WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluentfic dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.239
<v Speaker 3>In this episode, we'll journey with Ella as she braves

7
00:00:28.280 --> 00:00:31.800
<v Speaker 3>the winter chill at Helsinki's Market Square, sharing her passion

8
00:00:31.839 --> 00:00:35.399
<v Speaker 3>for sustainability and handmade beauty while discovering the warmth of

9
00:00:35.479 --> 00:00:37.960
<v Speaker 3>human connection amidst the snowflakes.

10
00:00:37.920 --> 00:00:39.520
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:43.399 --> 00:00:46.719
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:46.759 --> 00:00:49.920
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:50.000 --> 00:00:54.600
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:55.039 --> 00:00:58.079
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:58.079 --> 00:01:02.000
<v Speaker 4>platform bridging global language, defy diferences one story at a time.

16
00:01:02.640 --> 00:01:06.359
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:06.400 --> 00:01:09.840
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:09.879 --> 00:01:15.040
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

19
00:01:15.120 --> 00:01:18.599
<v Speaker 4>and become a plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:18.680 --> 00:01:21.799
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:21.799 --> 00:01:25.280
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:25.319 --> 00:01:29.519
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:29.560 --> 00:01:33.959
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:34.120 --> 00:01:38.000
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:46.840 --> 00:02:02.439
<v Speaker 1>Heilsi minko il yellum toms at kulkivatko u and kekela

26
00:02:02.799 --> 00:02:08.240
<v Speaker 1>umperi lank im tel viavalo now hoyayag in makiyatuosu elas

27
00:02:08.439 --> 00:02:14.520
<v Speaker 1>so attaka nayahumililus ula hanna and edes and oli rivi

28
00:02:14.639 --> 00:02:20.080
<v Speaker 1>ka tetuya askar teluya kira te tuya materiala lis is

29
00:02:20.120 --> 00:02:24.800
<v Speaker 1>the MOTTOI luka nixi is in exi aly so hannen

30
00:02:24.879 --> 00:02:29.840
<v Speaker 1>vi e lan ila o at kovarmata tama on huva

31
00:02:29.919 --> 00:02:35.639
<v Speaker 1>ida han kuzu pari kiris to nutasi casta, kasis son

32
00:02:36.840 --> 00:02:45.560
<v Speaker 1>ontore lama yams at ava night avan elanunesti tied and

33
00:02:45.919 --> 00:02:51.960
<v Speaker 1>mutta usk tsini halo and i at the umpiis the

34
00:02:52.080 --> 00:02:57.520
<v Speaker 1>usta valis at val natat uta queen kat kin heydn

35
00:02:57.599 --> 00:03:01.120
<v Speaker 1>keuste lunsa kesko to kun oh he called kila has

36
00:03:01.199 --> 00:03:09.159
<v Speaker 1>too ela usta Vali sesti heynt Kataman lassis and kunti

37
00:03:09.199 --> 00:03:14.039
<v Speaker 1>la sion val mister Tukira de dustalla sista yea yo

38
00:03:14.120 --> 00:03:18.840
<v Speaker 1>kai sela on Omatari nanza oh he called kia Humilia

39
00:03:19.840 --> 00:03:27.159
<v Speaker 1>mutayatko e empigne i la hua Kahlia muta sevasti ol

40
00:03:28.639 --> 00:03:34.199
<v Speaker 1>ala huli sinula on viela ika il tapa ivan editors

41
00:03:34.360 --> 00:03:41.080
<v Speaker 1>tavas pimeni mutator man misia ela purki pu Huma yukais

42
00:03:41.120 --> 00:03:46.360
<v Speaker 1>and cansa eriksen selita and castod and samerkituxiaya ecologia tarkoit

43
00:03:46.360 --> 00:03:50.560
<v Speaker 1>tu speria yah tu Vanena yapuna is at posket evat

44
00:03:50.639 --> 00:03:55.159
<v Speaker 1>lanist ned hunt uta kia e la huamasi la li

45
00:03:55.319 --> 00:04:02.000
<v Speaker 1>kuvan Pakali is an outist to miayan Tamasi Misternvalo kuvia

46
00:04:03.159 --> 00:04:11.879
<v Speaker 1>ila t s Eta, tamavoisi olaili tensa okin herasilanes cok

47
00:04:12.639 --> 00:04:19.519
<v Speaker 1>Illa tama boy Olasuri madol lisus Ila keras rocke say

48
00:04:19.639 --> 00:04:26.399
<v Speaker 1>la has to mitaya he voiced knes katsu to taitani

49
00:04:27.519 --> 00:04:35.199
<v Speaker 1>all and ella ya yakira de dusta materialista hand seliti

50
00:04:35.279 --> 00:04:41.800
<v Speaker 1>into him onsayaunel mansa to miakkiri the mois tin panoya

51
00:04:43.000 --> 00:04:46.560
<v Speaker 1>hit can pass the mutamakusa t i kinos tou nna

52
00:04:46.639 --> 00:04:54.439
<v Speaker 1>el luos uxi haesta osla coruna otivalo kuvia bian Hanna

53
00:04:54.560 --> 00:05:00.120
<v Speaker 1>umperi le and keera and peny mutaquinos toruma hikeku de

54
00:05:00.199 --> 00:05:05.839
<v Speaker 1>leivatanen Khan's son kun delivatarinoid ta yayako vatkuvia socialist samediasa

55
00:05:07.040 --> 00:05:12.279
<v Speaker 1>ilan ilta yat koi yahan humili han t si eta

56
00:05:12.279 --> 00:05:17.279
<v Speaker 1>olivilapal matka yalie ella mutahana and pienatori pai vansa obettiele

57
00:05:17.360 --> 00:05:23.879
<v Speaker 1>yota in tarke resiliencia into himotarinoid and kerto misen avasivatusia

58
00:05:23.959 --> 00:05:30.199
<v Speaker 1>Ovia talavenkulmus atunto nut khan and Anipuravalta kunhanse soo c

59
00:05:30.360 --> 00:05:33.199
<v Speaker 1>l a p and and paklis and kannatucio Gonza Umperoi

60
00:05:33.240 --> 00:05:42.600
<v Speaker 1>mana lumihertalide dansi sa el and umperilla handumsikuta han olisata

61
00:05:42.720 --> 00:05:46.800
<v Speaker 1>in a pel kastan muntia van mus uto i misin

62
00:05:47.160 --> 00:05:49.319
<v Speaker 1>yoid and consahan ya koi unel mansa.

63
00:05:50.399 --> 00:05:53.519
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

64
00:05:53.600 --> 00:05:54.199
<v Speaker 3>may have missed.

65
00:05:54.920 --> 00:05:59.000
<v Speaker 1>Hel singing Koo pato ri la Oli talvin and ilta Paiva.

66
00:06:00.480 --> 00:06:03.279
<v Speaker 3>It was a winter afternoon at hilteebkoko.

67
00:06:03.160 --> 00:06:08.600
<v Speaker 1>Ilma oli kuluma yallumiho tale tla ya livatitas te mah.

68
00:06:10.360 --> 00:06:14.079
<v Speaker 3>The air was cold and snowflakes drifted slowly to the ground.

69
00:06:14.399 --> 00:06:16.519
<v Speaker 1>Tori la olisilti e la ma.

70
00:06:18.399 --> 00:06:21.319
<v Speaker 3>Despite the chill, there was life on the market square.

71
00:06:21.680 --> 00:06:26.040
<v Speaker 1>I miset kul ki vati ko uyen keeske la umpari

72
00:06:26.160 --> 00:06:30.560
<v Speaker 1>la kimlte le via vallo now hoyaya glagin ma keiatuok su.

73
00:06:32.040 --> 00:06:35.560
<v Speaker 3>People moved among the market stalls, surrounded by twinkling light

74
00:06:35.680 --> 00:06:37.879
<v Speaker 3>strings and the sweet scent of bori.

75
00:06:38.319 --> 00:06:42.720
<v Speaker 1>Illa say so Coyumsataka Nayahumi li vi luisee le ula

76
00:06:42.920 --> 00:06:43.519
<v Speaker 1>se la.

77
00:06:44.879 --> 00:06:47.759
<v Speaker 3>Illa stood behind her stall and smiled at the chili crowd.

78
00:06:48.480 --> 00:06:52.639
<v Speaker 1>Haneen edis san oli rivi cacinte tya askar te lu

79
00:06:52.720 --> 00:06:57.040
<v Speaker 1>ya Kiera tetua materia laya yo ita han oli hu

80
00:06:57.199 --> 00:07:01.079
<v Speaker 1>elises temotoi lutkau niksii Nisi.

81
00:07:02.160 --> 00:07:04.439
<v Speaker 3>In front of her was a row of handmade crafts,

82
00:07:04.839 --> 00:07:08.279
<v Speaker 3>recycled materials she had carefully shaped into beautiful objects.

83
00:07:09.000 --> 00:07:11.879
<v Speaker 1>Oxilise so henen viere laan.

84
00:07:13.319 --> 00:07:14.439
<v Speaker 3>Uttterly stood next to her.

85
00:07:15.160 --> 00:07:20.079
<v Speaker 1>Illa oletkovarma ita thema on huva idea.

86
00:07:21.560 --> 00:07:24.279
<v Speaker 3>Illa, are you sure this is a good idea han.

87
00:07:24.199 --> 00:07:31.439
<v Speaker 1>Gusu parigiris do costa casi san, He asked, adjusting his

88
00:07:31.560 --> 00:07:37.759
<v Speaker 1>tight gloves. Ontore la ya i evattapusa du van.

89
00:07:39.600 --> 00:07:42.759
<v Speaker 3>It's really cold and people don't seem to stop ill.

90
00:07:42.879 --> 00:07:50.879
<v Speaker 1>Nur caesti Illin nodded tensely, tiden muta uses.

91
00:07:52.839 --> 00:07:54.639
<v Speaker 3>I know, but I believe in my products.

92
00:07:55.319 --> 00:08:03.240
<v Speaker 1>Haluan osoa i misi le ita umperis deus lisavalvata kunka

93
00:08:03.480 --> 00:08:04.079
<v Speaker 1>nit kin.

94
00:08:06.079 --> 00:08:09.120
<v Speaker 3>I want to show people that environmentally friendly choices are

95
00:08:09.160 --> 00:08:10.360
<v Speaker 3>as important as beauty.

96
00:08:11.079 --> 00:08:15.360
<v Speaker 1>Hey dn kees guste lunsa keesko to kun ohi caul

97
00:08:15.519 --> 00:08:16.399
<v Speaker 1>kia la este.

98
00:08:18.120 --> 00:08:21.120
<v Speaker 3>Their conversation was interrupted as a passerby approached.

99
00:08:21.800 --> 00:08:24.879
<v Speaker 1>Ila tervet Usta Vali sesti.

100
00:08:25.879 --> 00:08:27.000
<v Speaker 3>Illa greeted them warmly.

101
00:08:27.720 --> 00:08:33.000
<v Speaker 1>Hey, hi nat kuteman lassi sen kunti la.

102
00:08:35.000 --> 00:08:36.559
<v Speaker 3>Do you see this glass candle holder?

103
00:08:37.240 --> 00:08:41.519
<v Speaker 1>Sval miste tuqierra de dusta la sista ye yo kai

104
00:08:41.679 --> 00:08:43.559
<v Speaker 1>se la on omatarinansa.

105
00:08:45.480 --> 00:08:48.240
<v Speaker 3>It's made from recycled glass, and each one has its

106
00:08:48.240 --> 00:08:48.840
<v Speaker 3>own story.

107
00:08:49.519 --> 00:08:54.600
<v Speaker 1>Ohi coul kia humleaur kesi mutayat koi itempay.

108
00:08:56.240 --> 00:08:58.320
<v Speaker 3>The passerby smiled and nodded, but moved on.

109
00:08:59.120 --> 00:09:05.120
<v Speaker 1>Ill la huka i sihilia mutaa Sevastiola.

110
00:09:06.919 --> 00:09:10.679
<v Speaker 3>Illa sighed quietly, but brutaway patted her encouragingly on the shoulder.

111
00:09:11.360 --> 00:09:15.240
<v Speaker 1>A la huli sinula on viela aka.

112
00:09:16.679 --> 00:09:18.080
<v Speaker 3>Don't worry, you still have time.

113
00:09:18.799 --> 00:09:25.600
<v Speaker 1>Il tapa van editatai vas pimeni mutatori le sapune mani missia.

114
00:09:27.080 --> 00:09:30.279
<v Speaker 3>As the afternoon progressed, the sky darkened, but more people

115
00:09:30.399 --> 00:09:31.320
<v Speaker 3>arrived at the market.

116
00:09:32.000 --> 00:09:39.440
<v Speaker 1>Illa pur qi puhu man jokaisen con sairiksen silitaden samrquituxiaya

117
00:09:39.519 --> 00:09:41.840
<v Speaker 1>ecologia tarko Usperia.

118
00:09:43.360 --> 00:09:47.039
<v Speaker 3>Illa tried to speak with each person individually, explaining the

119
00:09:47.120 --> 00:09:50.399
<v Speaker 3>significance and ecological purpose of her crafts.

120
00:09:50.720 --> 00:09:55.480
<v Speaker 1>Ye tuvanena yapuna said bosquet e vatlan nistanetanta.

121
00:09:57.000 --> 00:09:59.639
<v Speaker 3>A freezing nose and rosy cheeks did not deter her.

122
00:10:00.440 --> 00:10:03.960
<v Speaker 1>Uh tekia i la hue masitoi la li kuvan fai

123
00:10:04.080 --> 00:10:06.159
<v Speaker 1>calisen udisti Mitayan.

124
00:10:07.759 --> 00:10:11.159
<v Speaker 3>Suddenly, Illa noticed a local news reporter moving through the market.

125
00:10:11.759 --> 00:10:16.039
<v Speaker 1>Dama kees gusteli i mis ten con saya o tivalo kuvia.

126
00:10:17.480 --> 00:10:20.200
<v Speaker 3>The reporter was talking to people and taking pictures.

127
00:10:20.919 --> 00:10:25.679
<v Speaker 1>Ila tisi ita tama voisi o la hanentthilai.

128
00:10:25.080 --> 00:10:28.799
<v Speaker 3>Sul den sa Ila knew this could be her chance.

129
00:10:29.519 --> 00:10:35.480
<v Speaker 3>Ok silikin Hirasitilan thee saying actually also noticed the situation.

130
00:10:36.200 --> 00:10:38.440
<v Speaker 1>Go kai le ila.

131
00:10:39.559 --> 00:10:45.240
<v Speaker 3>Triela dama voi o la suri madol li sus this

132
00:10:45.360 --> 00:10:46.600
<v Speaker 3>could be a big opportunity.

133
00:10:47.279 --> 00:10:51.399
<v Speaker 1>I la kirasi roque ten saya lahestu toi Mitaya.

134
00:10:53.120 --> 00:10:55.639
<v Speaker 3>Illa gathered her courage and approached the reporter.

135
00:10:56.399 --> 00:11:03.559
<v Speaker 1>He hi voisitok ti escotso titani.

136
00:11:03.799 --> 00:11:07.080
<v Speaker 3>Could you perhaps take a look at my products oleen.

137
00:11:06.799 --> 00:11:14.840
<v Speaker 1>Ila yakaikakira te tuterialista.

138
00:11:15.159 --> 00:11:18.600
<v Speaker 3>I'm ella and everything here is handmade from recycled materials.

139
00:11:19.399 --> 00:11:22.639
<v Speaker 1>Hand seli into himnsayaunel Mansa.

140
00:11:24.159 --> 00:11:26.080
<v Speaker 3>She explained her passion and dreams.

141
00:11:26.399 --> 00:11:31.120
<v Speaker 1>To miayakun teli temuistin Panoya.

142
00:11:32.600 --> 00:11:35.759
<v Speaker 3>The reporter listened carefully and took notes hit.

143
00:11:35.759 --> 00:11:41.240
<v Speaker 1>Can pass tamuta maasia kaspusa duiki el luoksee.

144
00:11:42.759 --> 00:11:46.279
<v Speaker 3>A moment later, a few customers stopped by Ilo with interest.

145
00:11:46.720 --> 00:11:51.799
<v Speaker 1>Uxi hayes ta osnel tauna tivalo kuvia.

146
00:11:53.240 --> 00:11:55.360
<v Speaker 3>One of them bought a handmade piece of jewelry and

147
00:11:55.440 --> 00:11:56.639
<v Speaker 3>took photos.

148
00:11:56.840 --> 00:12:02.480
<v Speaker 1>Bian hannen Umperi len quera and du pi mutaki norm.

149
00:12:04.159 --> 00:12:07.120
<v Speaker 3>Soon, a small but interested group gathered around her.

150
00:12:07.639 --> 00:12:15.759
<v Speaker 1>Hikiz kushteli vatanen kansun kuntli vatariinoid tayayako i vatkuvia sosiali samedias.

151
00:12:17.480 --> 00:12:20.080
<v Speaker 3>They talked with her, listened to the stories, and shared

152
00:12:20.080 --> 00:12:21.320
<v Speaker 3>pictures on social media.

153
00:12:22.000 --> 00:12:24.919
<v Speaker 1>Ill an il tayat kui yahn.

154
00:12:24.720 --> 00:12:28.840
<v Speaker 3>Humili il s evening continued and she smiled.

155
00:12:29.559 --> 00:12:33.840
<v Speaker 1>Han tsi itta olivi la palion matka yali e la

156
00:12:34.440 --> 00:12:39.120
<v Speaker 1>mtahanen pienioripai vensa opeti hae le yota in Taraka.

157
00:12:40.919 --> 00:12:43.360
<v Speaker 3>She knew there was still a long journey ahead, but

158
00:12:43.519 --> 00:12:45.879
<v Speaker 3>her small market day taught her something important.

159
00:12:46.600 --> 00:12:53.360
<v Speaker 1>Fraisi lien sia into himotarinoid and querto misseen avasivatusia.

160
00:12:52.200 --> 00:12:56.919
<v Speaker 3>O via, resilience and a passion for storytelling, open new.

161
00:12:56.879 --> 00:13:04.480
<v Speaker 1>Doors talavenkulmus etuntunuanimpur re valta coon hanse soe la pi

162
00:13:04.559 --> 00:13:08.200
<v Speaker 1>and impai calisenkna tusio gonza umpere mana.

163
00:13:09.679 --> 00:13:12.000
<v Speaker 3>The winter cold no longer felt as biting as she

164
00:13:12.080 --> 00:13:15.320
<v Speaker 3>stood there, surrounded by her small local support.

165
00:13:15.840 --> 00:13:24.399
<v Speaker 1>Lu miher tala dentansi s sail on umperi la hantunsikita.

166
00:13:23.960 --> 00:13:26.720
<v Speaker 3>With snowflakes dancing around illa, she felt grateful.

167
00:13:27.399 --> 00:13:33.200
<v Speaker 1>Han olisa vutanutio tai in apel castan muntia van mus

168
00:13:33.360 --> 00:13:38.240
<v Speaker 1>ucht den i missin yuden con saanya koi unel mansa.

169
00:13:39.799 --> 00:13:42.840
<v Speaker 3>She had achieved something, not just in sales, but also

170
00:13:42.919 --> 00:13:45.399
<v Speaker 3>in connecting with people with whom she shared her dreams.

171
00:13:51.240 --> 00:13:55.360
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

172
00:13:56.399 --> 00:14:00.840
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in insh.

173
00:14:06.639 --> 00:14:13.519
<v Speaker 1>Ilta paiva ilta, paiva ilta paiva afternoon. Lay I leave it,

174
00:14:14.679 --> 00:14:19.039
<v Speaker 1>lay I leave it, lay I leave it drifted, Go

175
00:14:19.240 --> 00:14:25.200
<v Speaker 1>you go, you go, you stall bill oenen bill o

176
00:14:25.360 --> 00:14:30.759
<v Speaker 1>en en will owen en Chili gear de gear re

177
00:14:30.879 --> 00:14:38.039
<v Speaker 1>de to gear rat recycled, geary stud geary studu garris

178
00:14:38.159 --> 00:14:45.799
<v Speaker 1>don it type nya kata nyakata new kata nod oh

179
00:14:45.840 --> 00:14:49.399
<v Speaker 1>he cool kia oh he called kia oh he cool

180
00:14:49.639 --> 00:14:59.440
<v Speaker 1>kia passerby der vehti, der vehti, der vehti, greeted gun

181
00:14:59.480 --> 00:15:07.840
<v Speaker 1>ti lau do gunti la candlestick whoista huista who gusta

182
00:15:08.960 --> 00:15:21.159
<v Speaker 1>si daputi daboti daput padded bonen, bonen, boonen, Rosie, loney star,

183
00:15:22.399 --> 00:15:34.919
<v Speaker 1>loney star, loney star. The term domayamayama ya, reporter, madoli, sauce, mahdoli,

184
00:15:35.039 --> 00:15:44.480
<v Speaker 1>sus mahdoli, sauce, opportunity, frock goes rockees rock gaels, courage

185
00:15:45.039 --> 00:15:51.399
<v Speaker 1>let us do let his do lais do approached, kru

186
00:15:52.360 --> 00:16:02.399
<v Speaker 1>goru goru, jewelry, resiliency, resiliency, resilience see resilience, tarry not

187
00:16:03.519 --> 00:16:12.679
<v Speaker 1>tarry not tary not stories gueito linen, Guetho, linen, guito, linen, grateful,

188
00:16:13.240 --> 00:16:23.360
<v Speaker 1>yaka yaka, yak a, shared osti, osti usti bah gimal

189
00:16:23.440 --> 00:16:32.840
<v Speaker 1>de leva, gimal dee leva, gimal de leva, twinkling, Tarkoitus, Tarkoitus, tarkoitus,

190
00:16:33.919 --> 00:16:41.200
<v Speaker 1>purpose umbarist ustav linen umparist ustav linen, umparist ustaval linen,

191
00:16:42.360 --> 00:16:52.840
<v Speaker 1>environmentally ecologuinen, ecologuinen, ecologueinen, ecological unell, mat unell, moot unell,

192
00:16:52.960 --> 00:16:59.440
<v Speaker 1>Matt dreams, Lumi her talete, lumi hear taleate loomi hear

193
00:16:59.639 --> 00:17:02.000
<v Speaker 1>Talais it snowflakes?

194
00:17:08.240 --> 00:17:11.039
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

195
00:17:12.000 --> 00:17:14.960
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

196
00:17:15.039 --> 00:17:17.920
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

197
00:17:18.039 --> 00:17:21.440
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

198
00:17:21.559 --> 00:17:25.880
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

199
00:17:25.960 --> 00:17:30.599
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

200
00:17:30.839 --> 00:17:36.319
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

201
00:17:36.480 --> 00:17:41.480
<v Speaker 2>org slash Premium Finish. Thanks for listening, and now a

202
00:17:41.599 --> 00:17:43.079
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
