1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: FLUIDLRG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,679
Speaker 3: In this episode, we'll join Aten as he navigates office

7
00:00:28,719 --> 00:00:31,839
politics and unites his colleagues to shield against looming layoffs,

8
00:00:32,359 --> 00:00:36,079
discovering the transformative power of collective resilience amidst a snowy

9
00:00:36,079 --> 00:00:37,520
Parisian backdrop.

10
00:00:37,600 --> 00:00:39,200
Speaker 2: Right after this commercial break.

11
00:00:43,119 --> 00:00:46,399
Speaker 4: At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:46,479 --> 00:00:49,600
the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:49,679 --> 00:00:54,320
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:54,719 --> 00:00:57,759
you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:57,799 --> 00:01:01,679
platform bridging global language difference is one story at a time.

16
00:01:02,359 --> 00:01:06,040
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:06,079 --> 00:01:09,519
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:09,560 --> 00:01:14,719
to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:14,799 --> 00:01:18,280
and become a plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:18,359 --> 00:01:21,480
become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:21,519 --> 00:01:24,959
ad free experience, So please join us at plus dot

22
00:01:25,000 --> 00:01:29,200
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:29,239 --> 00:01:33,680
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:33,840 --> 00:01:37,719
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:46,560 --> 00:01:50,680
Speaker 1: Les fois de l versu paris mea lanterier di bertimon

26
00:01:50,799 --> 00:01:58,760
vitri la cherete, constante cite dam viro modern Upper Parisia

27
00:02:00,040 --> 00:02:03,079
a solitary fed de mocked, greasily croisom is the tan

28
00:02:03,159 --> 00:02:07,799
verre lelinear fiore, saint a juta in two champersonel a

29
00:02:07,879 --> 00:02:13,439
lespas portin le petita, Jacques Roche sai la rapunco a

30
00:02:13,560 --> 00:02:20,599
Saint Valentine pasi etiene Travaller son buro preoccupe soon dinnert

31
00:02:20,800 --> 00:02:24,159
rete plan de document may soon as privage, bond aller

32
00:02:25,520 --> 00:02:30,159
levett dii de rumers and quietant de brui de couli

33
00:02:30,400 --> 00:02:37,719
quiparle dolis San Simoninino safami contessioui is sinte la pression

34
00:02:37,960 --> 00:02:43,360
la Permonterlui said journey I leve disidi the para as

35
00:02:43,400 --> 00:02:50,319
Soufi samanager soufi in family gaunt and meticulous a respected

36
00:02:50,719 --> 00:02:55,400
ro PRIs the tien ponsecl poe comprono les aantiitude des

37
00:02:55,560 --> 00:03:01,960
poyer may puvetill with fair conference tellow cornde pron de

38
00:03:02,039 --> 00:03:09,960
l'entreprice avondale LaVoi ipaa, Marque marquete and college DeLonge dati

39
00:03:10,039 --> 00:03:16,599
and anifidel etienne expretl a situation marque fron sales sourci

40
00:03:17,879 --> 00:03:25,400
to risuon de tanqiite detail union des purenusede andoi ste

41
00:03:25,639 --> 00:03:29,560
ni enseng if the si there. The mobile is a

42
00:03:29,680 --> 00:03:35,960
discret smaller collegue hippoiller lesson cour ra jean a excremel

43
00:03:36,039 --> 00:03:44,080
ercrante la solidarite t tessenel le'ervegnie etiensu presentae u birodo

44
00:03:44,159 --> 00:03:51,120
sofi ipri in profound a spirac aronde frapela porte samite

45
00:03:51,159 --> 00:03:56,400
them what missus save kill the vettagier Sophie je duavou

46
00:03:56,479 --> 00:04:03,159
palles detail ernando ge coomprite del san simonson previ sophi

47
00:04:03,240 --> 00:04:09,599
le valeesio the sonard dinata so visa jetete passible etien

48
00:04:09,719 --> 00:04:18,160
rosti invade do nerosite melle continue leistankier nu voolon savarsuki

49
00:04:18,279 --> 00:04:26,920
surpass ilian cilanstonji pis, Sophie bessialle garmala tete etienne je

50
00:04:27,000 --> 00:04:33,720
comprinte pre occupation such dispute a the cla direction grass a,

51
00:04:33,759 --> 00:04:37,680
la pression delginium petriers a bill more idea mobirisi lili

52
00:04:37,759 --> 00:04:42,399
san Simon sontaniule, the tien santi and poi de mons solve.

53
00:04:42,519 --> 00:04:49,360
The sipol ill verusi grass and Marquello Sutian collective is

54
00:04:49,439 --> 00:04:54,480
a preserve. The tien real lisa a force. The election

55
00:04:54,680 --> 00:04:59,439
collective is a saintie pus confirm d' la BiblioTech given

56
00:04:59,560 --> 00:05:04,639
to the so yea jutin nuvou volin slidi courava de

57
00:05:04,720 --> 00:05:15,519
corrective du la veduid melle la terrier snle savoir tien

58
00:05:15,720 --> 00:05:19,160
vet in flan de chell remain resoli.

59
00:05:20,519 --> 00:05:23,560
Speaker 3: Let's take another lisson. Listen closely to any part you

60
00:05:23,639 --> 00:05:24,319
may have missed.

61
00:05:25,000 --> 00:05:29,600
Speaker 1: Le frois de l versus Paris nee la terriere di

62
00:05:29,800 --> 00:05:34,839
betti mon vitri ravailler la chele rete constante.

63
00:05:36,519 --> 00:05:39,680
Speaker 3: The cold winter air was blowing over Paris, but inside

64
00:05:39,720 --> 00:05:42,720
the glass building where Atienne worked, the heat was constant.

65
00:05:43,360 --> 00:05:47,759
Speaker 1: Seeta buro moderne uperes Parisia.

66
00:05:49,399 --> 00:05:53,959
Speaker 3: It was a modern office perched high in the Parisian skyle.

67
00:05:53,240 --> 00:05:57,199
Speaker 1: Soli te fe de moque, grizzily cuisson vite tan ver.

68
00:05:59,120 --> 00:06:01,839
Speaker 3: The floor was made of gray carpet, and the partitions

69
00:06:01,879 --> 00:06:02,680
were glass.

70
00:06:03,040 --> 00:06:07,800
Speaker 1: Leligne fiore, Santa Jutaine, tou champerson lea lees pace.

71
00:06:09,480 --> 00:06:12,839
Speaker 3: The fluorescent lights added an impersonal touch to the space.

72
00:06:13,240 --> 00:06:19,680
Speaker 1: Fortin les petite jacques, crouches la rapreenco les Saint valentanpersi.

73
00:06:21,360 --> 00:06:23,639
Speaker 3: Yet the little red hearts hung here, and there were

74
00:06:23,680 --> 00:06:25,759
a reminder of the pasts I votai.

75
00:06:25,920 --> 00:06:29,240
Speaker 1: Etien travailler soon viuo priu.

76
00:06:29,079 --> 00:06:33,959
Speaker 3: Cuipi Etien was working at his desk preoccupied.

77
00:06:33,920 --> 00:06:37,959
Speaker 1: Sonor di neete re te plan de du quement messones

78
00:06:38,079 --> 00:06:39,600
pri vege bonde yeer.

79
00:06:41,279 --> 00:06:43,959
Speaker 3: His computer was full of documents, but his mind was

80
00:06:44,040 --> 00:06:44,959
wandering elsewhere.

81
00:06:45,680 --> 00:06:48,439
Speaker 1: Le ve Ton di remsen quieten.

82
00:06:50,199 --> 00:06:53,000
Speaker 3: He had heard worrying rumors de bruis.

83
00:06:52,720 --> 00:06:57,319
Speaker 1: De coulois quipe les de y soon sino.

84
00:06:57,839 --> 00:06:59,800
Speaker 3: Howi chatter spoke of imminent layoffs.

85
00:07:00,560 --> 00:07:02,519
Speaker 1: Se femi contellur lui.

86
00:07:04,319 --> 00:07:05,519
Speaker 3: His family relied on him.

87
00:07:05,959 --> 00:07:09,319
Speaker 1: De sente la precion la pur monter lu.

88
00:07:11,160 --> 00:07:13,920
Speaker 3: He felt the pressure and fear was rising within him.

89
00:07:14,560 --> 00:07:18,480
Speaker 1: Sei Gurne le ve di si di de paris sou

90
00:07:18,600 --> 00:07:20,279
fi sa man Angier.

91
00:07:21,959 --> 00:07:25,279
Speaker 3: That day he had decided to speak with Sophie, his manager.

92
00:07:25,600 --> 00:07:31,920
Speaker 1: Souffi in family conte de meticulous ye ter specte l'entrepris.

93
00:07:33,600 --> 00:07:37,360
Speaker 3: Sophie, an elegant and meticulous woman, was respected in the company.

94
00:07:37,839 --> 00:07:42,360
Speaker 1: Ditien ponseecl pour compon nor lis an quichi di sen foy.

95
00:07:44,040 --> 00:07:47,160
Speaker 3: Etienne thought she could understand the employe's concerns.

96
00:07:47,399 --> 00:07:53,160
Speaker 1: Ne pouvetill fer conference, but could he trust her ite

97
00:07:53,319 --> 00:07:56,000
dellu courn di proon de lentru price.

98
00:07:57,720 --> 00:07:59,680
Speaker 3: Was she aware of the company's plans.

99
00:08:00,759 --> 00:08:03,319
Speaker 1: LaVoi ipa la marche.

100
00:08:04,800 --> 00:08:07,120
Speaker 3: Before going to see her, he spoke with Mark.

101
00:08:07,639 --> 00:08:11,519
Speaker 1: Mark quite cogdi Nichidel.

102
00:08:13,279 --> 00:08:15,879
Speaker 3: Mark was a longtime colleague and a loyal friend.

103
00:08:16,120 --> 00:08:18,279
Speaker 1: Etien Expriguel situ.

104
00:08:20,240 --> 00:08:22,079
Speaker 3: Etien explained the situation to him.

105
00:08:22,600 --> 00:08:24,199
Speaker 1: Marc fronseal.

106
00:08:26,000 --> 00:08:26,680
Speaker 3: Mark frowned.

107
00:08:27,240 --> 00:08:30,480
Speaker 1: Tire reson di til.

108
00:08:31,920 --> 00:08:33,639
Speaker 3: You're right to worry, he said.

109
00:08:34,080 --> 00:08:35,320
Speaker 1: Vignon Dizon.

110
00:08:38,279 --> 00:08:44,360
Speaker 3: The employees union could help us. We must stay united.

111
00:08:45,080 --> 00:08:49,960
Speaker 1: Encongdre de mobi lisi discretemoller college.

112
00:08:51,559 --> 00:08:54,759
Speaker 3: Together, they decided to discreetly mobilize their colleagues.

113
00:08:55,399 --> 00:09:00,919
Speaker 1: I lesson coura jean rant.

114
00:09:02,720 --> 00:09:06,600
Speaker 3: They spoke to several employees, encouraging them to express their fears.

115
00:09:07,320 --> 00:09:09,840
Speaker 1: La soulide te te snel.

116
00:09:11,559 --> 00:09:12,840
Speaker 3: Solidarity was essential.

117
00:09:13,519 --> 00:09:17,840
Speaker 1: Le'vegni etien sou prisent biro de soufi.

118
00:09:19,559 --> 00:09:23,279
Speaker 3: When the time came, Etienne presented himself at Sofia's office.

119
00:09:23,679 --> 00:09:28,000
Speaker 1: Yepri in profundespiracon avendo frapeerle port.

120
00:09:29,720 --> 00:09:31,639
Speaker 3: He took a deep breath before knocking on the.

121
00:09:31,639 --> 00:09:36,639
Speaker 1: Door, seem messieurs save qui le veta gier.

122
00:09:38,399 --> 00:09:40,840
Speaker 3: His hands were clammy, but he knew he had to act.

123
00:09:41,559 --> 00:09:46,279
Speaker 1: Soufi jeu du vu baris ditilnnto.

124
00:09:46,960 --> 00:09:49,840
Speaker 3: Sophie, I need to speak with you, he said, upon entering.

125
00:09:50,240 --> 00:09:53,120
Speaker 1: Ge coompri que de lis snemon soon pre.

126
00:09:54,840 --> 00:09:56,639
Speaker 3: I've heard that layoffs are planned.

127
00:09:57,000 --> 00:09:59,679
Speaker 1: Sofi le vall lisieu de son di nete.

128
00:10:01,519 --> 00:10:07,799
Speaker 3: Sophie looked up from her computer, so visible her face

129
00:10:07,919 --> 00:10:08,519
was impassive.

130
00:10:09,080 --> 00:10:13,919
Speaker 1: Etien rossonti invente de nervousiti ny continua.

131
00:10:15,440 --> 00:10:19,240
Speaker 3: Echien felt a wave of nervousness, but he continued lisson

132
00:10:19,879 --> 00:10:23,919
so kier the employees are anxious.

133
00:10:24,200 --> 00:10:26,519
Speaker 1: Nu voolon savarsuti surpass.

134
00:10:28,159 --> 00:10:29,279
Speaker 3: We want to know what's happening.

135
00:10:29,879 --> 00:10:31,720
Speaker 1: Ilien sillons doni.

136
00:10:33,240 --> 00:10:39,799
Speaker 3: There was a tense silence pisofhi be te. Then Sophie

137
00:10:39,840 --> 00:10:40,960
slightly lowered her head.

138
00:10:41,559 --> 00:10:44,320
Speaker 1: Etienne gull con ponte prio.

139
00:10:44,200 --> 00:10:48,919
Speaker 3: Cupacion echien, I understand your concerns.

140
00:10:49,120 --> 00:10:52,480
Speaker 1: Seis qui di reci.

141
00:10:53,879 --> 00:10:55,559
Speaker 3: Know that I have discussed with management.

142
00:10:56,279 --> 00:11:02,200
Speaker 1: Grace la prescigni mubirisi le riison.

143
00:11:05,159 --> 00:11:07,519
Speaker 3: Thanks to the pressure from the union that you skillfully

144
00:11:07,600 --> 00:11:10,039
helped mobilize, the layoffs are canceled.

145
00:11:10,519 --> 00:11:13,919
Speaker 1: The tien son tien poi mons suluvi.

146
00:11:13,639 --> 00:11:18,879
Speaker 3: De Etienne felt a tremendous weight lift off his shoulders.

147
00:11:19,639 --> 00:11:20,720
Speaker 1: Le vere si.

148
00:11:22,200 --> 00:11:23,559
Speaker 3: He had succeeded.

149
00:11:23,639 --> 00:11:30,559
Speaker 1: Gras Marquillo sutien collective jeve presur.

150
00:11:30,600 --> 00:11:33,519
Speaker 3: Thanks to Mark and the collective support, they had preserved

151
00:11:33,519 --> 00:11:34,120
their jobs.

152
00:11:34,639 --> 00:11:38,879
Speaker 1: De tien real Liza el la force de leon collective

153
00:11:39,120 --> 00:11:40,039
is sun tip.

154
00:11:42,399 --> 00:11:45,759
Speaker 3: Etienne then realized the strength of collective action and felt

155
00:11:45,840 --> 00:11:46,480
more confident.

156
00:11:47,200 --> 00:11:52,360
Speaker 1: Da la biblio te rivent de sont ye jutin nuvoux

157
00:11:52,399 --> 00:11:57,320
volume sulvid courauva de corrective.

158
00:11:58,240 --> 00:12:00,440
Speaker 3: In the living library of his heart. He added a

159
00:12:00,519 --> 00:12:03,200
new volume, one of Courage and the Power of the

160
00:12:03,279 --> 00:12:04,600
Collective du.

161
00:12:05,519 --> 00:12:08,279
Speaker 1: La je ve consent.

162
00:12:12,480 --> 00:12:15,879
Speaker 3: Outside, the snow had started to fall, gently, wrapping Bahi

163
00:12:15,960 --> 00:12:16,960
in a white veil.

164
00:12:17,440 --> 00:12:22,600
Speaker 1: Meer la terier, sant lu servoi tien vettel nine from

165
00:12:22,679 --> 00:12:25,759
de chell remain Rizzolini.

166
00:12:27,559 --> 00:12:30,919
Speaker 3: But inside, unbeknownst to him, Etienne had kindled a flame

167
00:12:31,000 --> 00:12:33,320
of human warmth, resolute and united.

168
00:12:39,120 --> 00:12:43,240
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

169
00:12:44,320 --> 00:12:48,399
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

170
00:12:54,759 --> 00:13:04,559
Speaker 1: Blair lere les the air le Betty, Lubetimo, lebertimo, the building,

171
00:13:05,000 --> 00:13:13,559
lisole Lisle lisle, the floor, like uism, luism, la luism,

172
00:13:14,720 --> 00:13:21,480
the partition, la poi, la poilli, l'ampuii, the employee, blue

173
00:13:21,519 --> 00:13:29,279
du quimo, lu duquimo, lu du quimo, the document, Larimer Larimer,

174
00:13:29,679 --> 00:13:41,039
la ruemer, the rumor, lapresion, lapression, lapriciu, the pressure, lapeer, lapeer, lapeer,

175
00:13:42,360 --> 00:13:48,480
the fear, blankey, chide, like chude, like chud, the worry,

176
00:13:48,919 --> 00:13:55,279
l manager, le manager, le ma nager, the manager, blue

177
00:13:55,320 --> 00:14:03,000
couleg luc leg lucue leg, the Cawig, Union Vignon Nion,

178
00:14:04,080 --> 00:14:10,320
the Union Belissan, Simon realis San Simon, Relisan Simon, The

179
00:14:10,399 --> 00:14:17,320
way of la prex occupaci, la pre occupacion, la prix occupacion, The.

180
00:14:17,399 --> 00:14:24,519
Speaker 5: Concern, la farce, LaForce, laft Force, The Strength, Blue Courage,

181
00:14:25,360 --> 00:14:32,159
Blue Courage, Le Courage, the Courage, laange, lnege, la nege,

182
00:14:33,320 --> 00:14:42,840
the Snow, Bluecaire, lequer, LeCure, the Heart, Laudinette, loudnete l'udnette,

183
00:14:44,159 --> 00:14:51,840
the computer, blentreu Price, l'entrepriz, l'entrepriz, the company, Le brie

184
00:14:51,879 --> 00:14:56,360
de Coulois, le brie de coulois, les breis de coulois,

185
00:14:57,639 --> 00:15:06,399
the Charter, Blue Soutien Listen, the Support, li Cilence, li Cilance,

186
00:15:06,720 --> 00:15:14,440
li Cilence, the Silence, lea fage, Leavegye leaf Vege, the Wave,

187
00:15:14,879 --> 00:15:22,440
lue Plan, l Plan, le plan, the Plan, lei lexi Lexiu,

188
00:15:23,639 --> 00:15:30,279
the Action, liciele liciell liell, the Sky, le b bio

189
00:15:30,360 --> 00:15:38,360
tech let by bio tech Let b b take the Library, Leopart, Leopart,

190
00:15:38,720 --> 00:15:40,960
lepart the door.

191
00:15:47,240 --> 00:15:50,039
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of fluent Fiction French.

192
00:15:51,000 --> 00:15:53,960
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

193
00:15:54,039 --> 00:15:56,879
content that will help you to reach your goals. But

194
00:15:57,039 --> 00:16:00,720
we can't do it alone. Your support is in keeping

195
00:16:00,759 --> 00:16:05,039
our doors open and our content flowing. Please consider becoming

196
00:16:05,080 --> 00:16:09,360
a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

197
00:16:09,480 --> 00:16:14,960
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

198
00:16:15,120 --> 00:16:19,519
org Premium French. Thanks for listening, and now a final

199
00:16:19,559 --> 00:16:20,720
word from our sponsors.

