
<v Speaker 2>vacilantes hasta quedar flotando al mismísimo pie de la cama redonda.

346
00:20:46.130 --> 00:20:48.990
<v Speaker 2>El calor que emanaba de ese reservado era algo físico,

347
00:20:49.369 --> 00:20:53.519
<v Speaker 2>casi palpable, como acercarse a una chimenea encendida en pleno invierno.

348
00:20:54.490 --> 00:20:57.220
<v Speaker 2>Podía oler a la perfección el perfume de ella, una

349
00:20:57.279 --> 00:21:00.000
<v Speaker 2>fragancia cara con notas dulces de jazmín y un fondo

350
00:21:00.099 --> 00:21:03.720
<v Speaker 2>pesado de ámbar, y el aroma masculino, limpio y almizclado

351
00:21:03.779 --> 00:21:08.980
<v Speaker 2>de él. Él, manteniendo sus ojos fijos en mí, comenzó

352
00:21:09.000 --> 00:21:12.259
<v Speaker 2>a acariciar el muslo interno de ella, subiendo con parsimonia

353
00:21:12.279 --> 00:21:15.400
<v Speaker 2>el encaje de la lencería negra, apartando la tela para

354
00:21:15.500 --> 00:21:19.079
<v Speaker 2>revelar su intimidad brillante, húmeda y sonrosada bajo la luz

355
00:21:19.119 --> 00:21:23.039
<v Speaker 2>de tono ámbar de la lámpara. Ella soltó un suspiro largo,

356
00:21:23.460 --> 00:21:26.380
<v Speaker 2>un soplido que sonó a rendición, cerrando los ojos por

357
00:21:26.440 --> 00:21:29.220
<v Speaker 2>un breve segundo para saborear el tacto, pero volvió a

358
00:21:29.240 --> 00:21:32.700
<v Speaker 2>abrirlos de inmediato para fijarlos de nuevo en mí, conectándose

359
00:21:32.740 --> 00:21:37.130
<v Speaker 2>a mi mirada. Interactúa con nosotros. Pidió el con voz ronca,

360
00:21:37.490 --> 00:21:40.230
<v Speaker 2>sin dejar de acariciar a la mujer, moviendo sus dedos

361
00:21:40.309 --> 00:21:43.250
<v Speaker 2>con una maestría y un conocimiento del cuerpo femenino que

362
00:21:43.289 --> 00:21:47.019
<v Speaker 2>me hicieron soltar un jadeo involuntario. No nos toques si

363
00:21:47.079 --> 00:21:49.819
<v Speaker 2>no te sientes cómoda, no hace falta que nos roces.

364
00:21:50.900 --> 00:21:54.839
<v Speaker 2>Quítate las bragas ahora mismo. Queremos ver cómo te tocas

365
00:21:54.920 --> 00:21:58.759
<v Speaker 2>tú sola mientras nos miras hacer el amor. Queremos oírte

366
00:21:58.859 --> 00:22:04.000
<v Speaker 2>gemir con nosotros. La petición explícita congeló el ambiente y

367
00:22:04.079 --> 00:22:06.539
<v Speaker 2>suspendió el tiempo. como si el reloj del mundo se

368
00:22:06.680 --> 00:22:10.400
<v Speaker 2>hubiera detenido de golpe. El corazón me latía con tanta

369
00:22:10.480 --> 00:22:14.130
<v Speaker 2>fuerza que sentía los golpes directamente en las sienes, tapándome

370
00:22:14.170 --> 00:22:19.109
<v Speaker 2>los oídos. Sentí, con un vértigo indescriptible, como caía de

371
00:22:19.190 --> 00:22:22.230
<v Speaker 2>cabeza en un abismo oscuro y fascinante, un pozo del

372
00:22:22.289 --> 00:22:25.819
<v Speaker 2>que ya no quería salir. Miré a la mujer, que

373
00:22:25.859 --> 00:22:28.680
<v Speaker 2>en un movimiento felino ahora guiaba con su propia mano

374
00:22:28.759 --> 00:22:32.180
<v Speaker 2>los dedos de su hombre directamente hacia su clítoris, comenzando

375
00:22:32.200 --> 00:22:35.569
<v Speaker 2>a balancear las caderas en un ritmo suave, circular. que

376
00:22:35.589 --> 00:22:39.470
<v Speaker 2>hacía vibrar sus pechos libres bajo el encaje. Miré luego

377
00:22:39.509 --> 00:22:41.990
<v Speaker 2>al hombre, que no me quitaba los ojos de encima,

378
00:22:42.369 --> 00:22:46.519
<v Speaker 2>observándome con una intensidad devoradora y hambrienta, esperando con paciencia

379
00:22:46.579 --> 00:22:52.240
<v Speaker 2>mi respuesta. Ya no había marcha atrás posible. El puente

380
00:22:52.279 --> 00:22:56.119
<v Speaker 2>se había quemado. La timidez absurda de la mujer de oficina,

381
00:22:56.400 --> 00:22:59.150
<v Speaker 2>la decencia impostada de la rutina diaria se habían quedado

382
00:22:59.190 --> 00:23:02.329
<v Speaker 2>encerradas en el armario del guardarropa, junto a la gabardina

383
00:23:02.410 --> 00:23:05.700
<v Speaker 2>y el bolso. Aquí, En esta cueva de luz ámbar

384
00:23:06.079 --> 00:23:11.700
<v Speaker 2>solo quedaba una diosa del deseo dispuesta a quemarlo todo. Lentamente,

385
00:23:12.059 --> 00:23:14.559
<v Speaker 2>sin apartar ni un solo milímetro mis ojos de los

386
00:23:14.599 --> 00:23:17.859
<v Speaker 2>de ella, llevé las dos manos hacia abajo, buscando el

387
00:23:17.900 --> 00:23:21.720
<v Speaker 2>dobladillo de mi vestido negro de seda. Lo fui subiendo

388
00:23:21.779 --> 00:23:26.539
<v Speaker 2>muy despacio, centímetro a centímetro, con una parsimonia ensayada, exponiendo

389
00:23:26.599 --> 00:23:29.609
<v Speaker 2>la piel desnuda de mis piernas ante sus miradas sedientas.

390
00:23:30.799 --> 00:23:33.779
<v Speaker 2>Pude ver perfectamente cómo las pupilas de ambos se dilataban,

391
00:23:34.079 --> 00:23:37.480
<v Speaker 2>volviéndose enormes, al contemplar la blancura de mi piel bajo

392
00:23:37.529 --> 00:23:41.609
<v Speaker 2>el resplandor cálido de la estancia. Introduje los dedos índices

393
00:23:41.690 --> 00:23:44.309
<v Speaker 2>por los laterales elásticos de mis bragas de encaje y,

394
00:23:44.609 --> 00:23:49.170
<v Speaker 2>con movimientos pausados y fluidos, las deslicé hacia abajo, acariciando

395
00:23:49.210 --> 00:23:52.740
<v Speaker 2>mis muslos, superando la barrera de mis rodillas, hasta que

396
00:23:52.779 --> 00:23:56.519
<v Speaker 2>mis pies se liberaron por completo del tejido. Las dejé

397
00:23:56.559 --> 00:24:00.039
<v Speaker 2>caer al suelo alfombrado sin mirarlas, como un lastre inútil.

398
00:24:00.420 --> 00:24:02.519
<v Speaker 2>como una cadena del pasado de la que por fin

399
00:24:02.559 --> 00:24:08.460
<v Speaker 2>me desprendía para siempre. El aire acondicionado del local, ligeramente frío,

400
00:24:08.849 --> 00:24:12.589
<v Speaker 2>chocó de lleno contra mi intimidad desnuda y expuesta, provocándome

401
00:24:12.609 --> 00:24:15.170
<v Speaker 2>a un escalofrío tan intenso que me obligó a arquear

402
00:24:15.190 --> 00:24:17.769
<v Speaker 2>la espalda y a entreabrir los labios para tomar aire.

403
00:24:18.730 --> 00:24:23.539
<v Speaker 2>Estaba completamente empapada, brillante por mi propio deseo acumulado durante horas.«

404
00:24:25.579 --> 00:24:29.779
<v Speaker 2>Eso es, Dios, qué hermosa eres, mírate», susurró la mujer

405
00:24:29.839 --> 00:24:32.099
<v Speaker 2>con la voz rota, y su propio ritmo sobre los

406
00:24:32.140 --> 00:24:35.859
<v Speaker 2>dedos del hombre se aceleró notablemente al contemplar mi desnudez parcial.

407
00:24:37.779 --> 00:24:40.329
<v Speaker 2>Apoyé mi espalda con fuerza contra la pared del pequeño

408
00:24:40.400 --> 00:24:43.650
<v Speaker 2>sillón tapizado que estaba situado justo frente a ellos, ya

409
00:24:43.690 --> 00:24:46.410
<v Speaker 2>que mis piernas se habían vuelto de gelatina y amenazaban

410
00:24:46.450 --> 00:24:51.309
<v Speaker 2>con fallarme en cualquier momento, haciéndome caer. Separé bien los pies.

411
00:24:51.789 --> 00:24:54.670
<v Speaker 2>plantándolos en el suelo abriéndome de par en par para

412
00:24:54.730 --> 00:24:59.329
<v Speaker 2>sus ojos y bajé mi mano derecha mis dedos temblorosos

413
00:24:59.410 --> 00:25:03.390
<v Speaker 2>por la adrenalina pero completamente certeros buscaron mi propio calor

414
00:25:03.430 --> 00:25:08.430
<v Speaker 2>acumulado el primer contacto directo de mis dedos húmedos contra

415
00:25:08.490 --> 00:25:12.400
<v Speaker 2>mi clítoris que estaba hipersensible hinchado por la espera me

416
00:25:12.460 --> 00:25:15.559
<v Speaker 2>hizo soltar un gemido agudo un sonido limpio que resonó

417
00:25:15.640 --> 00:25:19.279
<v Speaker 2>con fuerza en las paredes del reservado cerré los ojos

418
00:25:19.380 --> 00:25:22.529
<v Speaker 2>por un breve instante saboreando el chispazo eléctrico que me

419
00:25:22.589 --> 00:25:25.690
<v Speaker 2>recorrió la espina dorsal como un relámpago, pero los abrí

420
00:25:25.710 --> 00:25:29.549
<v Speaker 2>de inmediato, recordando las reglas del juego. El trato consistía

421
00:25:29.569 --> 00:25:34.460
<v Speaker 2>en mirarnos, en devorarnos con los ojos. Frente a mí,

422
00:25:34.799 --> 00:25:38.859
<v Speaker 2>la escena se volvió completamente frenética, rompiendo la lentitud anterior.

423
00:25:39.940 --> 00:25:42.579
<v Speaker 2>Animados e incendiados por mi entrega y por el sonido

424
00:25:42.619 --> 00:25:44.700
<v Speaker 2>de mi voz, el hombre levantó a la mujer en

425
00:25:44.740 --> 00:25:47.980
<v Speaker 2>vilo con una facilidad pasmosa y la sentó ahorcajada sobre

426
00:25:48.029 --> 00:25:51.910
<v Speaker 2>su regazo. Ella lo rodeó con las piernas firmemente alrededor

427
00:25:51.970 --> 00:25:53.930
<v Speaker 2>de la cintura y se bajó sobre él en un

428
00:25:53.990 --> 00:25:58.329
<v Speaker 2>movimiento fluido, hundiéndose hasta el fondo. Los dos soltaron un

429
00:25:58.390 --> 00:26:02.230
<v Speaker 2>gemido unísono, un sonido animal, profundo y ronco que llenó

430
00:26:02.289 --> 00:26:05.960
<v Speaker 2>la habitación. Él comenzó a embestirla desde abajo con una

431
00:26:06.039 --> 00:26:09.839
<v Speaker 2>fuerza controlada, rítmica y poderosa, mientras sus manos se aferraban

432
00:26:09.900 --> 00:26:12.279
<v Speaker 2>a las nalgas de ella y sus ojos seguían fijos

433
00:26:12.380 --> 00:26:15.059
<v Speaker 2>en mí, buscando mi cuerpo y mis reacciones como si

434
00:26:15.140 --> 00:26:20.410
<v Speaker 2>fuera su combustible. Yo empecé a frotarme con mucha más velocidad,

435
00:26:20.829 --> 00:26:25.210
<v Speaker 2>contagiada por su ritmo. Mis dedos subían y bajaban sin descanso,

436
00:26:25.490 --> 00:26:29.130
<v Speaker 2>hundiéndose levemente en mi propia humedad desbordante y luego ascendiendo

437
00:26:29.190 --> 00:26:31.869
<v Speaker 2>con fuerza para presionar y masajear el centro mismo de

438
00:26:31.930 --> 00:26:36.630
<v Speaker 2>mi placer. El sonido de mi propia masturbación, ese roce húmedo,

439
00:26:37.009 --> 00:26:40.319
<v Speaker 2>rítmico y jugoso, se mezclaba en una sintonía perfecta con

440
00:26:40.339 --> 00:26:43.079
<v Speaker 2>el impacto sordo y constante de sus cuerpos chocando en

441
00:26:43.099 --> 00:26:46.039
<v Speaker 2>la cama y los jadeos, cada vez más cortos y agudos.

442
00:26:46.539 --> 00:26:51.269
<v Speaker 2>de la mujer del cabello oscuro. Mírame, me pidió ella

443
00:26:51.309 --> 00:26:54.829
<v Speaker 2>con el rostro completamente transfigurado por el placer inminente, con

444
00:26:54.869 --> 00:26:57.730
<v Speaker 2>los ojos desorbitados y brillantes mientras su cuerpo entero se

445
00:26:57.769 --> 00:27:00.970
<v Speaker 2>sacudía y cabalgaba sobre el de él de una manera salvaje.

446
00:27:01.970 --> 00:27:08.119
<v Speaker 2>Mira cómo me corro, míralo. Sostuve su mirada sin pestañear, hipnotizada,

447
00:27:08.470 --> 00:27:11.859
<v Speaker 2>completamente seducida por la cercanía de su orgasmo, que actuó

448
00:27:11.880 --> 00:27:15.029
<v Speaker 2>en mi propio cuerpo como un catalizador químico, como una

449
00:27:15.130 --> 00:27:18.880
<v Speaker 2>chispa en un barril de pólvora. La tensión acumulada en

450
00:27:18.920 --> 00:27:21.960
<v Speaker 2>mi bajo vientre se convirtió en un nudo insoportable, una

451
00:27:22.019 --> 00:27:26.359
<v Speaker 2>bola de energía pura que reclamaba estallar a gritos. Introduje

452
00:27:26.480 --> 00:27:30.269
<v Speaker 2>dos dedos profundamente en mi interior, sintiendo el vacío, mientras

453
00:27:30.309 --> 00:27:33.589
<v Speaker 2>mi pulgar presionaba con una fuerza casi dolorosa el clítoris,

454
00:27:33.930 --> 00:27:37.089
<v Speaker 2>acelerando el ritmo de mi mano hasta el frenesí más absoluto.

455
00:27:38.029 --> 00:27:40.880
<v Speaker 2>Mi respiración ya no era humana, era una sucesión de

456
00:27:40.980 --> 00:27:46.980
<v Speaker 2>jadeos desesperados, el aire me faltaba. el mundo exterior, la oficina,

457
00:27:47.299 --> 00:27:50.720
<v Speaker 2>la ciudad vecina, el tráfico y el pasado desaparecieron por

458
00:27:50.779 --> 00:27:54.809
<v Speaker 2>completo del mapa. Ya no existía nada más en el universo,

459
00:27:55.210 --> 00:27:58.349
<v Speaker 2>solo tenía sentido esa cama de satén, la pareja enlazada

460
00:27:58.390 --> 00:28:00.829
<v Speaker 2>en un espasmo violento de placer y mis propios dedos

461
00:28:00.869 --> 00:28:05.769
<v Speaker 2>llevándome en volandas hacia el límite del abismo. De repente,

462
00:28:06.150 --> 00:28:09.519
<v Speaker 2>la mujer soltó un grito ahogado, agudo, escondiendo la cara

463
00:28:09.559 --> 00:28:11.579
<v Speaker 2>en el cuello de su hombre mientras su cuerpo entero

464
00:28:11.619 --> 00:28:14.500
<v Speaker 2>se ponía rígido como una cuerda de guitarra en mitad

465
00:28:14.539 --> 00:28:18.940
<v Speaker 2>del clímax. Él la sujetó con una fuerza descomunal, hundiéndole

466
00:28:18.980 --> 00:28:21.920
<v Speaker 2>las uñas en la espalda, rugiendo como un animal herido

467
00:28:21.980 --> 00:28:25.519
<v Speaker 2>mientras se corría con violencia dentro de ella. Ver la

468
00:28:25.559 --> 00:28:28.680
<v Speaker 2>entrega absoluta, la pequeña muerte de ese final ante mis

469
00:28:28.759 --> 00:28:39.269
<v Speaker 2>propios ojos, rompió definitivamente mi propio dique de contención. haciéndolos temblar.

470
00:28:40.250 --> 00:28:43.710
<v Speaker 2>Mi pelvis se arqueó hacia adelante de manera completamente involuntaria,

471
00:28:44.109 --> 00:28:48.619
<v Speaker 2>buscando más presión. Sentí una oleada de calor incontenible, un

472
00:28:48.640 --> 00:28:51.259
<v Speaker 2>volcán de agua termal que brotó desde lo más profundo

473
00:28:51.299 --> 00:28:56.099
<v Speaker 2>de mi útero, extendiéndose en ondas concéntricas, abrazadoras, por cada

474
00:28:56.200 --> 00:28:59.960
<v Speaker 2>rincón de mi cuerpo. Mis dedos se congelaron por completo,

475
00:29:00.319 --> 00:29:03.910
<v Speaker 2>apretando con fuerza mi centro, mientras las contracciones vaginales me

476
00:29:03.970 --> 00:29:08.500
<v Speaker 2>dominaban por completo, arrancándome de la garganta un gemido largo, trémulo,

477
00:29:08.859 --> 00:29:13.200
<v Speaker 2>agudo y profundamente liberador que pareció vaciarme el alma. Mis

478
00:29:13.279 --> 00:29:16.559
<v Speaker 2>ojos se inundaron de lágrimas de pura intensidad física, viendo

479
00:29:16.599 --> 00:29:20.240
<v Speaker 2>de forma borrosa y borrosa las siluetas de la pareja que, exhausta,

480
00:29:20.589 --> 00:29:23.750
<v Speaker 2>sudorosa y aún unida en un abrazo íntimo, me miraba

481
00:29:23.809 --> 00:29:27.309
<v Speaker 2>desde la cama con una mezcla de absoluta gratitud, complicidad

482
00:29:27.369 --> 00:29:28.690
<v Speaker 2>y una profunda admiración.
