WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:29.079
<v Speaker 3>In this episode, we'll follow Eva's quest for inspiration amidst

7
00:00:29.079 --> 00:00:33.079
<v Speaker 3>the Vibrant Vapus celebrations, discovering how a single ceramic bowl

8
00:00:33.119 --> 00:00:34.799
<v Speaker 3>can spark creativity and hope.

9
00:00:35.240 --> 00:00:36.840
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.719 --> 00:00:44.079
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.079 --> 00:00:47.240
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.320 --> 00:00:51.920
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.359 --> 00:00:55.399
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.399 --> 00:00:59.320
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.039 --> 00:01:03.640
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.719 --> 00:01:07.159
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.159 --> 00:01:12.359
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:12.400 --> 00:01:15.920
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.000 --> 00:01:19.079
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.120 --> 00:01:22.599
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:22.640 --> 00:01:26.840
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26.879 --> 00:01:31.280
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.439 --> 00:01:35.680
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.159 --> 00:02:02.359
<v Speaker 1>A rinking out the i eva vilkoili Umperi lane hamman

25
00:02:02.400 --> 00:02:06.640
<v Speaker 1>to nut Kuni and casitoid and palaio resta Yokai and

26
00:02:06.719 --> 00:02:10.879
<v Speaker 1>coy kilt rila si la artela caste to ya kruya

27
00:02:11.280 --> 00:02:14.400
<v Speaker 1>verkai the textile a tidal caste mala to ya mal

28
00:02:14.439 --> 00:02:21.039
<v Speaker 1>auxia eva kai pas keeping a yotak in ertuista Colu

29
00:02:21.280 --> 00:02:23.479
<v Speaker 1>was the only ol udpit kayahan and v mane and

30
00:02:23.520 --> 00:02:30.439
<v Speaker 1>projecting sakaipa sivila sorta, inspiratiota Hanna and opetayansa olivaativia yea

31
00:02:30.520 --> 00:02:37.360
<v Speaker 1>eva halula travaikotuxen mutamis aut lato in an appele skellkaik

32
00:02:37.439 --> 00:02:41.840
<v Speaker 1>and tamankuno and jocosa hank cool ki hitas the coy

33
00:02:42.039 --> 00:02:45.319
<v Speaker 1>and lomasa pusato and valila tarkas te le maniotai in

34
00:02:45.520 --> 00:02:50.840
<v Speaker 1>ritusta mutamika and atun tonut Oi, ke alta saman icon

35
00:02:51.000 --> 00:02:56.199
<v Speaker 1>miko picalin and keamko istuy omasa cous and tide and

36
00:02:56.439 --> 00:03:00.800
<v Speaker 1>caskela han olival mister nut naitakere Rami is a cool

37
00:03:00.840 --> 00:03:04.919
<v Speaker 1>hoya amalia koita viko and iron toyo andavapu villin to

38
00:03:05.520 --> 00:03:11.919
<v Speaker 1>le asa kaita vatanen tat mik on omahas the olileta

39
00:03:12.080 --> 00:03:17.120
<v Speaker 1>tarpeksi osta ya yotaka and rajoy tux and uta yavarten

40
00:03:18.360 --> 00:03:22.639
<v Speaker 1>han t s Eta hana and hokute lax and vaka

41
00:03:24.680 --> 00:03:28.240
<v Speaker 1>mikkopat ilaska hinto yahia many tariota pi and and lahya

42
00:03:28.240 --> 00:03:34.000
<v Speaker 1>and yuka yokatek sisur and pia ostosia evahar highly mikon

43
00:03:34.080 --> 00:03:40.800
<v Speaker 1>coyunlua yosaka keram is at cool holvatur mosa euxinista oli

44
00:03:41.000 --> 00:03:44.360
<v Speaker 1>ritus and kuni and sin and kuen keva and taivas

45
00:03:44.639 --> 00:03:49.759
<v Speaker 1>ya sina oli upeaks mala to kuvio eva, pusa le

46
00:03:49.879 --> 00:03:54.520
<v Speaker 1>maita mutahu mai piantoys and ask van sama kul hoo

47
00:03:55.879 --> 00:04:00.840
<v Speaker 1>eva Tunsi sua mansa ki tuvan cool ho eva pasta

48
00:04:01.039 --> 00:04:08.879
<v Speaker 1>ohilnen it a herat han melesan valita masti usia oa

49
00:04:10.080 --> 00:04:13.759
<v Speaker 1>han t s Etaurita's the cool hostavoisi alcoh hanne and

50
00:04:13.840 --> 00:04:19.800
<v Speaker 1>suri Coolo projectinsa ilman pitka mister hanstel, mikon luya hum

51
00:04:20.079 --> 00:04:27.639
<v Speaker 1>lampi masti halloa is in Austar taman coolhorn quitos mika

52
00:04:29.480 --> 00:04:37.399
<v Speaker 1>tamamuni merkle to l maxi uta ona evakantoi uta ta

53
00:04:37.480 --> 00:04:44.040
<v Speaker 1>hells the kasis Sanusi, it's a lota muksavan hanoi opta

54
00:04:44.120 --> 00:04:47.800
<v Speaker 1>man vaistoy hinsaya anta man yula ilma pir in kevatauring

55
00:04:47.879 --> 00:04:52.600
<v Speaker 1>on a pasta junta markina pai vacant ilta pai van

56
00:04:53.040 --> 00:04:59.079
<v Speaker 1>yea evamla hey olive at mole maat litenet sen mita

57
00:04:59.240 --> 00:05:08.279
<v Speaker 1>enyth and kaipas eva and inspirat yemikota jivat heilsing issa

58
00:05:08.319 --> 00:05:12.160
<v Speaker 1>oli kunis yeavapunms heiden suda missan.

59
00:05:13.360 --> 00:05:16.480
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

60
00:05:16.560 --> 00:05:17.199
<v Speaker 3>may have missed.

61
00:05:17.879 --> 00:05:26.680
<v Speaker 1>Our rinkopaistikirkoste toriko and ulla kuneva astuisisan helsingings markinoile.

62
00:05:28.279 --> 00:05:30.920
<v Speaker 3>The sun shone brightly above the market stalls as Eva

63
00:05:31.000 --> 00:05:32.839
<v Speaker 3>stepped into the hilky craft fair.

64
00:05:33.399 --> 00:05:38.439
<v Speaker 1>Vapo kive re mukas yu hula taut the ilman iloisi

65
00:05:38.560 --> 00:05:40.759
<v Speaker 1>la ai lea veri kaila il.

66
00:05:43.079 --> 00:05:46.279
<v Speaker 3>Wapu. The joyful celebration of spring filled the air with

67
00:05:46.439 --> 00:05:48.279
<v Speaker 3>cheerful sounds and colorful balloons.

68
00:05:49.000 --> 00:05:55.639
<v Speaker 1>Eva vilkili umperi len hammand nut koonid and and palio Reesta.

69
00:05:57.199 --> 00:06:02.000
<v Speaker 3>Eva glanced around, bewildered by the multitude beautiful handicrafts.

70
00:06:02.000 --> 00:06:07.519
<v Speaker 1>Yukai in nen koyukil teli rila si la artela tya

71
00:06:07.639 --> 00:06:12.079
<v Speaker 1>kr uya verkai the teks t lea taido caste mala

72
00:06:12.199 --> 00:06:13.519
<v Speaker 1>tuyam lauxia.

73
00:06:15.079 --> 00:06:19.759
<v Speaker 3>Every stall glittered with different treasures, handmade jewelry, colorful textiles

74
00:06:19.800 --> 00:06:21.319
<v Speaker 3>and skillfully painted artworks.

75
00:06:21.959 --> 00:06:26.319
<v Speaker 1>Eva kai pasi kipina yota kin Ridusta.

76
00:06:27.839 --> 00:06:30.360
<v Speaker 3>Eva longed for a spark something special.

77
00:06:30.600 --> 00:06:34.079
<v Speaker 1>Ko luvosi oli o lutpit keya Hanna and v maine

78
00:06:34.120 --> 00:06:38.120
<v Speaker 1>and proyeg tin sa kai passive la surta inspiratiota.

79
00:06:39.639 --> 00:06:42.439
<v Speaker 3>The school year had been long and her final project

80
00:06:42.600 --> 00:06:44.279
<v Speaker 3>was still in need of great inspiration.

81
00:06:45.079 --> 00:06:51.839
<v Speaker 1>Hannen opetayansa olivatva ti via ya a vahlul travai kutuk sen.

82
00:06:53.319 --> 00:06:56.839
<v Speaker 3>Her teachers were demanding, and Eva truly wanted to impress.

83
00:06:57.199 --> 00:07:03.839
<v Speaker 1>Muta mis Ainutladu inen asile Skeli kaik and Tamankosa.

84
00:07:05.319 --> 00:07:08.319
<v Speaker 3>But where was that unique item hiding among all this beauty.

85
00:07:08.680 --> 00:07:13.959
<v Speaker 1>Hankol Kihita teko and lomas Pusatu and Vali le Tarkas

86
00:07:14.040 --> 00:07:19.439
<v Speaker 1>tele man Yota and Ritusta, Mutamika and atun oi Kelta.

87
00:07:21.040 --> 00:07:24.839
<v Speaker 3>She strolled slowly among the stalls, occasionally stopping to examine

88
00:07:24.879 --> 00:07:28.000
<v Speaker 3>something special, but nothing felt right some.

89
00:07:28.279 --> 00:07:37.199
<v Speaker 1>On ikon Miko, paklin Kera, miko istu Omasakkela.

90
00:07:38.680 --> 00:07:42.040
<v Speaker 3>At the same time, Miko, a local saramacist, sat in

91
00:07:42.120 --> 00:07:44.639
<v Speaker 3>his own stalls, surrounded by his art pieces.

92
00:07:45.000 --> 00:07:50.439
<v Speaker 1>Hanoli val mist Kera, misiak Malia, Koi ta Viko and

93
00:07:50.560 --> 00:07:58.680
<v Speaker 1>ian Toleskita yo intuet.

94
00:08:00.519 --> 00:08:03.519
<v Speaker 3>He had been crafting these ceramic bowls and vases for weeks,

95
00:08:04.120 --> 00:08:06.600
<v Speaker 3>hoping that the hustle and bustle of Vapu would bring

96
00:08:06.680 --> 00:08:08.680
<v Speaker 3>him customers who appreciated his work.

97
00:08:09.360 --> 00:08:14.800
<v Speaker 1>Mikon O mahas de Oli le Ta darpeiksi oshta ya Yota, Hansai,

98
00:08:14.879 --> 00:08:19.240
<v Speaker 1>Sikassa and ra hooituxen uta u Niavaraten.

99
00:08:19.839 --> 00:08:22.720
<v Speaker 3>Mikoa's own challenge was to find enough buyers to fund.

100
00:08:22.560 --> 00:08:26.959
<v Speaker 1>A new kiln hanthisi it the hanen ol teh ta

101
00:08:27.040 --> 00:08:30.319
<v Speaker 1>Vayota n Ho kutelak seen vakia coyu.

102
00:08:30.160 --> 00:08:33.759
<v Speaker 3>Len he knew he had to do something to attract

103
00:08:33.840 --> 00:08:34.720
<v Speaker 3>people to his stall.

104
00:08:35.440 --> 00:08:40.519
<v Speaker 1>Miko pat Tlaskiya, Hinto Yahie Manetariota, pienen lahyen Yo ka

105
00:08:40.559 --> 00:08:44.360
<v Speaker 1>I sell Yo koateki Sisur and Pierre Ostoksiya.

106
00:08:45.840 --> 00:08:48.679
<v Speaker 3>Mika decided to lower the prices a bit and offer

107
00:08:48.720 --> 00:08:51.679
<v Speaker 3>a small gift to any one who made larger purchases.

108
00:08:51.960 --> 00:08:57.799
<v Speaker 1>Ivahar Haili mikon koyunlo yosakau nit Keira mist kulhot kim

109
00:08:57.840 --> 00:08:59.600
<v Speaker 1>Alteli Vatauri.

110
00:08:59.080 --> 00:09:04.279
<v Speaker 3>Musa Ava wandered over to Mikoas's stall, where beautiful ceramic

111
00:09:04.399 --> 00:09:05.720
<v Speaker 3>bowls shimmered in the sun.

112
00:09:06.320 --> 00:09:11.159
<v Speaker 1>Us Niceta oli ritus and ka nin si ninin Kuenkeva

113
00:09:11.360 --> 00:09:15.879
<v Speaker 1>nan thaivas yes na oli Upea casin ma la Tukuvio.

114
00:09:17.440 --> 00:09:20.720
<v Speaker 3>One of them was especially beautiful blue, like a spring sky,

115
00:09:21.200 --> 00:09:23.759
<v Speaker 3>and it had a magnificent hand painted pattern.

116
00:09:24.080 --> 00:09:29.720
<v Speaker 1>Eva Pusa tu Ihai lemn Sita Mutahuo masipiantois and Osia

117
00:09:29.919 --> 00:09:33.120
<v Speaker 1>Concotzelevan sammakulho.

118
00:09:33.840 --> 00:09:37.159
<v Speaker 3>Eva stopped to admire it, but soon noticed another customer

119
00:09:37.240 --> 00:09:38.200
<v Speaker 3>eyeing the same bowl.

120
00:09:38.879 --> 00:09:41.759
<v Speaker 1>Eva Tunsi Suda Minsa kidu van.

121
00:09:43.120 --> 00:09:44.519
<v Speaker 3>Eva felt her heart race.

122
00:09:45.000 --> 00:09:47.799
<v Speaker 1>Coulhoa avoy nutfesta Ohi.

123
00:09:49.360 --> 00:09:50.960
<v Speaker 3>She could not let the ball slip away.

124
00:09:51.639 --> 00:09:56.240
<v Speaker 1>Si Olinin Tao de linin it Sehira tien mielissa and

125
00:09:56.360 --> 00:09:59.840
<v Speaker 1>valite mas de usia ideaevisia.

126
00:10:01.360 --> 00:10:04.279
<v Speaker 3>It was so perfect that it immediately sparked new ideas

127
00:10:04.320 --> 00:10:05.399
<v Speaker 3>and visions in her mind.

128
00:10:06.159 --> 00:10:12.960
<v Speaker 1>Han tsi Itayuri t'stakulos tavoisi alka hanensurikolu Proyectinsa.

129
00:10:14.519 --> 00:10:17.039
<v Speaker 3>She knew that her great school project could begin with

130
00:10:17.120 --> 00:10:17.840
<v Speaker 3>this very ball.

131
00:10:18.519 --> 00:10:23.039
<v Speaker 1>Il man Pitka mieti Mista han Osteli mikon Luoya Humuli

132
00:10:23.159 --> 00:10:24.080
<v Speaker 1>lampi Masti.

133
00:10:25.600 --> 00:10:29.679
<v Speaker 3>Without much deliberation, she walked over to Miuca and smiled warmly.

134
00:10:30.440 --> 00:10:34.840
<v Speaker 1>Halua seen Usta tamenkoulhon kitos.

135
00:10:36.080 --> 00:10:38.000
<v Speaker 3>I would like to buy this bowl, please.

136
00:10:38.440 --> 00:10:41.480
<v Speaker 1>Mikour casi Ila Tonena.

137
00:10:42.399 --> 00:10:43.559
<v Speaker 3>Miko nodded delightedly.

138
00:10:44.200 --> 00:10:49.000
<v Speaker 1>Tamamun ti Merkiti hene le pa tooihenet aske la he

139
00:10:49.159 --> 00:10:50.679
<v Speaker 1>maxi utaia.

140
00:10:52.279 --> 00:10:54.360
<v Speaker 3>This sale meant a lot to him and brought him

141
00:10:54.360 --> 00:10:55.679
<v Speaker 3>a step closer to a new.

142
00:10:55.679 --> 00:11:04.080
<v Speaker 1>Kiln ivacontoi uta areta hel lest kesis s yetunsi itamuks saksavan.

143
00:11:05.600 --> 00:11:08.519
<v Speaker 3>Eva carried her new treasure tenderly in her hands and

144
00:11:08.639 --> 00:11:10.039
<v Speaker 3>felt her confidence.

145
00:11:09.639 --> 00:11:16.320
<v Speaker 1>Grow hanoliopinutluta man vais toi hinsaya antaman yola ilma pirnye

146
00:11:16.399 --> 00:11:18.840
<v Speaker 1>kevata ring on o pastahanta.

147
00:11:20.399 --> 00:11:22.440
<v Speaker 3>She had learned to trust her instincts and let the

148
00:11:22.519 --> 00:11:24.919
<v Speaker 3>festive atmosphere and the spring sun guide her.

149
00:11:25.720 --> 00:11:32.200
<v Speaker 1>Marquina pei va cantu ilta pai van ya ivaatumla.

150
00:11:33.759 --> 00:11:36.519
<v Speaker 3>As the market day turned to afternoon, both Eva and

151
00:11:36.639 --> 00:11:38.120
<v Speaker 3>Mika managed to keep smiling.

152
00:11:38.799 --> 00:11:43.879
<v Speaker 1>Hey olivat mole mat loted sin mita anything kai passivat

153
00:11:44.440 --> 00:11:49.759
<v Speaker 1>eva oli lot and euten spiratisa yemikosaito ivon par masta

154
00:11:49.799 --> 00:11:51.200
<v Speaker 1>tulevai soul resta.

155
00:11:52.720 --> 00:11:55.720
<v Speaker 3>They had both found what they needed most. Eva found

156
00:11:55.759 --> 00:11:58.879
<v Speaker 3>her inspiration and Muka gained hope for a better future.

157
00:11:59.480 --> 00:12:06.399
<v Speaker 1>Givat hilsing is soli kahunis yavapunri mussoi murse hayden sudem missan.

158
00:12:07.679 --> 00:12:10.600
<v Speaker 3>Spring and hilly was beautiful, and the joy of vappu

159
00:12:10.720 --> 00:12:12.120
<v Speaker 3>resounded in their hearts as well.

160
00:12:18.000 --> 00:12:22.120
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

161
00:12:23.159 --> 00:12:27.000
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

162
00:12:33.399 --> 00:12:40.879
<v Speaker 1>Baistei baisti baystoi sean go u yen go u yen

163
00:12:41.200 --> 00:12:49.360
<v Speaker 1>go yu yen, stalls free, amukas, free, amukas, free, emucas, joyful,

164
00:12:49.879 --> 00:12:56.759
<v Speaker 1>hammen don it, hemmen don it, hammen don it, bewildered, balliodista,

165
00:12:57.759 --> 00:13:10.120
<v Speaker 1>balliodista ball Jodish, multitude, keeping a, keeping a, keeping a spark, vartiva, vadivia,

166
00:13:10.519 --> 00:13:16.080
<v Speaker 1>var ti va, demanding i nutla, doing in I nutla,

167
00:13:16.240 --> 00:13:22.600
<v Speaker 1>doing in I nut Latin in unique gera, miko gera,

168
00:13:22.720 --> 00:13:29.200
<v Speaker 1>miko gera, mikko saramecist by the isd in sir by

169
00:13:29.279 --> 00:13:33.879
<v Speaker 1>the isd in sa thay the isinade in ser artworks

170
00:13:34.519 --> 00:13:40.000
<v Speaker 1>uh nia unia oh nia kiln ho goot the luck

171
00:13:40.039 --> 00:13:44.279
<v Speaker 1>saying hokut the luck, say how good the luck saying

172
00:13:45.480 --> 00:13:55.679
<v Speaker 1>attract upa upea ua magnificent googo goovio gooviy yo, pattern

173
00:13:56.200 --> 00:14:04.399
<v Speaker 1>my mista mit de mista, mista, deliberation ny gussie nye

174
00:14:04.519 --> 00:14:15.799
<v Speaker 1>cassi nu Gussi noted ilaa ilaa ila delightedly it musensa,

175
00:14:16.720 --> 00:14:25.399
<v Speaker 1>it musensa, itzla muk sensa confidence. Weis douhinsa. Weis douhinsa,

176
00:14:25.720 --> 00:14:32.559
<v Speaker 1>weis doi hinsa instincts jula Ilma bern yula, ilma bern

177
00:14:32.960 --> 00:14:42.960
<v Speaker 1>yuhula ilma bern atmosphere obasta obastar o basta guide si

178
00:14:44.120 --> 00:14:46.879
<v Speaker 1>si soy resounded.

179
00:14:53.039 --> 00:14:55.840
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

180
00:14:56.799 --> 00:14:59.720
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

181
00:14:59.799 --> 00:15:02.720
<v Speaker 2>car that will help you to reach your goals, but

182
00:15:02.840 --> 00:15:06.240
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

183
00:15:06.360 --> 00:15:10.679
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

184
00:15:10.799 --> 00:15:14.639
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

185
00:15:14.919 --> 00:15:20.159
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests, and more. Visit www dot

186
00:15:20.240 --> 00:15:25.679
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Finish. Thanks for listening, and

187
00:15:25.919 --> 00:15:27.879
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
