WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction German, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.000
<v Speaker 2>you bi lingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.079 --> 00:00:18.839
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:18.839 --> 00:00:20.960
<v Speaker 2>and German with the aim of helping you to improve

6
00:00:21.000 --> 00:00:22.239
<v Speaker 2>your listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.760
<v Speaker 3>In this episode, we'll witness an unexpected bond forming at

8
00:00:28.800 --> 00:00:32.759
<v Speaker 3>a fairytale castle where history and curiosity intertwined to enrich

9
00:00:32.799 --> 00:00:33.439
<v Speaker 3>two lives.

10
00:00:34.039 --> 00:00:35.679
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:39.560 --> 00:00:42.880
<v Speaker 1>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:42.920 --> 00:00:46.079
<v Speaker 1>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:46.119 --> 00:00:50.719
<v Speaker 1>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:51.159 --> 00:00:54.200
<v Speaker 1>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:54.240 --> 00:00:58.159
<v Speaker 1>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:00:58.799 --> 00:01:02.479
<v Speaker 1>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:02.560 --> 00:01:05.959
<v Speaker 1>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:06.000 --> 00:01:11.200
<v Speaker 1>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

19
00:01:11.239 --> 00:01:14.760
<v Speaker 1>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:14.840 --> 00:01:17.879
<v Speaker 1>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:17.959 --> 00:01:21.400
<v Speaker 1>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:21.439 --> 00:01:25.680
<v Speaker 1>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:25.680 --> 00:01:30.120
<v Speaker 1>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:30.280 --> 00:01:34.159
<v Speaker 1>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:42.920 --> 00:01:49.640
<v Speaker 4>De hime vashlos now Schwanstein the book Mayes TETs off

26
00:01:49.680 --> 00:01:54.760
<v Speaker 4>anam huge va from bunten laup deshapstas on giben de

27
00:01:54.920 --> 00:02:01.799
<v Speaker 4>luftwafrisch abbadizone vampta Raskaichstein, mahwavac des schlussis in their ferner

28
00:02:01.879 --> 00:02:06.439
<v Speaker 4>herde mandi fest Mosik from Oktoberfest the als Froulijer hinter

29
00:02:06.599 --> 00:02:15.120
<v Speaker 4>Granddinte Klaus iron zorikitanda historica stant am ein gangderborg erva

30
00:02:15.280 --> 00:02:21.479
<v Speaker 4>fasteniered fonzoeischen Bauwergen on freudsich of anenrueigen tag omdigaheimnezer for

31
00:02:21.639 --> 00:02:28.759
<v Speaker 4>Neuschwanstein soakonten Thino Tetsburg fast in their hand vyeberite Jeden

32
00:02:28.840 --> 00:02:36.000
<v Speaker 4>and trasantan fact needa zuschreiben so glichienside near Desichlena aineleipavter

33
00:02:36.159 --> 00:02:43.840
<v Speaker 4>riserbloggerin Deemschloss sizute in spirazion for irnasten by truck the

34
00:02:44.000 --> 00:02:49.639
<v Speaker 4>atmosphere we perfect for neue geschichten lachend on foller en

35
00:02:49.680 --> 00:02:55.520
<v Speaker 4>aghi healed the irekamraberite om alis fest soo heiten in

36
00:02:55.639 --> 00:03:01.000
<v Speaker 4>their manner trafn sich irevege Klaus fazurde the frond their

37
00:03:01.080 --> 00:03:05.199
<v Speaker 4>off correct mentioned maner feran so heightened. It's Lena nimn

38
00:03:05.280 --> 00:03:10.719
<v Speaker 4>him off tarte hello the actismate anam friendly chin lechen

39
00:03:12.000 --> 00:03:16.960
<v Speaker 4>rise to advisor by di geshichte disus losses Klaus tougete

40
00:03:18.240 --> 00:03:24.960
<v Speaker 4>er voiter allienzine dor Lena sneugiershin alfrichtich m yeah ein

41
00:03:25.039 --> 00:03:33.919
<v Speaker 4>weenich an'twater de ashleslich perfect stratter Lena isuan spannenden geshichten,

42
00:03:35.159 --> 00:03:39.120
<v Speaker 4>Klaus softs de inn liich abba edwars and araba geista

43
00:03:39.199 --> 00:03:44.639
<v Speaker 4>rom the week the inn diesus schloss vode fonkenich ludwichtzweiter

44
00:03:44.840 --> 00:03:52.360
<v Speaker 4>about alepto open on meerschen. The hype is the schlosso meherchenhaft.

45
00:03:53.639 --> 00:04:01.840
<v Speaker 4>Lena's auben loustetten that's a fast sineerant ken stenachmi Klaus

46
00:04:01.960 --> 00:04:09.360
<v Speaker 4>fanzig pratzley and anam gushprech vidaz aba genos at zelda

47
00:04:09.479 --> 00:04:15.039
<v Speaker 4>fandenfashdecton gangen on their Inspirara and then chitek tour Lena

48
00:04:15.199 --> 00:04:20.120
<v Speaker 4>heard aufmxam tsu frak dehin on vidanah On Marteno titsen

49
00:04:21.519 --> 00:04:27.560
<v Speaker 4>yemer the rediten destomya if natizi Klaus Fedraska sprach Lena

50
00:04:27.720 --> 00:04:34.040
<v Speaker 4>bwunder designer leiden shaft fegeschichte, the biden fashdan Imma Bessa

51
00:04:34.439 --> 00:04:39.839
<v Speaker 4>trots Era, nta shid lichintzil i'm ended as target trenton

52
00:04:39.920 --> 00:04:45.439
<v Speaker 4>si Heirevega bamson and ontar gang Klaus lechete It's Lena

53
00:04:45.639 --> 00:04:49.639
<v Speaker 4>zebedangkte on fashprat ierin Lesa and di geschichten so at

54
00:04:49.720 --> 00:04:56.160
<v Speaker 4>san the agatai tat Lena fashprat tiefer fabindomen in iran

55
00:04:56.279 --> 00:05:02.079
<v Speaker 4>reizen suzurin and nit no schnella eindrichet susamen aneswas kla

56
00:05:02.519 --> 00:05:09.000
<v Speaker 4>de bezurba schloss neuschwanstein hattebaidefa dat klaus fand neue freud

57
00:05:09.120 --> 00:05:15.079
<v Speaker 4>daran sein wisten sutai in le nasa destas eintauen inde

58
00:05:15.160 --> 00:05:22.399
<v Speaker 4>tifa innis tiamas genazovitfol vavidas elibenfila kleina momente, the felisenda

59
00:05:22.519 --> 00:05:27.759
<v Speaker 4>schloss vercher tustas vasigeland on tmd einander getaie tatten.

60
00:05:29.040 --> 00:05:32.120
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

61
00:05:32.199 --> 00:05:32.839
<v Speaker 3>may have missed.

62
00:05:33.439 --> 00:05:37.879
<v Speaker 4>De himelwablau aunt klavaschlos neu Schwanstein.

63
00:05:39.600 --> 00:05:42.399
<v Speaker 3>The sky was blue and clear over Schlossnischwanstein.

64
00:05:43.040 --> 00:05:48.199
<v Speaker 4>The bag may estatus of anem huge va from bunden

65
00:05:48.279 --> 00:05:50.519
<v Speaker 4>laup deshaps this Mgieden.

66
00:05:52.240 --> 00:05:55.639
<v Speaker 3>The castle, majestically perched on a hill, was surrounded by

67
00:05:55.639 --> 00:05:57.120
<v Speaker 3>the colorful foliage of autumn.

68
00:05:57.680 --> 00:06:04.199
<v Speaker 4>The luftwa frisch Abbadi zone vatadas Caichstein mahavach de Schlossies.

69
00:06:05.839 --> 00:06:08.439
<v Speaker 3>The air was fresh, but the sun warmed the limestone

70
00:06:08.480 --> 00:06:09.399
<v Speaker 3>walls of the castle.

71
00:06:10.000 --> 00:06:15.839
<v Speaker 4>In derfern herte mandi fest Mosique from Oktoberfest di als

72
00:06:15.920 --> 00:06:18.160
<v Speaker 4>freulicher hinta grandinte.

73
00:06:19.839 --> 00:06:22.319
<v Speaker 3>In the distance, one could hear the festival music from

74
00:06:22.360 --> 00:06:25.319
<v Speaker 3>the Octoberfest serving as a cheerful backdrop.

75
00:06:25.959 --> 00:06:32.319
<v Speaker 4>Klaus einsukaitened a historica stant am engang der borg.

76
00:06:34.040 --> 00:06:37.720
<v Speaker 3>Klaus a reserved historian stood at the entrance of the castle.

77
00:06:38.040 --> 00:06:46.399
<v Speaker 4>Irva Fascinet fonzheischinvauwagen on freudich of anenruigenag On di gaheimnz

78
00:06:46.959 --> 00:06:49.319
<v Speaker 4>Neuschwanstein Soknten.

79
00:06:50.959 --> 00:06:53.800
<v Speaker 3>He was fascinated by such structures and looked forward to

80
00:06:53.879 --> 00:06:57.480
<v Speaker 3>a quiet day exploring the secrets of Nischwanstein.

81
00:06:57.319 --> 00:07:03.720
<v Speaker 4>Zino tits FurFest in der vay eerbarit Jeden and Trasanten

82
00:07:03.879 --> 00:07:05.639
<v Speaker 4>faknida Tsuschreiden.

83
00:07:07.319 --> 00:07:10.160
<v Speaker 3>His notebook clutched firmly in his hand. He was ready

84
00:07:10.199 --> 00:07:12.000
<v Speaker 3>to jot down any interesting facts.

85
00:07:12.759 --> 00:07:20.079
<v Speaker 4>So Glaischenzaide near Tzichlena Ainelli pafter raiserblogerin deem Schloss.

86
00:07:21.680 --> 00:07:25.000
<v Speaker 3>At the same time, Lena, a lively travel blogger, approached

87
00:07:25.000 --> 00:07:25.800
<v Speaker 3>the castle.

88
00:07:26.199 --> 00:07:30.279
<v Speaker 4>Zizurte in Spirazion f Irneisten by trak.

89
00:07:31.959 --> 00:07:34.399
<v Speaker 3>She was searching for inspiration for her next post.

90
00:07:35.000 --> 00:07:39.079
<v Speaker 4>The atmospher va perfect fernoye Geschichten.

91
00:07:40.680 --> 00:07:42.759
<v Speaker 3>The atmosphere was perfect for new stories.

92
00:07:43.519 --> 00:07:51.040
<v Speaker 4>Lachan on fola eneghi hiitsi ire camarabarite om alis festso Heiten.

93
00:07:52.839 --> 00:07:55.680
<v Speaker 3>Laughing and full of energy, she had her camera ready

94
00:07:55.720 --> 00:07:57.040
<v Speaker 3>to capture everything.

95
00:07:57.319 --> 00:08:01.399
<v Speaker 4>In der Menge trafzichirivig.

96
00:08:01.759 --> 00:08:03.399
<v Speaker 3>In the crowd. Their paths crossed.

97
00:08:04.079 --> 00:08:11.680
<v Speaker 4>Klaus fazurte ziechfonda alfgericht mention manger fanzo heighten it's Lena

98
00:08:11.920 --> 00:08:13.680
<v Speaker 4>niven im alf tarte.

99
00:08:15.360 --> 00:08:17.920
<v Speaker 3>Klaus tried to keep away from the excited throng when

100
00:08:18.000 --> 00:08:19.279
<v Speaker 3>Lena appeared beside him.

101
00:08:19.920 --> 00:08:25.319
<v Speaker 4>Hello, zachtiz imit anem fleichen.

102
00:08:25.560 --> 00:08:27.519
<v Speaker 3>Hello, she said with a friendly smile.

103
00:08:28.120 --> 00:08:32.120
<v Speaker 4>Rise to adverseber digesicht disis schlosses.

104
00:08:33.240 --> 00:08:35.399
<v Speaker 3>Do you know anything about the history of this castle?

105
00:08:35.960 --> 00:08:45.480
<v Speaker 4>Klaus tougete. Klaus hesitated ervouter alainzein Dorlena sneugiershin alfrichtich.

106
00:08:47.159 --> 00:08:50.759
<v Speaker 3>He wanted to be alone, but lena as curiosity seemed genuine.

107
00:08:51.480 --> 00:08:57.320
<v Speaker 4>M yeah an venich at votete eschlislich.

108
00:08:58.440 --> 00:09:00.759
<v Speaker 3>Yes a bit. He finally applied.

109
00:09:01.000 --> 00:09:03.840
<v Speaker 4>Perfect strete Lena.

110
00:09:05.080 --> 00:09:05.480
<v Speaker 3>Perfect.

111
00:09:05.879 --> 00:09:09.799
<v Speaker 4>Lena beamed isna schpanendeneshichten.

112
00:09:11.440 --> 00:09:13.080
<v Speaker 3>I'm looking for exciting stories.

113
00:09:13.799 --> 00:09:20.360
<v Speaker 4>Klausser de inner lich abba vas in irabegeista rombevikti inn.

114
00:09:22.039 --> 00:09:25.559
<v Speaker 3>Klaus sighed inwardly, but something in her enthusiasm moved him.

115
00:09:26.159 --> 00:09:31.240
<v Speaker 4>Jesus Schlos for the foncni schludvichtzweider about.

116
00:09:32.679 --> 00:09:34.879
<v Speaker 3>This castle was built by King Ludwig two.

117
00:09:35.399 --> 00:09:37.799
<v Speaker 4>E leaped open on Mershen.

118
00:09:39.360 --> 00:09:41.039
<v Speaker 3>He loved operas and fairy tales.

119
00:09:41.679 --> 00:09:45.120
<v Speaker 4>This hype is the schlossso Meshenhaft.

120
00:09:46.720 --> 00:09:48.519
<v Speaker 3>That's why the castle is so fairy tale.

121
00:09:48.679 --> 00:09:51.399
<v Speaker 4>Like Lena's album loustetten.

122
00:09:53.159 --> 00:09:59.159
<v Speaker 3>Lena's eyes lit up. This is fascinerant, that's fascinating.

123
00:09:59.720 --> 00:10:05.879
<v Speaker 4>Ken dormer, do you know more? Klaus Francich pretzrich and

124
00:10:06.000 --> 00:10:11.320
<v Speaker 4>anam grieshpre schwida de avaungos.

125
00:10:12.919 --> 00:10:15.879
<v Speaker 3>Klaus suddenly found himself in a conversation he hadn't sought

126
00:10:16.200 --> 00:10:17.240
<v Speaker 3>but was now enjoying.

127
00:10:18.039 --> 00:10:24.240
<v Speaker 4>Er etzelte fonden fachtikten gegen ante in spirirnden aschitik tour.

128
00:10:25.919 --> 00:10:29.440
<v Speaker 3>He spoke of the hidden passageways and the inspiring architecture.

129
00:10:30.039 --> 00:10:35.200
<v Speaker 4>Lena herta alf max amtsu frak de hin nvid nah

130
00:10:35.720 --> 00:10:37.039
<v Speaker 4>mart titsen.

131
00:10:38.799 --> 00:10:42.799
<v Speaker 3>Lena listened intently, occasionally asking questions and taking notes.

132
00:10:43.519 --> 00:10:49.120
<v Speaker 4>Je merziridetten destomer if nadisi klaus ferds gesprech.

133
00:10:50.919 --> 00:10:53.320
<v Speaker 3>The more they talked, the more Klaus opened up to

134
00:10:53.399 --> 00:10:54.039
<v Speaker 3>the conversation.

135
00:10:54.879 --> 00:10:58.919
<v Speaker 4>Lena bevunda tsan elaidenschaft Fegueschichte.

136
00:11:00.639 --> 00:11:02.759
<v Speaker 3>Lena admired his passion for history.

137
00:11:03.080 --> 00:11:09.360
<v Speaker 4>Die biden fechhdantzich Ima besa trots ira unta Shdrichhinzi.

138
00:11:11.200 --> 00:11:14.440
<v Speaker 3>The two got along better and better despite their different goals.

139
00:11:15.080 --> 00:11:20.360
<v Speaker 4>I'm ended as tagis trentzichhira vegebamzon and onta gang.

140
00:11:21.919 --> 00:11:24.879
<v Speaker 3>At the end of the day, their paths parted at sunset.

141
00:11:25.519 --> 00:11:32.279
<v Speaker 4>Klaus lecherte at Lena zichpedangte on fechepra iren Lisa di

142
00:11:32.480 --> 00:11:36.240
<v Speaker 4>geshichen soetseen di ergetai tat.

143
00:11:38.039 --> 00:11:40.720
<v Speaker 3>Klaus smiled as Lena thanked him and promised to share

144
00:11:40.759 --> 00:11:42.320
<v Speaker 3>the stories he told with her readers.

145
00:11:43.039 --> 00:11:49.559
<v Speaker 4>Lena fechepra ti for fabindomen in iran Reisen, suzurnnich no

146
00:11:49.720 --> 00:11:51.919
<v Speaker 4>schnell Andinratsuzamen.

147
00:11:53.679 --> 00:11:56.840
<v Speaker 3>Lena promised to seek deeper connections in her travels and

148
00:11:57.000 --> 00:11:58.679
<v Speaker 3>not just gather fleeting impressions.

149
00:11:59.360 --> 00:12:05.799
<v Speaker 4>Anus Clair de Schloss neu Schwanstein hatebaid fendet.

150
00:12:07.559 --> 00:12:10.840
<v Speaker 3>One thing was clear. The visit to Schloss Nischwanstein had

151
00:12:10.919 --> 00:12:11.799
<v Speaker 3>changed both of them.

152
00:12:12.399 --> 00:12:18.320
<v Speaker 4>Klaus fan neue freud daran zeenvisensutai.

153
00:12:17.080 --> 00:12:21.080
<v Speaker 3>In Klaus found new joy in sharing his knowledge.

154
00:12:21.799 --> 00:12:28.679
<v Speaker 4>Le nasa destas ein tauchen indie tifa anist timas gnosovitfeuva

155
00:12:29.360 --> 00:12:31.840
<v Speaker 4>elivenfila kleiner momente.

156
00:12:33.519 --> 00:12:36.559
<v Speaker 3>Lena realized that diving deep into a topic was just

157
00:12:36.639 --> 00:12:39.200
<v Speaker 3>as valuable as experiencing many small moments.

158
00:12:39.919 --> 00:12:48.039
<v Speaker 4>The felisenda schloss vericher tutas vasigeland ontmid einander getai tatten.

159
00:12:49.759 --> 00:12:52.600
<v Speaker 3>They left the castle enriched by what they had learned

160
00:12:52.639 --> 00:13:01.639
<v Speaker 3>and shared with each other. Today's vocabulary words are coming

161
00:13:01.720 --> 00:13:06.600
<v Speaker 3>up right after this commercial break. Here are today's vocabulary words,

162
00:13:06.799 --> 00:13:08.639
<v Speaker 3>first in German, then in English.

163
00:13:15.039 --> 00:13:25.159
<v Speaker 4>Cla cla kla clear maes Tetish mas Tetish mayes Tetish majestic.

164
00:13:25.679 --> 00:13:32.759
<v Speaker 4>Dear Hugo, Dear Hugo, Dear Hugo. Hill that's laup does

165
00:13:32.840 --> 00:13:40.559
<v Speaker 4>laup does laup foliage. Dear Kaygstein, Dear Kaygstein, Dear caykestein

166
00:13:41.840 --> 00:13:49.720
<v Speaker 4>Limestone does, mawavak does mauavak does mauavak, walls does, fist

167
00:13:50.720 --> 00:13:58.840
<v Speaker 4>does fist does fist festival. Dear Historiica, Dear Historica, Dear Historika,

168
00:14:00.200 --> 00:14:09.879
<v Speaker 4>historian Digaheymenisza digaheymnisz di geheimnisser secrets. There's no Teetzpour. There's

169
00:14:09.960 --> 00:14:17.120
<v Speaker 4>no Teetzpour. There's no Teetzpour. Notebook, Zorra kitened, zorra kitaned,

170
00:14:17.399 --> 00:14:26.559
<v Speaker 4>zorikitened reserved a condon a conton, a conton exploring ne

171
00:14:26.799 --> 00:14:37.080
<v Speaker 4>tezi ne tezich ne'er tazi approached, leepaft leepaft lephaft lively,

172
00:14:37.559 --> 00:14:46.440
<v Speaker 4>The inspirration, the inspiration, D Inspirazion, inspiration D camera D

173
00:14:46.639 --> 00:14:57.240
<v Speaker 4>camera D camera camera Dimension, Mager dimension, Mager dimension, mager crowd, Spunnend,

174
00:14:58.240 --> 00:15:12.279
<v Speaker 4>spannand spunend, exciting d meng d menge d mena trong Alfrechtich, Alfrechtich, Alfrechtich, genuine,

175
00:15:12.679 --> 00:15:23.519
<v Speaker 4>Deeper Guista room, deeper Guysta room, deeper guys stair room, enthusiasm, masson, hufft, massion, hufft, maasion, hufft,

176
00:15:24.720 --> 00:15:30.679
<v Speaker 4>fairy tale like fresh dect fresh dect fresh dect hidden,

177
00:15:31.080 --> 00:15:37.480
<v Speaker 4>the ginger, the ginger, the ganger, passageways, the Ashi tech tour,

178
00:15:38.480 --> 00:15:43.639
<v Speaker 4>d ash Tek tour, d Ashi tech Tour, architecture off

179
00:15:43.720 --> 00:15:53.480
<v Speaker 4>maxim off, maxim off, maxim intently trots Trots Trots. Despite

180
00:15:53.919 --> 00:16:00.440
<v Speaker 4>ded Zila dd Zila d Zela goals, there's on Anang

181
00:16:01.399 --> 00:16:12.799
<v Speaker 4>deazonen ontagang deazonen uta gang sunset, Defabindomen, Defabindomen, Defabindomen Connections.

182
00:16:19.000 --> 00:16:21.799
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction German.

183
00:16:22.679 --> 00:16:25.639
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

184
00:16:25.720 --> 00:16:28.559
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

185
00:16:28.720 --> 00:16:32.039
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

186
00:16:32.159 --> 00:16:36.279
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

187
00:16:36.399 --> 00:16:41.039
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

188
00:16:41.159 --> 00:16:46.639
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

189
00:16:46.799 --> 00:16:51.120
<v Speaker 2>org Premium German. Thanks for listening, and now a final

190
00:16:51.200 --> 00:16:52.320
<v Speaker 2>word from our sponsors.
