WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.640
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore a museum adventure that combines

7
00:00:28.679 --> 00:00:31.600
<v Speaker 3>the thrill of dinosaurs with the mystique of pharaohs while

8
00:00:31.640 --> 00:00:34.240
<v Speaker 3>discovering the power of friendship and listening.

9
00:00:34.320 --> 00:00:35.920
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:39.799 --> 00:00:43.119
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43.159 --> 00:00:46.320
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.399 --> 00:00:51.000
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.439 --> 00:00:54.479
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.479 --> 00:00:58.399
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59.039 --> 00:01:03.079
<v Speaker 4>Your subscription only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:03.119 --> 00:01:06.879
<v Speaker 4>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:07.920 --> 00:01:11.879
<v Speaker 4>It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org and become

18
00:01:11.920 --> 00:01:15.400
<v Speaker 4>a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:15.519 --> 00:01:19.480
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:19.840 --> 00:01:23.040
<v Speaker 4>So please join us at Plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:23.760 --> 00:01:26.840
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories

22
00:01:27.560 --> 00:01:32.200
<v Speaker 4>your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together,

23
00:01:32.439 --> 00:01:34.400
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.239 --> 00:01:50.519
<v Speaker 1>Bemuseolativa hashemishekites behira unima tell me di mitzimga fla gaff

25
00:01:50.560 --> 00:02:00.599
<v Speaker 1>beetterg shut tellsigo di nozauiman achimot better ra mon amducho

26
00:02:00.599 --> 00:02:06.159
<v Speaker 1>schattle midim amit yea elve noam the hayat ul rishon

27
00:02:06.239 --> 00:02:13.560
<v Speaker 1>schel noam ba muzon vitula cal amit a, havistoriatica, hikiri

28
00:02:13.719 --> 00:02:19.840
<v Speaker 1>teveta muse on unigashelia elve noa verma hikiru a muse

29
00:02:19.960 --> 00:02:26.759
<v Speaker 1>on ma lebotsot natril emits rahematka who villotamba mistro not

30
00:02:27.520 --> 00:02:34.800
<v Speaker 1>veetrogeshla otlahem at bislaparim verti zoharim ahaharas manma yea letsie

31
00:02:34.800 --> 00:02:41.800
<v Speaker 1>ah bonne le zaun kodem amiti raghish musavel rega azra

32
00:02:42.120 --> 00:02:48.120
<v Speaker 1>panav noam noa ma marbashekt and ira rushes sell el

33
00:02:48.280 --> 00:02:56.080
<v Speaker 1>leboud amitra chavla rega the asbit home alta sharra yeshi

34
00:02:56.159 --> 00:03:02.039
<v Speaker 1>rayon amal baruch neshlevitch neama slulim venir el julrem suuhrad

35
00:03:03.240 --> 00:03:08.719
<v Speaker 1>huidrihotam bedert the did haemov rubit sugoche loa u kodem

36
00:03:09.960 --> 00:03:14.120
<v Speaker 1>levesov higue la hadni starshe bohe tata uganne di rasha

37
00:03:14.199 --> 00:03:24.039
<v Speaker 1>masd havshe parave simigli even yea elvenam hibtubchete ut riovnim

38
00:03:24.120 --> 00:03:32.479
<v Speaker 1>rajapne noam veama the retaft ahmedima yeah elosifa amat Zyaioni

39
00:03:33.639 --> 00:03:41.319
<v Speaker 1>to dashik shavtlano amit la machak shovav the brag vuzas

40
00:03:41.560 --> 00:03:46.280
<v Speaker 1>schaham to vimshitla vule gelotte od nolam historia vermadayahad.

41
00:03:47.400 --> 00:03:50.520
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

42
00:03:50.599 --> 00:03:51.280
<v Speaker 3>may have missed.

43
00:03:51.960 --> 00:03:57.039
<v Speaker 1>Bemuse or la teva amesha kaite behira unima.

44
00:03:58.240 --> 00:04:01.360
<v Speaker 3>At the Natural History Museum, the summer sun was bright

45
00:04:01.400 --> 00:04:02.000
<v Speaker 3>and pleasant.

46
00:04:02.599 --> 00:04:06.680
<v Speaker 1>Tell me di mitrozim ma ga fla gaf beetrog schut.

47
00:04:08.319 --> 00:04:11.319
<v Speaker 3>Students were running excitedly from one section to another.

48
00:04:12.000 --> 00:04:18.319
<v Speaker 1>Tell rote matsigo di no zauimann achim votsurotzibili zats Tikuote.

49
00:04:19.920 --> 00:04:24.480
<v Speaker 3>Exhibitions displayed giant dinosaurs and treasures from ancient civilizations.

50
00:04:24.879 --> 00:04:28.399
<v Speaker 1>Beto ra mona sou en amdu shucha, tell me dim

51
00:04:28.519 --> 00:04:31.759
<v Speaker 1>amat ye el venoam.

52
00:04:32.839 --> 00:04:37.000
<v Speaker 3>Amid. The bustling crowd stood three students, the mit yoil annuem.

53
00:04:37.160 --> 00:04:43.480
<v Speaker 1>Zeheya tiula rishon ChIL noam ba muzeon beetrog shuto mulakal.

54
00:04:45.120 --> 00:04:47.839
<v Speaker 3>This was Noma's first trip to the museum, and his

55
00:04:47.920 --> 00:04:50.240
<v Speaker 3>excitement was tinged with a slight apprehension.

56
00:04:50.839 --> 00:04:55.040
<v Speaker 1>Amita he vistoria tica vehikiri te veta.

57
00:04:54.879 --> 00:05:00.279
<v Speaker 3>Muzhon Amit loved ancient history and knew the museum well.

58
00:05:00.759 --> 00:05:07.639
<v Speaker 1>Huni el elven vermin hiqirou hamouse on ma le bozote.

59
00:05:09.199 --> 00:05:12.360
<v Speaker 3>He approached you Alando, woman said, meet the museum filled

60
00:05:12.399 --> 00:05:13.480
<v Speaker 3>with treasures.

61
00:05:13.639 --> 00:05:15.879
<v Speaker 1>Natril imits reim tica.

62
00:05:17.560 --> 00:05:19.519
<v Speaker 3>We'll start with ancient Egypt hu.

63
00:05:19.720 --> 00:05:24.439
<v Speaker 1>Villo tamba mistro not vitre guesh la otelhem at pisle

64
00:05:24.639 --> 00:05:27.040
<v Speaker 1>per nim verti zohaim.

65
00:05:28.639 --> 00:05:31.199
<v Speaker 3>He led them through the corridors, excited to show them

66
00:05:31.199 --> 00:05:33.759
<v Speaker 3>the faroh statues and the glowing jewelry.

67
00:05:34.040 --> 00:05:38.199
<v Speaker 1>Ahachrais man man, yeah e, let's see ah bon e

68
00:05:38.279 --> 00:05:40.720
<v Speaker 1>lero no zaunkodem.

69
00:05:42.360 --> 00:05:45.240
<v Speaker 3>But after a while yell suggested, let's go see the

70
00:05:45.279 --> 00:05:46.240
<v Speaker 3>dinosaurs first.

71
00:05:47.040 --> 00:05:53.279
<v Speaker 1>Amti reg rega arasrav noam.

72
00:05:54.560 --> 00:05:57.639
<v Speaker 3>Amat felt disappointed for a moment, but then he noticed

73
00:05:57.680 --> 00:05:58.959
<v Speaker 3>Noma's apprehensive face.

74
00:05:59.720 --> 00:06:04.240
<v Speaker 1>No mamal bashek it anira roches schell nel.

75
00:06:04.600 --> 00:06:09.680
<v Speaker 3>Boud Nuam quietly said, I'm just worried we might get lost.

76
00:06:10.480 --> 00:06:12.439
<v Speaker 1>Amitri cha vla rega.

77
00:06:13.600 --> 00:06:15.040
<v Speaker 3>Amit thought for a moment.

78
00:06:15.480 --> 00:06:17.720
<v Speaker 1>Theres pitom el lo chre.

79
00:06:19.480 --> 00:06:21.120
<v Speaker 3>Then suddenly he had an inspiration.

80
00:06:21.920 --> 00:06:28.240
<v Speaker 1>Yeshi rayon amal barriuch neschlevich ne ma slulim veni el

81
00:06:28.399 --> 00:06:30.600
<v Speaker 1>hulma schu miuchrad.

82
00:06:31.680 --> 00:06:34.560
<v Speaker 3>I have an idea, he said, with a smile. We'll

83
00:06:34.600 --> 00:06:37.160
<v Speaker 3>combine both routes and I'll show you all something special.

84
00:06:37.839 --> 00:06:40.240
<v Speaker 1>Huidri hute beder the diet.

85
00:06:41.879 --> 00:06:43.560
<v Speaker 3>He guided them through a side path.

86
00:06:44.040 --> 00:06:46.879
<v Speaker 1>Amavru bitsugoch loo u kodem.

87
00:06:48.519 --> 00:06:50.519
<v Speaker 3>They passed displays they hadn't seen before.

88
00:06:51.160 --> 00:06:56.079
<v Speaker 1>Le ve suv higuie lad nistel sche bota un di

89
00:06:56.279 --> 00:07:02.240
<v Speaker 1>rasha mazav se parave sugim shu nim scheib even.

90
00:07:03.959 --> 00:07:06.800
<v Speaker 3>Finally, they reached a hidden room with a rare exhibition

91
00:07:06.920 --> 00:07:09.720
<v Speaker 3>of a golden mask of a faroh and various types

92
00:07:09.720 --> 00:07:11.319
<v Speaker 3>of dinosaurs carved in stone.

93
00:07:11.920 --> 00:07:14.439
<v Speaker 1>Yea elvenoram hi beto bechet.

94
00:07:14.319 --> 00:07:18.279
<v Speaker 3>Ut yoil Anam looked in amazement.

95
00:07:18.639 --> 00:07:24.319
<v Speaker 1>Riovnimra noam vi ma ztat dim.

96
00:07:26.000 --> 00:07:29.120
<v Speaker 3>A wide smile spread across Nome's face, and he said

97
00:07:29.519 --> 00:07:30.920
<v Speaker 3>that was an amazing surprise.

98
00:07:31.720 --> 00:07:37.959
<v Speaker 1>Yea elusifa amat zyaayngioni.

99
00:07:38.040 --> 00:07:41.040
<v Speaker 3>Yil added a meat that was a brilliant idea.

100
00:07:41.319 --> 00:07:45.800
<v Speaker 1>To daeshik chev telnu, thank you for listening to us

101
00:07:46.519 --> 00:07:55.360
<v Speaker 1>amit la machak scheva the brac vuza verem to vimschitla

102
00:07:55.519 --> 00:07:59.959
<v Speaker 1>vule gelotte o no la mastoya verhmeday achrad.

103
00:08:01.040 --> 00:08:04.240
<v Speaker 3>Avit learned that listening and friendship are the keys to success,

104
00:08:04.879 --> 00:08:07.279
<v Speaker 3>and so a bond was formed among three good friends

105
00:08:07.319 --> 00:08:09.519
<v Speaker 3>who were excited to discover more about the world of

106
00:08:09.639 --> 00:08:10.879
<v Speaker 3>history and science together.

107
00:08:16.720 --> 00:08:20.879
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

108
00:08:21.879 --> 00:08:25.720
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Hebrew, then in English.

109
00:08:32.159 --> 00:08:40.120
<v Speaker 1>Muse un musee un Musee n Museum Tehuja te Ua

110
00:08:40.639 --> 00:08:55.240
<v Speaker 1>te Ua Exhibition de Nozelwim de Nozelwim de nosa Urim, Dinosaurs, Sibilizatsut, sibilizetsut, sibilizatsiut,

111
00:08:56.399 --> 00:09:07.159
<v Speaker 1>civilizations so in sun sue an bustling, rushash rushash russhash.

112
00:09:08.000 --> 00:09:16.480
<v Speaker 5>Apprehension, parah parut pherah ferah, miss dra not, miss dra not,

113
00:09:17.240 --> 00:09:32.559
<v Speaker 5>miss dron not, corridors, Tarshitim, tarshitim, tarshi, tiem, jewelry, Salim, Salim, salim, statues, Mehrouzov,

114
00:09:33.679 --> 00:09:47.639
<v Speaker 5>mehrozerv Mehuosov, disappointed hashrain hashrain hashin inspiration, masslulim, masslulim, masslulim,

115
00:09:48.879 --> 00:09:57.279
<v Speaker 5>routes even even even stone beige to ut, beiget ut,

116
00:09:57.799 --> 00:10:07.399
<v Speaker 5>behiste out amazement, gai gai gai one brilliant vot.

117
00:10:08.279 --> 00:10:20.240
<v Speaker 1>Votrevert friendship, hats lahra, hats lahra, hats laha success, hidrich hidrich,

118
00:10:20.799 --> 00:10:34.279
<v Speaker 1>hidrich dide, nistele, nistele, nistele hidden, nedeirahndeirah, nedirah rare the

119
00:10:34.440 --> 00:10:41.960
<v Speaker 1>have the have the have Golden Megula theme, Megula theme,

120
00:10:42.440 --> 00:10:53.200
<v Speaker 1>Megula theme carved Nahima Naima Naimah present, beetrog shoot, beetrog shoot,

121
00:10:53.679 --> 00:11:07.799
<v Speaker 1>belletrog shoot, excitedly Attica, Attica at Tia, Ancient ostst treasures

122
00:11:08.320 --> 00:11:14.080
<v Speaker 1>Hi kirru hi kiru hi kiu met there rates the

123
00:11:14.159 --> 00:11:19.799
<v Speaker 1>date there rates, the date, the rates, the deed paths

124
00:11:20.360 --> 00:11:24.039
<v Speaker 1>maufter mufter, mauftere.

125
00:11:25.240 --> 00:11:25.519
<v Speaker 3>Keys.

126
00:11:31.759 --> 00:11:34.519
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

127
00:11:35.480 --> 00:11:38.440
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

128
00:11:38.519 --> 00:11:41.399
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

129
00:11:41.519 --> 00:11:44.879
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

130
00:11:45.000 --> 00:11:49.360
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

131
00:11:49.440 --> 00:11:54.080
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

132
00:11:54.279 --> 00:11:59.720
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

133
00:11:59.799 --> 00:12:04.960
<v Speaker 2>org slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and now a

134
00:12:05.080 --> 00:12:06.559
<v Speaker 2>final word from our sponsors
