WEBVTT

1
00:00:03.149 --> 00:00:03.750
<v Speaker 2>Bueno, bueno.

2
00:00:03.850 --> 00:00:07.419
<v Speaker 3>Hola,¿ qué tal, chicas y chicos? Bienvenidos a Infieles, Infieles Podcast.

3
00:00:07.480 --> 00:00:11.880
<v Speaker 3>Pues bueno, como siempre te recuerdo, suscríbete, pícale a la campanita.

4
00:00:11.900 --> 00:00:13.900
<v Speaker 3>Ahí está a un lado del botón de suscribir. Si

5
00:00:13.919 --> 00:00:17.079
<v Speaker 3>nos quieres contactar, ahí el número de WhatsApp lo encuentras

6
00:00:17.100 --> 00:00:20.239
<v Speaker 3>en la descripción de este podcast. Está en la segunda pestañita.

7
00:00:20.260 --> 00:00:24.120
<v Speaker 3>Ahí está el enlace directo a nuestra conversación en WhatsApp

8
00:00:24.250 --> 00:00:27.329
<v Speaker 3>o en infielespodcast.com. Ahí también encuentras el número o el

9
00:00:27.550 --> 00:00:33.200
<v Speaker 3>enlace directo. Y como siempre te recuerdo, ahí déjanos un mensajito,

10
00:00:33.420 --> 00:00:36.850
<v Speaker 3>todos los leos, que se arme el debate y sobre

11
00:00:36.929 --> 00:00:40.130
<v Speaker 3>todo desde donde nos escuchas para mandarte un saludo y

12
00:00:40.189 --> 00:00:45.090
<v Speaker 3>un gran abrazo. Hola, buenas tardes, amiga,¿ cómo estás? Hola,

13
00:00:45.170 --> 00:00:45.950
<v Speaker 3>buenas tardes, muy

14
00:00:45.990 --> 00:00:46.909
<v Speaker 2>bien, muchas gracias,¿ y

15
00:00:46.990 --> 00:00:50.740
<v Speaker 3>tú? Bien, bien, pues ya aquí empezando.¿ Se puede saber

16
00:00:50.759 --> 00:00:52.719
<v Speaker 3>de dónde nos marcas?

17
00:00:53.700 --> 00:00:55.210
<v Speaker 2>Sí, actualmente estoy en Nayarit

18
00:00:55.679 --> 00:00:57.780
<v Speaker 3>¡Eso! ¡Ay, qué bonito estado esto!

19
00:00:58.770 --> 00:01:02.210
<v Speaker 2>Ah, sí, sí, tiene muchas cosas muy bonitas, todos, pero

20
00:01:02.390 --> 00:01:03.469
<v Speaker 2>este es más

21
00:01:04.310 --> 00:01:05.930
<v Speaker 3>Excepto los cucarachos

22
00:01:07.170 --> 00:01:10.260
<v Speaker 2>Bueno, afortunadamente ese no va aquí, en este estado, ese

23
00:01:10.640 --> 00:01:12.709
<v Speaker 2>es de otro estado, ese es exportado. Ah

24
00:01:13.060 --> 00:01:16.379
<v Speaker 3>ok. No hay que decir de qué estado, porque luego

25
00:01:16.420 --> 00:01:19.670
<v Speaker 3>van a decir, no, güey, acá no hay de esos

26
00:01:19.939 --> 00:01:21.780
<v Speaker 2>No, sí hay un montón, es de Guadalajara.

27
00:01:27.260 --> 00:01:36.760
<v Speaker 3>Valiendo madre chingas. No, valió pito. Somos de aquí de Guanatos, hija. No, no. Bueno, bueno,

28
00:01:36.780 --> 00:01:40.510
<v Speaker 3>a ver, amiga, pues ya ni modo. Ya lo he hecho,

29
00:01:40.549 --> 00:01:41.049
<v Speaker 3>ya lo he

30
00:01:41.090 --> 00:01:41.540
<v Speaker 4>hecho

31
00:01:42.010 --> 00:01:44.769
<v Speaker 3>Bueno, yo no soy de Guanajara. Aquí vivo, pues, pero,

32
00:01:45.030 --> 00:01:47.400
<v Speaker 3>pero pues jalis, jalisquillos, no? Sí

33
00:01:47.969 --> 00:01:50.489
<v Speaker 4>finalmente. Sin raspar muebles

34
00:01:50.890 --> 00:01:55.040
<v Speaker 3>Eso. A ver, amiga, pues cuéntanos del cacas.¿ Cómo lo

35
00:01:55.079 --> 00:01:56.040
<v Speaker 3>conociste al cacas?

36
00:01:56.560 --> 00:02:01.560
<v Speaker 2>Ah, pues mira, yo entré a trabajar en una unidad privada.

37
00:02:02.000 --> 00:02:02.659
<v Speaker 2>Soy enfermera.

38
00:02:02.680 --> 00:02:03.370
<v Speaker 5>Oh

39
00:02:04.519 --> 00:02:07.439
<v Speaker 2>ok. Y como al mes, más o menos, yo estaba

40
00:02:07.459 --> 00:02:10.180
<v Speaker 2>en capacitación y como al mes entró él y me

41
00:02:10.219 --> 00:02:11.000
<v Speaker 2>caía gordo.

42
00:02:12.259 --> 00:02:12.419
<v Speaker 6>Y

43
00:02:12.439 --> 00:02:14.689
<v Speaker 2>mira. Desde ahí debí yo poner atención. Y

44
00:02:14.750 --> 00:02:15.620
<v Speaker 6>mira

45
00:02:16.889 --> 00:02:20.069
<v Speaker 2>Me caía mal, me caía muy mal. No entendía, no

46
00:02:20.110 --> 00:02:25.229
<v Speaker 2>alcanzaba a leer. No podía descifrarlo. Yo no entendía su

47
00:02:25.270 --> 00:02:29.949
<v Speaker 2>manera de... de comportarse, de ser, de platicar incluso.

48
00:02:30.289 --> 00:02:33.210
<v Speaker 3>O sea, a lo mejor no lo sabías, pues, pero

49
00:02:33.389 --> 00:02:35.909
<v Speaker 3>el hecho de que ya te cae gordo y trates

50
00:02:35.949 --> 00:02:39.169
<v Speaker 3>de entenderlo como que ya empezó algo, ¿no?

51
00:02:39.810 --> 00:02:42.310
<v Speaker 2>Pues sí, yo creo que esa es la manera en

52
00:02:42.330 --> 00:02:43.389
<v Speaker 2>la que engancha a la gente.

53
00:02:44.090 --> 00:02:44.909
<v Speaker 5>Sí,

54
00:02:44.930 --> 00:02:45.310
<v Speaker 2>lamentablemente

55
00:02:47.469 --> 00:02:52.199
<v Speaker 2>Pues nada, yo tenía mi círculo de amigos ahí en

56
00:02:52.219 --> 00:02:55.199
<v Speaker 2>la unidad. Tenía una amiguita con la que yo estaba

57
00:02:55.300 --> 00:03:01.750
<v Speaker 2>trabajando soltera, estaba aprendiendo a vivir sola tenía mi departamento

58
00:03:01.770 --> 00:03:06.349
<v Speaker 2>mis papás me habían ayudado a amueblarlo Pero pues yo

59
00:03:06.409 --> 00:03:09.689
<v Speaker 2>le iba pagando a mi papá, ¿no? Quincenalmente o mensualmente

60
00:03:10.740 --> 00:03:12.740
<v Speaker 2>yo le iba pagando a mi papá y así me

61
00:03:12.860 --> 00:03:16.419
<v Speaker 2>iba haciendo de mis muebles. Entonces se amuebló mi departamento

62
00:03:16.439 --> 00:03:18.620
<v Speaker 2>y yo vivía muy a gusto. O sea, si comía

63
00:03:18.680 --> 00:03:21.639
<v Speaker 2>o no comía, eso era lo de menos. Yo tenía

64
00:03:21.699 --> 00:03:23.960
<v Speaker 2>tiempo para andar para arriba y para abajo donde se

65
00:03:24.000 --> 00:03:24.620
<v Speaker 2>me diera mi gana.

66
00:03:24.879 --> 00:03:26.979
<v Speaker 3>Qué bueno. Sí, pues tú siempre has dicho, no, vive

67
00:03:27.039 --> 00:03:29.560
<v Speaker 3>esa etapa y disfrútala bien, ¿no? Tu tiempo y tu dinero.

68
00:03:30.039 --> 00:03:35.009
<v Speaker 2>Así es. Entonces, pues yo, mi trabajo, nunca falté al trabajo.

69
00:03:36.310 --> 00:03:39.159
<v Speaker 2>Nunca he sido de esas personas, pero sí lo digo

70
00:03:39.189 --> 00:03:42.639
<v Speaker 2>porque sí, sí me iba de fiesta desde el miércoles

71
00:03:42.719 --> 00:03:49.000
<v Speaker 2>jueves hasta el domingo lunes. Entonces con esta amiguita, justamente

72
00:03:49.060 --> 00:03:51.520
<v Speaker 2>con ella era con la que me iba. Después nos

73
00:03:51.539 --> 00:03:54.740
<v Speaker 2>juntábamos con más gente, pero principalmente éramos ella y yo.

74
00:03:55.500 --> 00:03:59.699
<v Speaker 2>Entonces no sé, la verdad no sé cómo estuvo. Tengo...

75
00:04:00.930 --> 00:04:04.169
<v Speaker 2>Tengo unos amigos que son hermanos, son dos hombres y

76
00:04:04.250 --> 00:04:08.490
<v Speaker 2>dos mujeres que son hermanos y son amigos míos del

77
00:04:08.590 --> 00:04:12.710
<v Speaker 2>pueblo donde crecimos. Ahorita estoy en Nayarit, pero crecimos en

78
00:04:12.770 --> 00:04:16.050
<v Speaker 2>un pueblito también de Jalisco, ya muy pegado de Michoacán.

79
00:04:17.069 --> 00:04:23.360
<v Speaker 2>Entonces coincidimos en Guadalajara. Y nos veíamos muy continuamente. Entonces,

80
00:04:23.449 --> 00:04:25.839
<v Speaker 2>yo procuraba salir con ellos una o dos veces por semana,

81
00:04:26.399 --> 00:04:29.339
<v Speaker 2>aunque fuera a un café, al cine, cualquier cosa. Y

82
00:04:29.360 --> 00:04:37.790
<v Speaker 2>siempre hemos ido como hermanos. Crecimos juntos desde el kinder. Entonces, pues,

83
00:04:37.829 --> 00:04:41.470
<v Speaker 2>en una ocasión, La verdad es que no recuerdo. No

84
00:04:41.509 --> 00:04:45.230
<v Speaker 2>sé si ya me acordé. Resulta que me dijo,¿ por

85
00:04:45.269 --> 00:04:48.649
<v Speaker 2>qué nunca me invitas? El cucaracho en cuestión. Me dijo,¿

86
00:04:48.709 --> 00:04:50.540
<v Speaker 2>por qué nunca me invitas a salir con ustedes? Y yo,

87
00:04:51.560 --> 00:04:57.939
<v Speaker 2>pues no veo por qué tendría que invitarme. No. Pues no,

88
00:04:58.620 --> 00:05:03.529
<v Speaker 2>porque no quiero. A lo mejor le dije. Entonces, no,

89
00:05:03.550 --> 00:05:06.750
<v Speaker 2>pues es que yo quiero salir con ustedes, que quiero conocerlos,

90
00:05:06.949 --> 00:05:11.699
<v Speaker 2>que la fregada. Entonces... En esa ocasión le dije, bueno, mira,

91
00:05:11.800 --> 00:05:13.959
<v Speaker 2>vamos a estar en tal lugar, si quieres llegar, llegas.

92
00:05:14.800 --> 00:05:16.860
<v Speaker 2>No fue una invitación como tal, pero pues tampoco fue

93
00:05:16.879 --> 00:05:22.399
<v Speaker 2>una desinvitación por mí. Entonces me mandó un mensaje, me dijo,

94
00:05:22.439 --> 00:05:26.620
<v Speaker 2>estoy aquí afuera,¿ sales por mí? Y bueno, ok, voy.

95
00:05:26.930 --> 00:05:33.649
<v Speaker 2>Ya salí a la puerta del lugar y entró con nosotros,

96
00:05:33.670 --> 00:05:39.100
<v Speaker 2>estuvimos ahí cotorreando y... Pues a partir de entonces empezamos

97
00:05:39.139 --> 00:05:40.199
<v Speaker 2>a salir. Ah

98
00:05:41.040 --> 00:05:41.660
<v Speaker 5>ok.

99
00:05:42.560 --> 00:05:42.620
<v Speaker 3>Que

100
00:05:42.779 --> 00:05:44.569
<v Speaker 2>te caía gordo el güey. Pues más me cayó que

101
00:05:44.589 --> 00:05:45.629
<v Speaker 2>empezamos a salir.

102
00:05:45.990 --> 00:05:49.389
<v Speaker 3>Ok, entonces estuvo buena la plática, supongo

103
00:05:50.029 --> 00:05:52.819
<v Speaker 2>No, ni platicamos. O sea, yo estaba en mi ona,

104
00:05:53.079 --> 00:05:54.600
<v Speaker 2>pero de repente me decía, te llevo a tu casa.

105
00:05:55.319 --> 00:05:58.629
<v Speaker 2>Y yo, bueno, pues yo no tenía vehículo. Yo tenía

106
00:05:58.649 --> 00:06:02.769
<v Speaker 2>que hacer un traslado como de 30 minutos de la clínica

107
00:06:02.790 --> 00:06:08.470
<v Speaker 2>donde trabajaba a mi departamento. Y pues Guadalajara de noche

108
00:06:09.490 --> 00:06:12.850
<v Speaker 2>ya me habían asaltado una vez. Entonces, pues no, la

109
00:06:12.889 --> 00:06:15.709
<v Speaker 2>verdad es que no. Fue la única vez que me asaltaron,

110
00:06:16.060 --> 00:06:18.920
<v Speaker 2>pero no fue algo que yo quisiera repetir.

111
00:06:19.459 --> 00:06:21.399
<v Speaker 3>Sí, uno ya tomó sus precauciones.

112
00:06:22.160 --> 00:06:24.860
<v Speaker 2>Entonces, este, te llevo y yo, bueno, está bien, otro

113
00:06:24.879 --> 00:06:27.779
<v Speaker 2>día te digo que no. Y me llevaba y este,

114
00:06:27.899 --> 00:06:30.040
<v Speaker 2>y ya, ¿no? Ahí se quedaba. Al siguiente día, paso

115
00:06:30.079 --> 00:06:33.879
<v Speaker 2>por ti. Pues bueno, está bien, pasas por mí. Así, ¿no?

116
00:06:34.420 --> 00:06:36.910
<v Speaker 2>Y empezamos a salir, pero yo sabía que él tenía novia.

117
00:06:37.149 --> 00:06:42.350
<v Speaker 2>Esa debe haber sido otra bandera. Yo para mí, era

118
00:06:42.370 --> 00:06:44.889
<v Speaker 2>mi amigo y él, o mi compañero de trabajo, porque

119
00:06:44.930 --> 00:06:49.149
<v Speaker 2>ni mi amigo, porque yo no lo entendía. Entonces, este...

120
00:06:50.069 --> 00:06:53.920
<v Speaker 2>Pero empecé a seguir. A lo mejor me enganché tanto

121
00:06:53.939 --> 00:06:58.279
<v Speaker 2>en quererlo descifrar y leer y entender su manera de

122
00:06:58.360 --> 00:07:03.139
<v Speaker 2>ser que no supe ni cuándo ni a qué hora caí.

123
00:07:03.600 --> 00:07:04.800
<v Speaker 3>La curiosidad mató al

124
00:07:05.100 --> 00:07:10.480
<v Speaker 2>gato, ¿no? Exactamente. Entonces empecé a tener problemas con mis

125
00:07:10.500 --> 00:07:14.399
<v Speaker 2>amiguitos porque decían que me manipulaba y no sé qué.

126
00:07:15.519 --> 00:07:18.759
<v Speaker 2>Y yo, no, claro que no. O sea, Para empezar,¿

127
00:07:18.779 --> 00:07:21.439
<v Speaker 2>por qué te metes? Pero para seguir,¿ por qué lo

128
00:07:21.500 --> 00:07:22.259
<v Speaker 2>dices

129
00:07:23.189 --> 00:07:26.730
<v Speaker 2>Y pues nunca nos dimos el tiempo como para sentarnos

130
00:07:26.750 --> 00:07:29.689
<v Speaker 2>y platicarnos. Oye, es que yo veo que está haciendo

131
00:07:29.850 --> 00:07:34.470
<v Speaker 2>esto y tú no eras así. Pues no, la verdad,

132
00:07:35.870 --> 00:07:38.939
<v Speaker 2>nunca lo vi. Nunca hubo esa oportunidad. O

133
00:07:39.420 --> 00:07:39.779
<v Speaker 3>sea, pero

134
00:07:39.860 --> 00:07:39.939
<v Speaker 2>ya

135
00:07:41.680 --> 00:07:43.680
<v Speaker 3>andaban formalmente o nada más estaban

136
00:07:43.699 --> 00:07:43.990
<v Speaker 2>saliendo

137
00:07:44.910 --> 00:07:48.430
<v Speaker 2>No, solo salíamos y de hecho solo me llevaba del

138
00:07:48.449 --> 00:07:54.100
<v Speaker 2>departamento al trabajo y del trabajo al departamento. Y de

139
00:07:54.139 --> 00:07:59.339
<v Speaker 2>repente platicábamos. Tenía otra amiga que ella sí se iba

140
00:07:59.860 --> 00:08:02.259
<v Speaker 2>antes de que él empezara a llevarme a mi casa,

141
00:08:02.579 --> 00:08:06.060
<v Speaker 2>a mi departamento, ella se iba con él. Y en

142
00:08:06.160 --> 00:08:12.079
<v Speaker 2>esa ocasión, lo recuerdo bien, él me dijo, te llevo

143
00:08:12.100 --> 00:08:14.680
<v Speaker 2>a tu casa. Y ella ya estaba arriba del carro.

144
00:08:15.779 --> 00:08:19.089
<v Speaker 2>Entonces él le dijo a ella, no te voy a

145
00:08:19.110 --> 00:08:21.589
<v Speaker 2>poder llevar hoy a tu casa. La voy a llevar.

146
00:08:22.410 --> 00:08:26.290
<v Speaker 2>La voy a llevar a ella a su departamento. Pero¿

147
00:08:26.990 --> 00:08:29.569
<v Speaker 2>a dónde la vas a llevar? Pues a su departamento.

148
00:08:29.990 --> 00:08:33.470
<v Speaker 2>O sea, ese no es tu problema. Entonces nunca alcancé

149
00:08:33.690 --> 00:08:37.679
<v Speaker 2>a entender si ellos ya tenían algo o no. Pero

150
00:08:37.960 --> 00:08:41.220
<v Speaker 2>él tenía a su novia. Su novia trabajaba en cierta

151
00:08:41.259 --> 00:08:42.379
<v Speaker 2>institución pública del Águila.

152
00:08:43.399 --> 00:08:43.850
<v Speaker 6>Ok,

153
00:08:44.070 --> 00:08:48.629
<v Speaker 2>entonces este él tenía su novia, eran de años, o sea,

154
00:08:48.669 --> 00:08:50.350
<v Speaker 2>no sé si se habían conocido en la secundaria y

155
00:08:52.370 --> 00:08:55.710
<v Speaker 2>ya estaban en vidas de casarse y no sé qué.

156
00:08:55.730 --> 00:08:58.669
<v Speaker 2>Entonces yo por eso ponía mi pues mi rayita, no

157
00:08:58.889 --> 00:09:00.980
<v Speaker 2>somos amigos y si él me quiere llevar, pues yo

158
00:09:01.049 --> 00:09:06.279
<v Speaker 2>quién soy para negarme, no? Pero pero hasta ahí y

159
00:09:06.360 --> 00:09:09.539
<v Speaker 2>un día me dijo que pues que ya había terminado

160
00:09:09.580 --> 00:09:13.399
<v Speaker 2>con su novia. y que quería salir conmigo, que sí

161
00:09:13.460 --> 00:09:18.929
<v Speaker 2>se podía. Entonces yo dije, pues va, porque era muy

162
00:09:18.990 --> 00:09:23.029
<v Speaker 2>atento conmigo. Era, se levantaba y me abría la puerta

163
00:09:23.090 --> 00:09:26.450
<v Speaker 2>para yo poder salir. Cada vez que salíamos después, o sea,

164
00:09:26.509 --> 00:09:31.379
<v Speaker 2>ya cuando lo hicimos como formal, que empezamos a salir continuamente,

165
00:09:31.399 --> 00:09:34.940
<v Speaker 2>ya era un ramo de flores por semana, ¿no? Y así.

166
00:09:35.039 --> 00:09:36.279
<v Speaker 3>Uy, no, pues amiga.

167
00:09:38.000 --> 00:09:44.860
<v Speaker 2>Entonces, pues, redondita, me fui como borrón tobogaño. Y, pues, nada.

168
00:09:45.519 --> 00:09:50.019
<v Speaker 2>Resulta que, pues, de repente se quedaba en el departamento,

169
00:09:50.039 --> 00:09:53.850
<v Speaker 2>íbamos al cine y regresábamos ya tarde al departamento. Y

170
00:09:54.690 --> 00:09:57.649
<v Speaker 2>recuerdo muy bien ese día que se quedó en el

171
00:09:57.669 --> 00:10:01.429
<v Speaker 2>departamento a ver una película. Ok. Y, pues, ya se

172
00:10:01.450 --> 00:10:05.590
<v Speaker 2>los hizo tarde, ¿no? Tipo 3, 4 de la mañana. Y dijo,

173
00:10:05.730 --> 00:10:11.590
<v Speaker 2>ya me voy. le dije¿ a qué te vas? ya

174
00:10:11.649 --> 00:10:15.259
<v Speaker 2>quédate pero yo, o sea, era tipo quédate, mañana te

175
00:10:15.299 --> 00:10:19.519
<v Speaker 2>vas no quédate toda la vida entonces, y ese era

176
00:10:19.600 --> 00:10:23.399
<v Speaker 2>un tema que luego le molestaba a él porque una

177
00:10:23.419 --> 00:10:25.960
<v Speaker 2>ocasión me preguntaron en frente de él, que hacen un

178
00:10:25.980 --> 00:10:31.149
<v Speaker 2>paréntesis que como habíamos decidido vivir juntos o algo así,

179
00:10:31.370 --> 00:10:33.549
<v Speaker 2>algo así era la pregunta una de mis primas, le

180
00:10:33.570 --> 00:10:36.340
<v Speaker 2>dije pues esto se metió como en la humedad Le dije,

181
00:10:36.500 --> 00:10:40.720
<v Speaker 2>yo un día le dije, quédate,¿ a qué te vas

182
00:10:40.740 --> 00:10:44.549
<v Speaker 2>a las tres de la mañana? Te arriesgas, mejor quédate

183
00:10:44.570 --> 00:10:47.009
<v Speaker 2>y mañana te vas. O yo en mi cabeza pensé

184
00:10:47.049 --> 00:10:49.409
<v Speaker 2>que le dije, mañana te vas. Y cuando menos me

185
00:10:49.429 --> 00:10:52.049
<v Speaker 2>di cuenta, ya tenía ahí sus zapatos, sus uniformes, su

186
00:10:52.409 --> 00:10:55.850
<v Speaker 2>ropa y ya estaba viviendo en la casa. Ay, carajo. Bueno,

187
00:10:55.929 --> 00:10:56.769
<v Speaker 2>en mi departamento.

188
00:10:57.029 --> 00:10:57.080
<v Speaker 4>Sí

189
00:10:57.169 --> 00:10:57.230
<v Speaker 7>sí,

190
00:10:57.289 --> 00:10:57.350
<v Speaker 4>sí

191
00:10:57.429 --> 00:11:00.409
<v Speaker 2>Teniendo, o sea, él vivía con su familia, con su mamá,

192
00:11:00.429 --> 00:11:02.879
<v Speaker 2>su papá, sus hermanos. Él vivía en su casa familia. Oh,

193
00:11:03.259 --> 00:11:04.039
<v Speaker 6>ok, va.

194
00:11:04.399 --> 00:11:07.259
<v Speaker 2>Entonces brincó de la comodidad de la casa de sus papás.

195
00:11:07.519 --> 00:11:09.679
<v Speaker 2>O sea, la comodidad de un departamento ya mueblado. Ah.

196
00:11:10.480 --> 00:11:15.200
<v Speaker 2>Donde yo pagaba los servicios. Yo pagaba todo. La renta. Yo,

197
00:11:15.320 --> 00:11:17.720
<v Speaker 2>o sea, y él cayó a mi departamento y yo

198
00:11:17.799 --> 00:11:22.159
<v Speaker 2>seguía pagando todo. Uy. En ningún momento fue... A ver,

199
00:11:22.399 --> 00:11:26.100
<v Speaker 2>vamos a ver. A lo mejor él pensaba que... Pues

200
00:11:26.120 --> 00:11:28.919
<v Speaker 2>como él ponía el transporte, a lo mejor con eso

201
00:11:28.940 --> 00:11:31.149
<v Speaker 2>ya lo había subsanado todo

202
00:11:31.419 --> 00:11:34.360
<v Speaker 3>Bueno, yo tengo una experiencia muy chiquita.¿ Quieres que te

203
00:11:34.399 --> 00:11:37.259
<v Speaker 3>la cuente? Porque yo hice algo similar. Yo sí me

204
00:11:37.279 --> 00:11:40.659
<v Speaker 3>acuerdo que hace años me junté con una personita. Igual

205
00:11:40.710 --> 00:11:44.590
<v Speaker 3>me dijo, ¿no? Pues ya, no, chéquate. Y pues dije, ah,

206
00:11:44.629 --> 00:11:46.830
<v Speaker 3>se me hizo chido, ¿no? Y después a los días

207
00:11:46.929 --> 00:11:49.750
<v Speaker 3>otra vez pasó, no, pues quédate ya noche. Ah, ah, ok.

208
00:11:50.090 --> 00:11:53.529
<v Speaker 3>Y de repente me quedé un viernes y estuve ahí

209
00:11:53.590 --> 00:11:55.570
<v Speaker 3>el sábado. Pues convivimos todo el sábado, ¿no?

210
00:11:56.129 --> 00:11:56.169
<v Speaker 6>Y

211
00:11:56.289 --> 00:11:59.490
<v Speaker 3>ya, pues quédate, ¿no? Pues ya mañana es domingo. Y yo, ah, ok.

212
00:12:00.710 --> 00:12:04.120
<v Speaker 3>Y no sé si te pasó, pues, pero de repente

213
00:12:04.169 --> 00:12:07.720
<v Speaker 3>fue de, oye, pues, pues, pues trate tu, este, aunque

214
00:12:07.759 --> 00:12:09.899
<v Speaker 3>sea un cambio, ¿no? Porque, pues, a veces te va

215
00:12:10.179 --> 00:12:12.539
<v Speaker 3>los domingos, ¿no? Para que de ahí te vayas a trabajar, ¿no?

216
00:12:12.559 --> 00:12:16.559
<v Speaker 3>Y yo, ok. Y así como que, o sea, fue

217
00:12:16.620 --> 00:12:19.139
<v Speaker 3>como que, ok, me estás dando chance, ¿no? De repente,

218
00:12:19.179 --> 00:12:23.059
<v Speaker 3>como tú dices, ya no me di cuenta en qué momento, pero, sí.

219
00:12:23.679 --> 00:12:25.799
<v Speaker 3>Pero yo sí me acuerdo, pues, que se le decía,

220
00:12:25.950 --> 00:12:28.029
<v Speaker 3>no sé si te pasó a ti, o sea, yo

221
00:12:28.070 --> 00:12:31.190
<v Speaker 3>le decía, oye, pues, este, dices que ya no hay gas, pues,

222
00:12:31.250 --> 00:12:35.169
<v Speaker 3>déjame cooperarte, ¿no? No, no, no, no te preocupes. Y yo, no, vato,

223
00:12:35.210 --> 00:12:38.980
<v Speaker 3>o sea, sí, ya de repente, pues, sí le decía, oye, pues,¿

224
00:12:39.019 --> 00:12:41.279
<v Speaker 3>cuánto es la renta, no? Y como que no quería, entonces,

225
00:12:41.460 --> 00:12:44.200
<v Speaker 3>para mí era como que, no, güey, o sea, nomás

226
00:12:44.220 --> 00:12:45.960
<v Speaker 3>te quiero por un rato, ¿no? Y sí, o sea,

227
00:12:46.159 --> 00:12:50.750
<v Speaker 3>la verdad, no duramos dos, tres meses así, entonces. Pero

228
00:12:51.129 --> 00:12:54.009
<v Speaker 3>yo pienso que sí, o sea, tú como hombre, como caballero,

229
00:12:54.289 --> 00:12:56.789
<v Speaker 3>pues te ofreces, ¿no? O sea, pues a ver, hay

230
00:12:56.830 --> 00:13:00.750
<v Speaker 3>que irnos organizando, ¿no? Y la clásica pregunta, oye, pues¿

231
00:13:00.789 --> 00:13:03.090
<v Speaker 3>qué hacemos? Pues ya vivo aquí, ¿no? Yo

232
00:13:03.190 --> 00:13:03.549
<v Speaker 2>digo, pues

233
00:13:03.690 --> 00:13:06.080
<v Speaker 3>qué es lo que debería hacer un hombre, un caballero, no?

234
00:13:06.360 --> 00:13:12.480
<v Speaker 2>Pues sí, pero no. Entonces, pues así. Y a él

235
00:13:12.519 --> 00:13:14.840
<v Speaker 2>le molestaba que yo dijera eso, porque era la verdad.

236
00:13:15.500 --> 00:13:22.750
<v Speaker 2>Era la verdad. Pues bueno, total que... Seguimos saliendo. La

237
00:13:22.830 --> 00:13:26.250
<v Speaker 2>cosa es que sí me molestaba un poquito y eso

238
00:13:26.289 --> 00:13:28.500
<v Speaker 2>fue algo de mi problema de no saber decir no.

239
00:13:30.720 --> 00:13:34.340
<v Speaker 2>Yo creo que he sido consciente de ese problema apenas

240
00:13:34.399 --> 00:13:35.919
<v Speaker 2>hasta hace, yo creo que es lo que va de

241
00:13:35.940 --> 00:13:41.980
<v Speaker 2>este año. Porque por mi problema de no saber decir no,

242
00:13:42.019 --> 00:13:44.659
<v Speaker 2>de a ver, espérate,¿ qué vamos a hacer? O hablar claramente.

243
00:13:46.480 --> 00:13:48.960
<v Speaker 2>suceden cosas que luego no puedes detener y se te

244
00:13:49.000 --> 00:13:50.659
<v Speaker 2>va como una bola de nieve.

245
00:13:51.919 --> 00:13:53.879
<v Speaker 3>Sí, claro, se le

246
00:13:53.899 --> 00:13:58.139
<v Speaker 2>llama no poner límites. Así es, así es. Entonces, este,

247
00:13:59.159 --> 00:14:02.200
<v Speaker 2>el punto es que en ningún momento lo platicamos y

248
00:14:02.220 --> 00:14:07.559
<v Speaker 2>así se fue, se quedó a vivir en mi departamento

249
00:14:08.460 --> 00:14:12.250
<v Speaker 2>y así pasó. Un día en una de sus idas

250
00:14:13.230 --> 00:14:18.240
<v Speaker 2>a su casa, Pues supuestamente se le perdió el teléfono.

251
00:14:19.259 --> 00:14:23.919
<v Speaker 2>Entonces yo le regalé uno, fue para una Navidad. Duramos

252
00:14:23.960 --> 00:14:28.840
<v Speaker 2>de novios, yo creo que como dos años viviendo juntos.

253
00:14:29.220 --> 00:14:31.720
<v Speaker 2>Mis papás no sabían que estábamos viviendo juntos. Entonces cuando

254
00:14:31.779 --> 00:14:34.919
<v Speaker 2>llegaron mis papás, él se iba para su casa. Mamá,

255
00:14:34.950 --> 00:14:38.850
<v Speaker 2>si escuchas esto, no soy yo. Me hackearon el teléfono. Entonces,

256
00:14:40.090 --> 00:14:43.899
<v Speaker 2>pues nada. llegó el momento en el que hablamos de

257
00:14:44.000 --> 00:14:49.470
<v Speaker 2>que si nos casábamos o no nos casábamos y pues

258
00:14:49.509 --> 00:14:50.590
<v Speaker 2>decidimos que nos casábamos,

259
00:14:50.690 --> 00:14:52.230
<v Speaker 6>¿no?

260
00:14:52.269 --> 00:14:57.269
<v Speaker 2>Para esto, te decía que me molestaba un poco porque

261
00:14:57.309 --> 00:14:59.210
<v Speaker 2>siempre había sido yo muy dueña de mi tiempo, de

262
00:14:59.490 --> 00:15:02.129
<v Speaker 2>mi espacio, de mi manera de hacer las cosas, de

263
00:15:03.429 --> 00:15:05.629
<v Speaker 2>que si no tenía nada que hacer y de repente

264
00:15:05.649 --> 00:15:09.039
<v Speaker 2>se me ocurría salirme o me hablaban y me invitaban

265
00:15:09.059 --> 00:15:11.559
<v Speaker 2>a algún lado, pues yo no tenía miramientos y decía, sí, vámonos.

266
00:15:12.070 --> 00:15:12.610
<v Speaker 5>Sí, claro.

267
00:15:14.480 --> 00:15:19.139
<v Speaker 2>Y ya una vez él estando en mi vida, dejó

268
00:15:19.159 --> 00:15:22.120
<v Speaker 2>de haber todo esto, ¿no? Entonces dejé de frecuentar a

269
00:15:22.139 --> 00:15:25.899
<v Speaker 2>mis amigos, a mi amiguita del trabajo, ya no salíamos igual.

270
00:15:27.159 --> 00:15:29.779
<v Speaker 2>Fue como que me fue absorbiendo y no me di cuenta.

271
00:15:30.389 --> 00:15:33.919
<v Speaker 3>Pues es que ya tienen una vida de casados, ¿no?¿

272
00:15:33.980 --> 00:15:36.610
<v Speaker 3>Qué significa eso, no? Una casa para dos, ¿no? Entonces,

273
00:15:36.649 --> 00:15:39.929
<v Speaker 3>pues sí, pues sí, eso exige responsabilidades, ¿no? O sea,

274
00:15:39.970 --> 00:15:44.049
<v Speaker 3>a lo mejor... No te diste cuenta y ¡Bam! ¡Ah, cabrón!

275
00:15:44.090 --> 00:15:44.149
<v Speaker 3>Ya

276
00:15:44.350 --> 00:15:48.269
<v Speaker 2>estoy con alguien, güey. Así es. Entonces, pues bueno, para

277
00:15:48.309 --> 00:15:52.990
<v Speaker 2>no hacerte el cuento muy largo, resulta que como al

278
00:15:53.049 --> 00:15:54.549
<v Speaker 2>año y medio de que yo entré a trabajar a

279
00:15:54.590 --> 00:15:59.120
<v Speaker 2>la unidad, me ofrecieron un puesto más alto y lo acepté.

280
00:15:59.620 --> 00:15:59.909
<v Speaker 6>¡Ah, chingón

281
00:16:00.100 --> 00:16:05.279
<v Speaker 2>Entonces, me movieron de clínica. Eran tres sucursales, dos sucursales

282
00:16:05.320 --> 00:16:09.809
<v Speaker 2>de inicio, dos sucursales en Guadalajara. Y me movieron a

283
00:16:09.870 --> 00:16:11.549
<v Speaker 2>una de ellas y él se quedó en la otra.

284
00:16:12.269 --> 00:16:13.110
<v Speaker 6>Oh, chingón, chingón

285
00:16:13.289 --> 00:16:15.580
<v Speaker 2>Y después lo volvieron a mover a él a la clínica.

286
00:16:16.080 --> 00:16:19.340
<v Speaker 2>Me acuerdo muy bien que cuando decidimos casarnos, pues yo

287
00:16:19.539 --> 00:16:23.240
<v Speaker 2>invité a la parte corporativa. Pues aparte que teníamos un

288
00:16:23.820 --> 00:16:32.659
<v Speaker 2>muy buen trato laboral, invité al director y siempre platicábamos mucho.

289
00:16:33.250 --> 00:16:38.049
<v Speaker 2>Procuraba ahí sentarse y platicar con nosotros. Y en esa ocasión, recuerdo,

290
00:16:38.350 --> 00:16:41.879
<v Speaker 2>y eso fue algo que me ha marcado desde que

291
00:16:42.759 --> 00:16:44.799
<v Speaker 2>pasó lo que pasó, que ya llegaremos a ese punto.

292
00:16:44.820 --> 00:16:45.529
<v Speaker 5>Sí

293
00:16:46.299 --> 00:16:50.019
<v Speaker 2>Resulta que le dije, pues me voy a casar y

294
00:16:50.059 --> 00:16:53.559
<v Speaker 2>aquí está la invitación, ¿no? Entonces me dice, ay, Chaparrita,¿

295
00:16:54.289 --> 00:16:56.769
<v Speaker 2>cómo que te vas a casar? Y yo, sí, no

296
00:16:56.789 --> 00:17:03.950
<v Speaker 2>me digas que te vas a casar con Pulano. Y yo, ¿sí? No, Chaparrita, no. Dijo,

297
00:17:03.990 --> 00:17:06.630
<v Speaker 2>no te cases con él, no te cases. Dijo, tú

298
00:17:06.930 --> 00:17:10.410
<v Speaker 2>te tienes que casar con una persona que te signifique

299
00:17:12.160 --> 00:17:13.859
<v Speaker 2>un reto a ti en lo personal.

300
00:17:14.460 --> 00:17:15.160
<v Speaker 6>Ah, caray.

301
00:17:16.279 --> 00:17:22.720
<v Speaker 2>Porque eres mucho pollo para ese perro, así me dijo. Ah, ok.

302
00:17:23.119 --> 00:17:25.380
<v Speaker 2>Y en el plano personal, pues a él no lo trataban,

303
00:17:25.420 --> 00:17:30.309
<v Speaker 2>nos tratábamos nosotros porque éramos como, pues sí, lo voy

304
00:17:30.349 --> 00:17:31.690
<v Speaker 2>a decir de esta manera, se escucha, pero de un

305
00:17:31.750 --> 00:17:41.599
<v Speaker 2>nivel diferente. corporativa. Entonces, ajá, pues me dijo, mira, tú

306
00:17:41.619 --> 00:17:44.160
<v Speaker 2>te tienes que casar con una persona que signifique un

307
00:17:44.240 --> 00:17:47.720
<v Speaker 2>reto profesional y personal para ti, porque te vas a estancar.

308
00:17:48.299 --> 00:17:51.519
<v Speaker 2>Él te va a hacer que te estanques. Y a

309
00:17:51.539 --> 00:17:54.180
<v Speaker 2>mí no me gustaría porque tienes mucho potencial, porque yo

310
00:17:54.200 --> 00:17:57.509
<v Speaker 2>he visto tu crecimiento aquí, tu desarrollo y shalala, shalala, shalala,

311
00:17:57.529 --> 00:18:01.170
<v Speaker 2>vienen cosas muy buenas para ti. Dijo, y no me

312
00:18:01.230 --> 00:18:05.809
<v Speaker 2>gustaría ver que te estanques porque su crecimiento es nulo. Mira,¿

313
00:18:05.990 --> 00:18:08.460
<v Speaker 2>cuánto tiempo llevas tú aquí? Tanto.¿ Y cuánto tiempo lleva él?

314
00:18:08.519 --> 00:18:11.740
<v Speaker 2>Pues un mes menos que yo. Exactamente.¿ Y dónde está él?

315
00:18:11.940 --> 00:18:14.660
<v Speaker 2>Donde mismo que empezó.¿ Y tú dónde estás? Ya creciste.

316
00:18:15.799 --> 00:18:18.460
<v Speaker 2>Tan solo con ese ejemplo, me dijo, con ese ejemplo

317
00:18:18.579 --> 00:18:19.349
<v Speaker 2>te lo digo todo.

318
00:18:20.440 --> 00:18:21.990
<v Speaker 7>Pues es que sí, o sea

319
00:18:22.170 --> 00:18:24.930
<v Speaker 2>Pero bueno, dijo cada quien, ¿verdad?

320
00:18:25.390 --> 00:18:25.920
<v Speaker 7>Sí, claro

321
00:18:26.750 --> 00:18:32.059
<v Speaker 2>Como yo nomás decía. Entonces, pues nada, ahí va. Tú tonta,

322
00:18:32.690 --> 00:18:39.910
<v Speaker 2>por no decir más feo, este... con mis papás, con

323
00:18:39.950 --> 00:18:44.490
<v Speaker 2>los dos nuestro plan era casarnos únicamente por el civil

324
00:18:44.890 --> 00:18:48.009
<v Speaker 2>a pesar de que yo siempre había dicho que nunca

325
00:18:48.069 --> 00:18:52.440
<v Speaker 2>me iba a casar porque o sea, mi papá y

326
00:18:53.140 --> 00:18:55.640
<v Speaker 2>mi mamá, o sea ya eran las segundas noches de

327
00:18:55.700 --> 00:19:00.779
<v Speaker 2>mi mamá y mi papá biológico se divorciaron y se

328
00:19:00.819 --> 00:19:04.640
<v Speaker 2>divorció también de nosotras somos dos hijas de ese matrimonio

329
00:19:04.660 --> 00:19:06.819
<v Speaker 2>y son otros dos hijos del segundo matrimonio de mi

330
00:19:06.839 --> 00:19:06.940
<v Speaker 2>mamá

331
00:19:07.509 --> 00:19:08.130
<v Speaker 6>Ok, va.

332
00:19:08.910 --> 00:19:12.730
<v Speaker 2>Entonces, pues yo crecí desde los tres años con el

333
00:19:12.769 --> 00:19:15.470
<v Speaker 2>nuevo marido de mi mamá. Entonces, pues siempre fue mi papá. Sí,

334
00:19:16.390 --> 00:19:17.089
<v Speaker 3>sí, sí, claro, claro.

335
00:19:17.890 --> 00:19:20.390
<v Speaker 2>Y cuando les dimos la noticia de que nos queríamos

336
00:19:20.470 --> 00:19:25.299
<v Speaker 2>casar y la fregada, fue así de que, bueno, por

337
00:19:25.359 --> 00:19:29.420
<v Speaker 2>el civil, pero¿ cuándo se casan por la iglesia? Y así, ¿no? Ok, tradicionales.

338
00:19:29.440 --> 00:19:34.460
<v Speaker 2>Entonces empezamos a jugar, sin presiones, empezamos a jugar con

339
00:19:34.539 --> 00:19:39.069
<v Speaker 2>la idea de casarnos por la iglesia. Pero de principio, pues,

340
00:19:39.130 --> 00:19:43.259
<v Speaker 2>iniciamos con el civil. Se hace todo el trámite, fuimos

341
00:19:43.670 --> 00:19:48.380
<v Speaker 2>a hacernos análisis y todo eso, y cuando se llega

342
00:19:48.839 --> 00:19:54.349
<v Speaker 2>la fecha de la boda por el civil, este... Pues

343
00:19:54.470 --> 00:19:56.470
<v Speaker 2>el juez no llegaba.

344
00:19:56.690 --> 00:20:01.509
<v Speaker 4>Yo debía haber hecho caso también de eso. Ahí estaba

345
00:20:01.529 --> 00:20:05.670
<v Speaker 4>la señal, amiga. Ahí estaban las señales y nunca las vi. Bueno,

346
00:20:05.730 --> 00:20:07.059
<v Speaker 4>no quise verlas. Sí

347
00:20:08.289 --> 00:20:12.880
<v Speaker 3>bueno, te comparto algo rápido también. Mi esposa también siempre

348
00:20:12.890 --> 00:20:15.059
<v Speaker 3>me ha dicho eso. Mira, si no se pudo es

349
00:20:15.119 --> 00:20:17.859
<v Speaker 3>porque esto, ¿no? Y yo, ah, ok, tienes razón. Entonces,

350
00:20:18.400 --> 00:20:20.000
<v Speaker 3>ahí estaban las señales, amiga. Sí,

351
00:20:20.119 --> 00:20:25.339
<v Speaker 2>así es. Y ahorita ya lo agarro de broma porque

352
00:20:25.559 --> 00:20:31.400
<v Speaker 2>solamente una de mis primas estuvo conmigo por parte del judo.

353
00:20:31.440 --> 00:20:34.500
<v Speaker 2>Yo le digo donador. Por parte del donador nomás estuvo

354
00:20:34.559 --> 00:20:39.500
<v Speaker 2>esa prima conmigo. Y pues mi familia, la familia de él,

355
00:20:39.799 --> 00:20:41.900
<v Speaker 2>rentamos un casino y se suponía que el juez iba

356
00:20:41.920 --> 00:20:44.420
<v Speaker 2>a llegar ahí a casarnos. Vamos a decir que a

357
00:20:44.440 --> 00:20:45.720
<v Speaker 2>las cuatro de la tarde, ya ni me acuerdo, ¿no?

358
00:20:47.069 --> 00:20:51.170
<v Speaker 2>Pero llegamos y se baja, llegamos en el carro de

359
00:20:51.230 --> 00:20:58.049
<v Speaker 2>él al casino y se baja él y me dice ella, listo, este,

360
00:20:58.150 --> 00:21:01.089
<v Speaker 2>te ayudo a bajarte. Yo no me quiero bajar.¿ Cómo

361
00:21:01.130 --> 00:21:06.220
<v Speaker 2>que no te quieres bajar? No me quiero casar. Bueno, manches,

362
00:21:06.279 --> 00:21:09.839
<v Speaker 2>ya estamos aquí. Ya está todo, no me importa. Párame

363
00:21:09.880 --> 00:21:15.039
<v Speaker 2>un taxi, yo me quiero ir. Yo ahora le digo, ves,

364
00:21:15.059 --> 00:21:22.420
<v Speaker 2>por tu culpa me paraste. para hacer un taxi entonces

365
00:21:22.619 --> 00:21:24.440
<v Speaker 2>en eso estábamos cuando llega él y me abre la

366
00:21:24.500 --> 00:21:26.119
<v Speaker 2>puerta y me dice pues el juez no ha llegado

367
00:21:26.200 --> 00:21:29.559
<v Speaker 2>pero ya no ha de tardar vámonos para adentro y

368
00:21:29.579 --> 00:21:32.450
<v Speaker 2>pues si estaban los amigos de toda la vida sus

369
00:21:32.470 --> 00:21:37.299
<v Speaker 2>amigos su familia mi familia y el juez no llegaba,

370
00:21:37.339 --> 00:21:39.759
<v Speaker 2>yo creo que se tardó como hora y media, dos

371
00:21:39.799 --> 00:21:40.420
<v Speaker 2>horas en llegar

372
00:21:40.619 --> 00:21:43.720
<v Speaker 8>cabrón, no mames amiga, toda la señora

373
00:21:44.609 --> 00:21:52.450
<v Speaker 2>así es entonces pues llegó, nos casamos y vi mi

374
00:21:52.490 --> 00:22:00.190
<v Speaker 2>mal paso literal pues estuvimos todo ese tiempo yo creo

375
00:22:00.210 --> 00:22:05.410
<v Speaker 2>que nos casamos un julio por el civil Y por

376
00:22:05.450 --> 00:22:08.109
<v Speaker 2>la iglesia nos casamos en abril siguiente.

377
00:22:08.630 --> 00:22:10.380
<v Speaker 6>Oh, ok, va

378
00:22:11.690 --> 00:22:16.819
<v Speaker 2>Y en ese inter, yo todavía me ofrecieron otro puesto

379
00:22:16.900 --> 00:22:18.200
<v Speaker 2>más arriba del que ya tenía.

380
00:22:18.660 --> 00:22:20.160
<v Speaker 6>Ay, cabrón, chingón

381
00:22:21.099 --> 00:22:26.890
<v Speaker 2>Y abrieron una clínica más. Entonces, pues había mucho trabajo, ¿no?

382
00:22:27.450 --> 00:22:32.990
<v Speaker 2>Y pues... La intención no era embarazarse, pero ya estábamos,

383
00:22:33.029 --> 00:22:35.190
<v Speaker 2>ya después de que nos casamos por la iglesia, como

384
00:22:35.210 --> 00:22:37.400
<v Speaker 2>a los seis meses de que nos casamos por la iglesia,

385
00:22:39.440 --> 00:22:47.430
<v Speaker 2>salí embarazada. Entonces, pues bueno, seguíamos en nuestra rutina diaria.

386
00:22:48.089 --> 00:22:51.009
<v Speaker 2>Nos fuimos a vivir en una casa que su papá

387
00:22:51.049 --> 00:22:56.529
<v Speaker 2>nos rentó. Y ahí movimos todo, ¿no? Ya lo que

388
00:22:56.589 --> 00:22:59.009
<v Speaker 2>yo tenía de mi departamento y lo que nos iba

389
00:22:59.029 --> 00:23:07.279
<v Speaker 2>haciendo falta, pues lo íbamos comprando. Entonces, aquí viene lo bueno.

390
00:23:07.319 --> 00:23:11.099
<v Speaker 2>Resulta que cuando abren la tercera unidad, movieron a los

391
00:23:11.160 --> 00:23:13.799
<v Speaker 2>pacientes que eran, bueno, ya dije de qué era, bueno...

392
00:23:15.710 --> 00:23:18.579
<v Speaker 2>Los pacientes los movieron, te voy a decir de qué es,

393
00:23:18.819 --> 00:23:23.000
<v Speaker 2>porque tiene una razón de ser más adelante. Era una

394
00:23:23.039 --> 00:23:29.529
<v Speaker 2>clínica de hemodiálisis que tiene su fábrica de insumos ahí

395
00:23:29.589 --> 00:23:33.289
<v Speaker 2>mismo en el Technology Park y las clínicas estaban casi

396
00:23:33.390 --> 00:23:34.450
<v Speaker 2>en el centro de Guadalajara.

397
00:23:34.869 --> 00:23:36.049
<v Speaker 7>Sí. Entonces

398
00:23:36.069 --> 00:23:40.440
<v Speaker 2>la tercera unidad se abre como a una cuadra del

399
00:23:40.500 --> 00:23:41.819
<v Speaker 2>Parque Rojo, creo que se llama.

400
00:23:42.240 --> 00:23:42.880
<v Speaker 3>Sí, Parque Rojo.

401
00:23:43.759 --> 00:23:48.440
<v Speaker 2>Entonces, pues lo movieron a él junto con un grupo

402
00:23:48.500 --> 00:23:51.480
<v Speaker 2>de pacientes que eran, vamos a decir que eran los

403
00:23:51.519 --> 00:23:55.500
<v Speaker 2>más problemáticos, los que faltaban más, los que la gente

404
00:23:55.559 --> 00:23:58.579
<v Speaker 2>no quería conflictuarse con ellos en las otras unidades.

405
00:23:59.019 --> 00:23:59.619
<v Speaker 5>Sí, claro.

406
00:24:00.559 --> 00:24:05.779
<v Speaker 2>Entonces lo mueven a él, una recepcionista y otras dos enfermeras,

407
00:24:05.819 --> 00:24:08.359
<v Speaker 2>me parece, y una supervisora. Yo ya estaba por encima

408
00:24:08.380 --> 00:24:14.799
<v Speaker 2>de las supervisoras. Entonces, pues, Me quedé en la clínica

409
00:24:14.859 --> 00:24:21.430
<v Speaker 2>más grande, llevaba mi embarazo y todo esto. Y me

410
00:24:21.490 --> 00:24:24.769
<v Speaker 2>brincaba mucho que yo le decía, yo vine ilusionada, ¿no?

411
00:24:25.750 --> 00:24:28.849
<v Speaker 2>Yo le decía, oye, pues hoy que descansamos vamos a

412
00:24:28.930 --> 00:24:33.740
<v Speaker 2>comprar alguna cosita para el bebé. No, no, no, todavía no.

413
00:24:34.700 --> 00:24:37.839
<v Speaker 2>Y así medio largas como dos o tres veces. Y

414
00:24:38.319 --> 00:24:40.839
<v Speaker 2>de repente un día me soltó, no vamos a comprar

415
00:24:40.900 --> 00:24:43.160
<v Speaker 2>nada porque no sé si se va a lograr el

416
00:24:43.200 --> 00:24:47.599
<v Speaker 2>embarazo o no. Entonces yo me quedé como que, así

417
00:24:47.640 --> 00:24:49.329
<v Speaker 2>como te acabas de quedar tú, así me quedé yo.¿

418
00:24:51.009 --> 00:24:54.289
<v Speaker 2>Y por qué no se iba a lograr? O sea,

419
00:24:54.329 --> 00:24:57.509
<v Speaker 2>el embarazo va bien, no sé por qué ese comentario.

420
00:24:58.180 --> 00:25:00.900
<v Speaker 3>Pues a lo mejor como es enfermero. Bueno, más bien

421
00:25:00.940 --> 00:25:04.269
<v Speaker 3>porque están en el área de la salud, ¿no? O sea,

422
00:25:04.329 --> 00:25:06.609
<v Speaker 3>y todos los riesgos que hay, pero sí, está fuera

423
00:25:06.869 --> 00:25:07.910
<v Speaker 3>de lugar ese comentario.

424
00:25:08.289 --> 00:25:11.829
<v Speaker 2>Así es. Entonces, pues las cositas que tenía yo para

425
00:25:11.849 --> 00:25:14.509
<v Speaker 2>el bebé eran cosas que yo iba comprando. Mi mamá

426
00:25:14.549 --> 00:25:18.390
<v Speaker 2>iba casi cada 15 días o cada mes a visitarme a Guadalajara.

427
00:25:18.470 --> 00:25:22.299
<v Speaker 2>Entonces me salía con ella y con mi papá y comprábamos. Ay,

428
00:25:22.339 --> 00:25:27.119
<v Speaker 2>mira este cajecito. Ay, mira esto. Y así iba comprando, ¿no? Entonces,

429
00:25:28.279 --> 00:25:31.420
<v Speaker 2>de repente empezó a dejar de llegar a tiempo por mí.

430
00:25:32.500 --> 00:25:35.920
<v Speaker 2>Yo salía a las cinco de la tarde y tenía

431
00:25:35.960 --> 00:25:41.930
<v Speaker 2>mis controles por la tarde en el seguro. Porque a

432
00:25:41.970 --> 00:25:44.390
<v Speaker 2>pesar de que te vayas a tener tu bebé en

433
00:25:44.430 --> 00:25:47.839
<v Speaker 2>un hospital particular, tienes que tener cierta cantidad de controles

434
00:25:47.920 --> 00:25:48.400
<v Speaker 2>en el seguro.

435
00:25:48.660 --> 00:25:49.319
<v Speaker 3>Aquí en México sí.

436
00:25:50.009 --> 00:25:57.289
<v Speaker 2>Ajá, entonces, pues no llegaba a tiempo, llegaba súper tardísimo,

437
00:25:57.309 --> 00:26:01.150
<v Speaker 2>llegaba de malas. Bueno,¿ qué te pasa? Pues si no

438
00:26:01.210 --> 00:26:03.589
<v Speaker 2>tienes nada que hacer, estabas en la casa, saliste desde

439
00:26:03.630 --> 00:26:05.670
<v Speaker 2>las 2 de la tarde. Si no puedes venir por mí,

440
00:26:05.970 --> 00:26:07.670
<v Speaker 2>dime que no puedes venir por mí para yo moverme

441
00:26:07.690 --> 00:26:08.690
<v Speaker 2>y no me hagas atenerme.

442
00:26:09.470 --> 00:26:09.730
<v Speaker 6>Sí, claro

443
00:26:09.910 --> 00:26:15.130
<v Speaker 2>o si no quieres. Sí, yo súper enojadísima, ¿no? Y

444
00:26:16.710 --> 00:26:20.930
<v Speaker 2>pues así, en dos o tres ocasiones. En otra ocasión

445
00:26:20.990 --> 00:26:23.539
<v Speaker 2>pasó que me tuve que ir y me daba muchísimo

446
00:26:23.599 --> 00:26:28.059
<v Speaker 2>miedo viajar en camión, ya con la barrigona, porque una

447
00:26:28.119 --> 00:26:32.400
<v Speaker 2>caída o algo, decía yo. Entonces, y si tenía yo,¿

448
00:26:32.559 --> 00:26:34.640
<v Speaker 2>quién me llevara a mi casa? Porque iba a agarrar camión.

449
00:26:36.329 --> 00:26:38.869
<v Speaker 2>Pero en esa ocasión, mira, yo creo que le marqué

450
00:26:39.170 --> 00:26:43.970
<v Speaker 2>fácil unas 10 veces. Y nunca me contestó. Ay, cabrón. Entonces

451
00:26:44.529 --> 00:26:47.789
<v Speaker 2>tomé un camión y me fui a la casa. Ya

452
00:26:47.809 --> 00:26:52.519
<v Speaker 2>cuando llegué, según él estaba pintando, estaba construyendo un mueble,

453
00:26:52.559 --> 00:26:57.160
<v Speaker 2>un librero. O sea, algo que no era algo absolutamente necesario.

454
00:26:57.500 --> 00:26:58.039
<v Speaker 6>Prioritario.

455
00:26:58.980 --> 00:27:06.339
<v Speaker 2>Ajá. Entonces, así. Total que un día estando yo dormida,

456
00:27:06.359 --> 00:27:10.059
<v Speaker 2>no sé cómo me di la vuelta y medio desperté,

457
00:27:10.099 --> 00:27:11.859
<v Speaker 2>pero él no se dio cuenta y lo vi que

458
00:27:11.880 --> 00:27:16.740
<v Speaker 2>se estaba escribiendo con alguien. entonces me quedé con la

459
00:27:16.779 --> 00:27:20.769
<v Speaker 2>espinita no pregunté quién era ni me desperté de lleno

460
00:27:21.049 --> 00:27:24.089
<v Speaker 2>ni nada y me volví a dormir yo siempre le

461
00:27:24.150 --> 00:27:27.170
<v Speaker 2>dije siempre siempre desde que empezamos a salir le dije

462
00:27:27.190 --> 00:27:29.029
<v Speaker 2>el día que tú ya no quieras estar conmigo tú

463
00:27:29.049 --> 00:27:33.750
<v Speaker 2>me dices y sin broncas sin panchos sin pasquines sin

464
00:27:33.990 --> 00:27:38.049
<v Speaker 2>nada de eso el día que tú ya conociste a

465
00:27:38.069 --> 00:27:40.599
<v Speaker 2>otra persona quieres conocer a otra persona quieres empezar a

466
00:27:40.619 --> 00:27:43.019
<v Speaker 2>salir con otra persona y ya no quieres estar conmigo

467
00:27:43.809 --> 00:27:48.130
<v Speaker 2>no me pongas el cuerno, por favor, solamente dímelo y listo.

468
00:27:48.670 --> 00:27:52.640
<v Speaker 2>No necesitas decirme ni quién es. Y siempre, siempre consideré, perdón,

469
00:27:53.019 --> 00:27:57.920
<v Speaker 2>siempre consideré que, pues en ese sentido yo era muy abierta,

470
00:27:59.579 --> 00:28:02.519
<v Speaker 2>no me catalogaba yo como una persona tóxica ni celosa,

471
00:28:02.660 --> 00:28:06.269
<v Speaker 2>porque yo también quería disfrutar de mi tiempo, de mis amigos,

472
00:28:06.289 --> 00:28:10.049
<v Speaker 2>yo también quería salir. Y sí había ocasiones en las

473
00:28:10.089 --> 00:28:14.549
<v Speaker 2>que le decía, salte con tus amigos, no necesitas ir

474
00:28:14.569 --> 00:28:17.970
<v Speaker 2>conmigo a todos lados. No, pero es que yo quiero. No, no, no, no. Mira,

475
00:28:17.990 --> 00:28:20.109
<v Speaker 2>tú tienes tus amigos, salte con tus amigos, vete a

476
00:28:20.130 --> 00:28:22.789
<v Speaker 2>cotorear con tus amigos y yo puedo irme a cotorear

477
00:28:22.829 --> 00:28:27.410
<v Speaker 2>con mis amigos sin ningún problema. Entonces, hasta este punto,

478
00:28:27.930 --> 00:28:31.440
<v Speaker 2>pues se suponía que estábamos claros. Pero cuando lo encuentro,

479
00:28:31.940 --> 00:28:34.619
<v Speaker 2>lo encuentro mensajeándose, que te digo, eran como las 3, 4 de

480
00:28:34.960 --> 00:28:40.329
<v Speaker 2>la mañana. O sea, tampoco era normal. Entonces, un día,

481
00:28:40.869 --> 00:28:48.759
<v Speaker 2>estando embarazada, si tendría yo unos tres, cuatro meses, revisé

482
00:28:48.779 --> 00:28:52.279
<v Speaker 2>su teléfono. Te repito que era un teléfono que yo

483
00:28:52.319 --> 00:28:57.769
<v Speaker 2>le había regalado. Y en teoría, pues tenía... No, en teoría, tenía...

484
00:28:57.910 --> 00:29:00.609
<v Speaker 2>Yo tenía su contraseña, él tenía mi contraseña, teníamos enlazados

485
00:29:00.650 --> 00:29:03.150
<v Speaker 2>los correos en los dos teléfonos. O sea, todo lo

486
00:29:03.170 --> 00:29:07.039
<v Speaker 2>que llegaba a los teléfonos, todo lo veíamos, menos los mensajes, ¿no? Sí, sí, sí,

487
00:29:07.279 --> 00:29:09.279
<v Speaker 5>claro.

488
00:29:09.319 --> 00:29:14.990
<v Speaker 2>Entonces... encontré unos mensajes de, hola, mi amor,¿ cómo estás?¿

489
00:29:15.049 --> 00:29:20.950
<v Speaker 2>Cómo te va?¿ Qué comiste? Y no era yo. Entonces dije,

490
00:29:20.970 --> 00:29:26.849
<v Speaker 2>era Juan Mecánico. Entonces dije, ah, caray, nunca me pregunté

491
00:29:26.890 --> 00:29:30.279
<v Speaker 2>qué comí. O sea, desde que nos casamos dejó de

492
00:29:30.339 --> 00:29:36.319
<v Speaker 2>tener esas atenciones. Raramente llegaba con flores. Entonces ya no

493
00:29:36.380 --> 00:29:39.809
<v Speaker 2>era lo mismo que como cuando empezamos a salir. Entonces,

494
00:29:41.750 --> 00:29:48.190
<v Speaker 2>resulta que empecé a leer los mensajes y no me

495
00:29:48.230 --> 00:29:50.990
<v Speaker 2>acuerdo si él iba saliendo del baño o de la recámara,

496
00:29:51.990 --> 00:29:56.099
<v Speaker 2>cuando le dije,¿ quién es? Es una amiga. Ah, caray,

497
00:29:56.160 --> 00:29:58.900
<v Speaker 2>le dije,¿ una amiga a la que le dices mi amor?

498
00:29:59.839 --> 00:30:00.240
<v Speaker 7>Sí, no

499
00:30:00.279 --> 00:30:02.759
<v Speaker 2>más. No, le dije, yo tengo amigos de toda mi

500
00:30:02.839 --> 00:30:04.200
<v Speaker 2>vida y no me dicen mi amor, es más, me

501
00:30:04.220 --> 00:30:06.460
<v Speaker 2>dicen peor que eso, o sea...

502
00:30:07.690 --> 00:30:08.740
<v Speaker 8>Exactamente

503
00:30:09.910 --> 00:30:16.210
<v Speaker 2>no nos tratamos cariñosamente. Le dije,¿ y por qué tanto interés?

504
00:30:16.829 --> 00:30:20.509
<v Speaker 2>O sea, no entiendo. No, no, no, además es una amiga,

505
00:30:20.549 --> 00:30:23.809
<v Speaker 2>no te preocupes. Y hasta ahí quedó esa vez. Como

506
00:30:23.869 --> 00:30:26.950
<v Speaker 2>a los dos meses sucedió lo mismo, le dije, mira,

507
00:30:27.990 --> 00:30:30.509
<v Speaker 2>yo no sé qué es lo que estás esperando. Yo,

508
00:30:32.589 --> 00:30:34.690
<v Speaker 2>para empezar, dime quién es esta persona. Ahora sí te

509
00:30:34.730 --> 00:30:37.619
<v Speaker 2>voy a preguntar quién es esta persona. Porque te estoy

510
00:30:37.700 --> 00:30:42.880
<v Speaker 2>viendo que continúas mensajeándote con ella y quiero saber quién

511
00:30:42.900 --> 00:30:46.240
<v Speaker 2>es porque no la conozco. Y seguían los mensajes así cariñosos.

512
00:30:47.000 --> 00:30:53.789
<v Speaker 2>Entonces le dije,¿ es una paciente? Me dijo, sí. Le dije,¿

513
00:30:53.809 --> 00:30:57.650
<v Speaker 2>te das cuenta en el papel en el que me pones?

514
00:30:58.690 --> 00:31:00.670
<v Speaker 2>Le dije, con razón todo mundo se ríe de mí

515
00:31:01.210 --> 00:31:04.880
<v Speaker 2>en la unidad donde trabajas. Ah. Le dije, y además,

516
00:31:05.119 --> 00:31:07.849
<v Speaker 2>déjame decirte, por si no lo sabías, le dije que

517
00:31:07.890 --> 00:31:09.890
<v Speaker 2>una parte del reglamento es que no debes de compartir

518
00:31:09.950 --> 00:31:11.490
<v Speaker 2>tu número personal con los pacientes. Sí,

519
00:31:11.509 --> 00:31:13.430
<v Speaker 7>claro, no es ético

520
00:31:13.890 --> 00:31:17.470
<v Speaker 2>Le dije, y yo siempre me estoy peleando con tus

521
00:31:17.529 --> 00:31:21.690
<v Speaker 2>compañeras por esta razón. Le dije, tú haces lo mismo.

522
00:31:22.450 --> 00:31:26.190
<v Speaker 2>Le dije, mira, no sé quién es, pero por favor,

523
00:31:28.230 --> 00:31:33.660
<v Speaker 2>deja de tener comunicación con ellos. Y eso fue en

524
00:31:33.720 --> 00:31:37.400
<v Speaker 2>la primera ocasión. En la segunda ocasión le dije, no

525
00:31:37.420 --> 00:31:40.140
<v Speaker 2>sé qué es lo que estás esperando, no sé qué

526
00:31:40.180 --> 00:31:42.500
<v Speaker 2>estás esperando ver de mí. Le dije, pero si tú

527
00:31:42.519 --> 00:31:45.400
<v Speaker 2>estás pensando que yo voy a pelearme por ti o

528
00:31:45.460 --> 00:31:47.880
<v Speaker 2>por algún hombre en específico, le dije, no lo vas

529
00:31:47.900 --> 00:31:51.099
<v Speaker 2>a ver jamás. Le dije, tú dices que es tu amiga,

530
00:31:51.400 --> 00:31:54.680
<v Speaker 2>pero los mensajes me dicen otra cosa. Y con toda

531
00:31:54.720 --> 00:31:58.980
<v Speaker 2>la confianza del mundo te dije, háblame. porque yo creo

532
00:31:59.180 --> 00:32:05.390
<v Speaker 2>que no me merezco esta situación. Le dije entonces,¿ tomas

533
00:32:05.509 --> 00:32:11.890
<v Speaker 2>las medidas pertinentes? O si yo encuentro las razones necesarias

534
00:32:12.109 --> 00:32:14.319
<v Speaker 2>para irme, me voy a ir y el bebé se

535
00:32:14.339 --> 00:32:16.539
<v Speaker 2>va conmigo, le dije. Porque yo creo que no has

536
00:32:16.559 --> 00:32:18.420
<v Speaker 2>tenido en cuenta que estamos esperando un bebé.

537
00:32:19.339 --> 00:32:19.799
<v Speaker 6>Sí, claro,

538
00:32:19.880 --> 00:32:23.299
<v Speaker 2>amiga. No, no, no, nada más es una amiga. Es más,

539
00:32:23.339 --> 00:32:25.349
<v Speaker 2>es bien buena onda, me gustaría que la trataras, hijo.

540
00:32:25.839 --> 00:32:35.579
<v Speaker 2>Y ya después dije, cabrón, perdón. Entonces,¿ quieres que seamos amigas? Órale,

541
00:32:35.599 --> 00:32:39.490
<v Speaker 2>pues nada más es tu amiga. Muy bien. Pues pasa

542
00:32:39.630 --> 00:32:48.930
<v Speaker 2>que corren los meses y en una ocasión... No, en

543
00:32:48.950 --> 00:32:55.390
<v Speaker 2>una ocasión no. Cuando nace el bebé... Perdón

544
00:32:56.390 --> 00:32:56.920
<v Speaker 3>me entró una llamada

545
00:32:57.009 --> 00:32:58.349
<v Speaker 2>Ah, no está por eso a mí. No, no, no. Entonces,

546
00:32:59.730 --> 00:33:02.309
<v Speaker 2>nace el bebé. Me programan para una cesárea porque pues

547
00:33:02.329 --> 00:33:04.190
<v Speaker 2>el bebé no estaba en la posición correcta y yo

548
00:33:05.210 --> 00:33:07.450
<v Speaker 2>con mi miedo le dije al doctor, doctor, yo no

549
00:33:07.490 --> 00:33:09.190
<v Speaker 2>quiero que se vaya a quedar atorado en el canal

550
00:33:09.690 --> 00:33:11.990
<v Speaker 2>y al rato también me tengo que operar. Entonces, mejor

551
00:33:12.019 --> 00:33:14.400
<v Speaker 2>si usted desde ahorita dice que no es, no es

552
00:33:14.539 --> 00:33:18.900
<v Speaker 2>y listo. Con mi seguro de gastos médicos mayores programamos

553
00:33:18.920 --> 00:33:24.400
<v Speaker 2>la cesárea, programamos la la estancia hospitalaria y todo eso

554
00:33:24.440 --> 00:33:28.559
<v Speaker 2>en un hospital particular con el ginecólogo que nos veía particularmente.

555
00:33:28.839 --> 00:33:29.380
<v Speaker 8>Sí, sí, claro.

556
00:33:30.000 --> 00:33:34.319
<v Speaker 2>Y el día que nace el niño, pues se cuenta

557
00:33:34.339 --> 00:33:36.880
<v Speaker 2>que el niño nació ocho y media de la mañana

558
00:33:36.900 --> 00:33:45.730
<v Speaker 2>y nos pasan al cuarto, pasan al bebé. No es cierto,

559
00:33:45.869 --> 00:33:47.490
<v Speaker 2>iban a pasar al bebé, pero no le quedó la

560
00:33:47.549 --> 00:33:51.329
<v Speaker 2>ropa que le llevábamos. Era más grande el bebé, entonces

561
00:33:52.529 --> 00:33:59.710
<v Speaker 2>necesitaban tanto pañales como ropa más grande. Y aprovechó que

562
00:33:59.750 --> 00:34:03.289
<v Speaker 2>llegaron mis papás y mi hermana más pequeña a conocer

563
00:34:03.470 --> 00:34:05.950
<v Speaker 2>al bebé y a estar un ratito ahí. Dijo voy

564
00:34:05.970 --> 00:34:07.579
<v Speaker 2>por la ropa que necesita el niño. Ok, se

565
00:34:08.360 --> 00:34:08.739
<v Speaker 6>fue

566
00:34:08.780 --> 00:34:11.960
<v Speaker 2>o se fue. Se fue. Afortunadamente no fumaba porque si

567
00:34:12.000 --> 00:34:16.800
<v Speaker 2>no yo te hubiera dicho que había ido por los cigarros. No,

568
00:34:16.900 --> 00:34:19.710
<v Speaker 2>ya no regresó. Ya no regresó, mi papá y mi

569
00:34:19.730 --> 00:34:23.039
<v Speaker 2>hermana se fueron a comer Se regresaron al pueblo Porque

570
00:34:23.119 --> 00:34:26.420
<v Speaker 2>pues te digo que éramos de un pueblo fuera Sí

571
00:34:27.300 --> 00:34:29.039
<v Speaker 2>Y mi mamá se tuvo que quedar Porque pues el

572
00:34:29.099 --> 00:34:31.440
<v Speaker 2>tipo no contestaba ni las llamadas Ah

573
00:34:31.809 --> 00:34:32.630
<v Speaker 3>cabrón, o sea

574
00:34:34.250 --> 00:34:37.010
<v Speaker 2>No regresó con la ropa, no regresó con los pañales,

575
00:34:37.610 --> 00:34:40.849
<v Speaker 2>absolutamente nada. Yo dije, pues accidentó,¿ qué pasó? Sí, claro

576
00:34:41.010 --> 00:34:43.030
<v Speaker 3>uno piensa

577
00:34:43.489 --> 00:34:47.199
<v Speaker 2>tantas cosas. Así es, entonces ya a las 500 me contestó

578
00:34:47.219 --> 00:34:50.380
<v Speaker 2>una llamada y me dijo que estaba pintando la casa.

579
00:34:53.820 --> 00:34:56.329
<v Speaker 2>O sea, pero estamos necesitando aquí la ropa y los pañales,¿

580
00:34:56.349 --> 00:35:00.179
<v Speaker 2>qué estás haciendo pintando la casa? Ahorita ya me desocupo

581
00:35:00.219 --> 00:35:02.860
<v Speaker 2>y voy. Así como te quedas tú, así estaba yo.

582
00:35:04.179 --> 00:35:04.260
<v Speaker 2>No

583
00:35:04.300 --> 00:35:04.579
<v Speaker 4>tenía

584
00:35:04.659 --> 00:35:04.840
<v Speaker 2>algo

585
00:35:04.860 --> 00:35:05.110
<v Speaker 4>el tipo

586
00:35:05.300 --> 00:35:08.039
<v Speaker 2>no sé.¿ Ves qué es lo que te decía del

587
00:35:08.079 --> 00:35:09.119
<v Speaker 2>principio que no lo entendí?

588
00:35:09.420 --> 00:35:13.039
<v Speaker 5>Entonces

589
00:35:13.639 --> 00:35:19.079
<v Speaker 2>resulta que dije mamá, pues te está pintando la casa.

590
00:35:19.099 --> 00:35:24.789
<v Speaker 2>Dice mamá, no lo puedo creer, pues yo menos. Ya

591
00:35:24.829 --> 00:35:26.949
<v Speaker 2>por allá de las ocho de la noche y él

592
00:35:26.969 --> 00:35:31.190
<v Speaker 2>no regresaba. Me habló una amiga que ya después con

593
00:35:31.210 --> 00:35:33.150
<v Speaker 2>el tiempo descubrí que era más amiga de él que mía.

594
00:35:35.170 --> 00:35:38.110
<v Speaker 2>Pero me habló una amiga y me dijo, oye,¿ cómo estás?

595
00:35:38.130 --> 00:35:41.090
<v Speaker 2>No te había querido llamar porque pues para no incomodar

596
00:35:41.130 --> 00:35:43.539
<v Speaker 2>y la fregada. Y yo, no, qué bueno que llamaste.¿

597
00:35:44.019 --> 00:35:45.889
<v Speaker 2>Qué necesitas? Le dije que te lleves a mi mamá

598
00:35:46.050 --> 00:35:48.800
<v Speaker 2>a cenar, comer. Le dije que la lleves a mi

599
00:35:48.860 --> 00:35:50.340
<v Speaker 2>casa para que se dé un baño y se cambie

600
00:35:50.380 --> 00:35:55.010
<v Speaker 2>de ropa. Le dije,¿ por qué? Pues a que no contesta.¿

601
00:35:55.530 --> 00:35:58.530
<v Speaker 2>Cómo que no contesta? No, no contesta. Y fue, o sea,

602
00:35:58.739 --> 00:36:00.579
<v Speaker 2>fue la incógnita de todo mundo, ¿no?

603
00:36:01.219 --> 00:36:01.940
<v Speaker 7>Sí, sí, claro.

604
00:36:02.500 --> 00:36:04.860
<v Speaker 2>Pues llegó ella al hospital, me dejó ahí a una

605
00:36:04.880 --> 00:36:06.599
<v Speaker 2>de sus hermanas para que me ayudara en lo que

606
00:36:06.639 --> 00:36:09.579
<v Speaker 2>yo necesitara, en lo que mi mamá comía. Comía. Y

607
00:36:09.619 --> 00:36:15.159
<v Speaker 2>se daba un baño. Entonces, pues ya se regresó.¿ Y

608
00:36:15.179 --> 00:36:18.550
<v Speaker 2>qué onda con aquel? Pues nada. Hasta el siguiente día

609
00:36:18.570 --> 00:36:21.239
<v Speaker 2>en la mañana llegó por mí porque ya no se

610
00:36:21.260 --> 00:36:22.719
<v Speaker 2>iba a nadar de alta. O sea, ya sabíamos que

611
00:36:22.760 --> 00:36:24.000
<v Speaker 2>no se iba a nadar de alta el siguiente día.

612
00:36:24.440 --> 00:36:26.139
<v Speaker 3>O sea, que no fue en toda la

613
00:36:26.159 --> 00:36:29.780
<v Speaker 2>mañana. No fue. No fue en todo el día. O sea,

614
00:36:29.820 --> 00:36:32.960
<v Speaker 2>no fue en todo el día. Llegamos a la casa

615
00:36:32.980 --> 00:36:38.389
<v Speaker 2>y yo no vi ningún cambio. Pues,¿ qué pintaste? Las

616
00:36:38.429 --> 00:36:40.929
<v Speaker 2>recámaras de atrás.¿ Cómo que las recámaras de atrás?¿ Y

617
00:36:40.949 --> 00:36:42.309
<v Speaker 2>para qué queríamos las recámaras de atrás?

618
00:36:42.570 --> 00:36:42.730
<v Speaker 8>Ni

619
00:36:42.809 --> 00:36:43.690
<v Speaker 2>teníamos las recámaras de

620
00:36:43.730 --> 00:36:44.440
<v Speaker 8>atrás, ¿verdad

621
00:36:44.969 --> 00:36:48.690
<v Speaker 2>Ya habíamos acondicionado lo que era... donde yo me iba

622
00:36:48.710 --> 00:36:53.619
<v Speaker 2>a quedar, ¿no? Entonces, dije, algo aquí huele feo. Y

623
00:36:54.179 --> 00:36:54.880
<v Speaker 3>no la pintura.

624
00:36:54.960 --> 00:36:59.460
<v Speaker 2>Así es, así es. Ya después resultó que el que

625
00:36:59.480 --> 00:37:04.059
<v Speaker 2>había pintado la casa era un primo. Ah. Ajá, él

626
00:37:04.079 --> 00:37:08.809
<v Speaker 2>no estuvo en la casa, pero ahí te va. Ok. Este,

627
00:37:09.150 --> 00:37:13.750
<v Speaker 2>así pasó, como a los, como a la semana, me

628
00:37:13.789 --> 00:37:16.289
<v Speaker 2>desperté yo, estaba empapada de que se me estaba tirando

629
00:37:16.369 --> 00:37:21.869
<v Speaker 2>la leche, y pues bien cansada entonces me desperté y

630
00:37:22.130 --> 00:37:24.889
<v Speaker 2>lo vi sentado en un sillón de la recámara con

631
00:37:24.909 --> 00:37:28.260
<v Speaker 2>el bebé abrazado dándole el biberón pero con el teléfono

632
00:37:28.280 --> 00:37:28.659
<v Speaker 2>fuera

633
00:37:30.179 --> 00:37:30.340
<v Speaker 6>dije

634
00:37:30.420 --> 00:37:30.920
<v Speaker 5>ay que buen

635
00:37:30.940 --> 00:37:32.539
<v Speaker 6>padre

636
00:37:32.579 --> 00:37:35.840
<v Speaker 2>si si si porque no me despertaste ay no es

637
00:37:35.860 --> 00:37:38.760
<v Speaker 2>que no quería molestarte quería que descansaras porque te veías

638
00:37:38.780 --> 00:37:44.909
<v Speaker 2>bien cansada y la fregada entonces bueno pues yo estaba

639
00:37:44.949 --> 00:37:50.550
<v Speaker 2>mojada En la mañana se levanta muy solícito.¿ Qué se

640
00:37:50.590 --> 00:37:56.510
<v Speaker 2>te antoja desayunar, mi amor?¿ Qué quieres? Y la fregada, ¿no?

641
00:37:56.550 --> 00:37:59.090
<v Speaker 2>Entonces dije, aquí algo hay.

642
00:38:00.269 --> 00:38:00.869
<v Speaker 6>La pintura.

643
00:38:00.909 --> 00:38:04.789
<v Speaker 2>Entonces se va a la tienda, pero te voy a

644
00:38:04.829 --> 00:38:08.650
<v Speaker 2>decir que había cambiado la contraseña. Un día intenté revisarle

645
00:38:08.670 --> 00:38:12.809
<v Speaker 2>el teléfono y no pude. Y me esperé a un

646
00:38:12.849 --> 00:38:17.940
<v Speaker 2>día que verlo, desactivarlo. Y me la aprendí desde esa

647
00:38:18.099 --> 00:38:21.679
<v Speaker 2>única vez que la vi. Era un paralelepípeda con no

648
00:38:21.719 --> 00:38:26.110
<v Speaker 2>sé cuántos ángulos. Y me la aprendí

649
00:38:27.159 --> 00:38:31.369
<v Speaker 2>Exacto. Sí, sí, sí. No, ojo de loca, no se equivoca.

650
00:38:31.429 --> 00:38:35.090
<v Speaker 2>Entonces dije, a ver, vamos a ver qué hay aquí.

651
00:38:35.829 --> 00:38:39.860
<v Speaker 2>Se fue a la tienda. A comprarme mis semitas.¿ Se

652
00:38:39.920 --> 00:38:43.239
<v Speaker 2>te antojan unas semitas? Sí, se me antojan unas semitas. Ándale, pues.

653
00:38:43.360 --> 00:38:46.949
<v Speaker 2>Dejó el teléfono. Y pues ni tarda ni perezosa. Ahí

654
00:38:46.989 --> 00:38:51.230
<v Speaker 2>voy y abro el teléfono con la novedad de que

655
00:38:51.349 --> 00:38:54.550
<v Speaker 2>sí era esa contraseña que yo había visto. Ya no

656
00:38:54.610 --> 00:39:01.510
<v Speaker 2>tenía Whatsapps con ella, pero tenía mensajes de texto. y

657
00:39:01.570 --> 00:39:03.489
<v Speaker 2>que muy a gusto la vez que se habían visto

658
00:39:03.510 --> 00:39:06.849
<v Speaker 2>y que la fregada y que ya quiero verte y

659
00:39:06.929 --> 00:39:09.190
<v Speaker 2>que nada más deja que se acomoden las cosas aquí

660
00:39:09.210 --> 00:39:13.190
<v Speaker 2>y voy a ir a verte el hombre más enamorado

661
00:39:13.210 --> 00:39:13.329
<v Speaker 2>del

662
00:39:13.369 --> 00:39:15.940
<v Speaker 8>mundo

663
00:39:15.980 --> 00:39:22.139
<v Speaker 2>entonces yo sentía el otro día escuché google

664
00:39:22.179 --> 00:39:23.599
<v Speaker 3>maps

665
00:39:23.659 --> 00:39:24.380
<v Speaker 2>o whatsapp

666
00:39:25.199 --> 00:39:26.639
<v Speaker 3>web

667
00:39:27.010 --> 00:39:31.210
<v Speaker 2>y eso que dice él Sí se siente, pero se

668
00:39:31.250 --> 00:39:33.690
<v Speaker 2>siente frío, no sé, desde el pecho hasta la punta

669
00:39:33.710 --> 00:39:36.969
<v Speaker 2>de los talones. Es una sensación horrible.

670
00:39:37.150 --> 00:39:37.869
<v Speaker 6>Sí, amiga

671
00:39:38.360 --> 00:39:43.159
<v Speaker 2>Entonces yo me juré que no le iba a decir

672
00:39:43.219 --> 00:39:49.900
<v Speaker 2>nada hasta averiguar quién era ella. Entonces, pero no pude. Entonces,

673
00:39:50.820 --> 00:39:54.070
<v Speaker 2>pues nada, resulta que llega y se me salió como

674
00:39:54.590 --> 00:39:58.659
<v Speaker 2>vómito verbal.¿ Quién es fulanita? Y nomás peló los ojos

675
00:39:58.699 --> 00:40:02.239
<v Speaker 2>y se dejó caer en el asiento. Ah, ok. Y

676
00:40:02.260 --> 00:40:05.860
<v Speaker 2>le dije,¿ quién es? Es una amiga. Es la misma

677
00:40:05.880 --> 00:40:08.719
<v Speaker 2>amiga que hemos tenido las pláticas desde no sé cuándo.

678
00:40:09.599 --> 00:40:11.070
<v Speaker 2>Pero nada más somos amigos.¿ Y por qué le dices

679
00:40:11.090 --> 00:40:12.929
<v Speaker 2>mi amor?¿ Y por qué dices que tienes ganas de verla?¿

680
00:40:13.269 --> 00:40:15.190
<v Speaker 2>Y por qué todo? Sí

681
00:40:15.530 --> 00:40:16.630
<v Speaker 6>ya es mucho ocultarlo.

682
00:40:16.969 --> 00:40:18.869
<v Speaker 2>Cuando se quedó, se dejó caer en el sillo. Le dije, entonces,

683
00:40:19.050 --> 00:40:21.780
<v Speaker 2>esto es lo que me merezco. Después de tantos años,

684
00:40:21.800 --> 00:40:24.440
<v Speaker 2>después de un niño, después de que me hubieras dejado

685
00:40:24.460 --> 00:40:28.230
<v Speaker 2>en el hospital, le dije... Entonces le dije, no puede

686
00:40:28.250 --> 00:40:31.400
<v Speaker 2>ser posible. No, que no es nadie, fue un error.¿

687
00:40:31.469 --> 00:40:31.909
<v Speaker 2>Un error?

688
00:40:32.820 --> 00:40:33.860
<v Speaker 6>Ya, lo admitió

689
00:40:34.480 --> 00:40:37.320
<v Speaker 2>Le dije, por lo menos van seis meses. Le dije,

690
00:40:37.360 --> 00:40:39.820
<v Speaker 2>eso no es un error. Sí, claro. Mira, no hay

691
00:40:39.920 --> 00:40:45.280
<v Speaker 2>ningún problema. Te quieres ir con ella, quieres conocerla, quieres

692
00:40:45.300 --> 00:40:49.989
<v Speaker 2>hacer tu vida de soltero, sin broncas. Pero habla, porque

693
00:40:50.050 --> 00:40:52.130
<v Speaker 2>yo no merezco esto y el bebé tampoco se lo merece.

694
00:40:53.150 --> 00:40:56.110
<v Speaker 2>Entonces le dije, es muy buen momento para darme cuenta

695
00:40:56.130 --> 00:40:59.469
<v Speaker 2>de las cosas en plena cuarentena. Le dije, entonces era

696
00:40:59.510 --> 00:41:02.260
<v Speaker 2>lo que estabas haciendo ayer cuando no me levantaste por

697
00:41:02.380 --> 00:41:03.079
<v Speaker 2>no despertarme. Sí, claro,

698
00:41:03.099 --> 00:41:06.449
<v Speaker 6>amiga, definitivamente

699
00:41:08.559 --> 00:41:13.090
<v Speaker 2>Pues ese día le dije que me quería separar. La

700
00:41:13.130 --> 00:41:17.010
<v Speaker 2>primera ocasión fue que se lo dije. quiero que nos

701
00:41:17.030 --> 00:41:20.449
<v Speaker 2>separemos piensa lo que quieras pensar decide lo que quieras

702
00:41:20.530 --> 00:41:25.690
<v Speaker 2>decidir pero yo no me merezco esto entonces no fue

703
00:41:25.710 --> 00:41:31.110
<v Speaker 2>a trabajar ese día porque porque yo quería separarme de

704
00:41:31.150 --> 00:41:36.949
<v Speaker 2>él entonces pero omití un detalle tomé el número de

705
00:41:36.989 --> 00:41:39.710
<v Speaker 2>teléfono de ella y se lo mandé a una amiga

706
00:41:39.750 --> 00:41:39.929
<v Speaker 2>mía

707
00:41:41.190 --> 00:41:41.250
<v Speaker 3>ok

708
00:41:41.409 --> 00:41:48.000
<v Speaker 2>investigala exactamente quiero que me digas quién es para mediodía

709
00:41:48.559 --> 00:41:51.960
<v Speaker 2>yo ya sabía quién era con quién estaba casada dónde

710
00:41:52.019 --> 00:41:58.920
<v Speaker 2>vivía su link de facebook en qué unidad estaba porque

711
00:41:58.960 --> 00:42:04.150
<v Speaker 2>era una paciente en qué unidad estaba recibiendo su hemodiálisis

712
00:42:04.489 --> 00:42:07.789
<v Speaker 2>todo horario todo lo de ella yo lo sabía ya

713
00:42:07.869 --> 00:42:08.409
<v Speaker 2>para mediodía

714
00:42:08.650 --> 00:42:11.530
<v Speaker 3>oye amiga nos dejas el contacto de ella no por

715
00:42:11.550 --> 00:42:11.650
<v Speaker 3>favor

716
00:42:14.750 --> 00:42:17.110
<v Speaker 4>le perdí el rastro, si no, si lo haría ni

717
00:42:17.150 --> 00:42:20.809
<v Speaker 3>pedo pues, ni

718
00:42:20.829 --> 00:42:26.360
<v Speaker 2>pedo dijo Juan entonces pues bueno, resulta que así pasa

719
00:42:27.500 --> 00:42:29.239
<v Speaker 2>y yo ya vivía

720
00:42:29.280 --> 00:42:31.340
<v Speaker 8>desconfiada

721
00:42:33.480 --> 00:42:36.460
<v Speaker 2>y yo le decía yo no sé ni cómo verte,

722
00:42:36.500 --> 00:42:40.230
<v Speaker 2>me das asco me das asco yo estoy segura que

723
00:42:40.250 --> 00:42:45.800
<v Speaker 2>te metiste con ella no, cómo crees Este,¿ cómo crees?

724
00:42:46.059 --> 00:42:49.059
<v Speaker 2>Yo jamás haría eso, yo no soy así que la fregada,

725
00:42:49.079 --> 00:42:51.159
<v Speaker 2>pues yo ya no sé quién eres, le dije, yo

726
00:42:51.219 --> 00:42:57.369
<v Speaker 2>ya no sé quién eres. Total, ¿qué? Pasa el tiempo,

727
00:42:58.250 --> 00:43:04.750
<v Speaker 2>no nos separamos, pero yo seguía en mi, en mi desconfianza, ¿no?

728
00:43:04.809 --> 00:43:10.039
<v Speaker 2>Como que hasta no, hasta no ver, no creer, tal vez. Entonces,

729
00:43:11.780 --> 00:43:14.710
<v Speaker 2>resulta que yo me tenía que quedar por mi trabajo.

730
00:43:16.389 --> 00:43:20.650
<v Speaker 2>Cada 15 días me quedaba en la unidad a supervisar. Entonces

731
00:43:20.670 --> 00:43:23.170
<v Speaker 2>yo llegaba a la casa como entre 3 y 4 de la mañana.

732
00:43:24.699 --> 00:43:27.059
<v Speaker 2>Eso sí, con payito de tiempo extra y todo eso.

733
00:43:27.420 --> 00:43:32.400
<v Speaker 2>A mí me convenía. Entonces la misma empresa nos llevaba

734
00:43:32.420 --> 00:43:32.800
<v Speaker 2>a la casa.

735
00:43:33.679 --> 00:43:34.219
<v Speaker 6>Qué chingón.

736
00:43:35.400 --> 00:43:40.610
<v Speaker 2>Entonces, pues bueno, resulta que ese día llegué. Él se

737
00:43:40.630 --> 00:43:47.250
<v Speaker 2>quedaba con el niño durante la tarde y estoy perdiendo

738
00:43:47.269 --> 00:43:50.159
<v Speaker 2>un detalle antes de esto. Un día yo estaba en

739
00:43:50.179 --> 00:43:52.820
<v Speaker 2>la casa con el bebé. Está mi mamá de visita

740
00:43:52.840 --> 00:43:58.300
<v Speaker 2>y subí a acostar al bebé y vi una luz

741
00:43:58.840 --> 00:44:03.340
<v Speaker 2>a un lado del televisor. me regresé yo a platicar

742
00:44:03.360 --> 00:44:05.039
<v Speaker 2>con mi mamá al rato cuando fui a revisar el

743
00:44:05.059 --> 00:44:09.320
<v Speaker 2>bebé otra vez otra luz dije bueno que es el

744
00:44:09.360 --> 00:44:14.739
<v Speaker 2>teléfono se le había quedado el teléfono olvidado ajá y

745
00:44:14.940 --> 00:44:18.550
<v Speaker 2>curiosamente en ese momento entró una llamada de las 16 17 que

746
00:44:18.590 --> 00:44:27.530
<v Speaker 2>tenía perdidas entonces contesté y me dice bueno está planito

747
00:44:28.690 --> 00:44:31.619
<v Speaker 2>y yo no, no está, soy su secretaria,¿ qué se

748
00:44:31.739 --> 00:44:41.360
<v Speaker 2>te ofrece? Me dice, ay,¿ eres su esposa? Y yo, sí, todavía, dime. Ay, mira,

749
00:44:41.599 --> 00:44:45.699
<v Speaker 2>lo que pasa es que me está ayudando a hacer

750
00:44:45.719 --> 00:44:48.440
<v Speaker 2>una tarea. Y yo,¿ te está ayudando a hacer? Hasta

751
00:44:48.500 --> 00:44:50.539
<v Speaker 2>donde yo sé, le dije, no es maestro de nada, ¿eh?

752
00:44:51.280 --> 00:44:53.980
<v Speaker 2>Le dije,¿ y tú estás en la prepa? Porque una

753
00:44:54.039 --> 00:44:59.679
<v Speaker 2>persona con prepa trunca. Este... Que muchos me merecen el respeto,

754
00:44:59.719 --> 00:45:04.989
<v Speaker 2>pero ella no. Entonces le dije y hasta donde yo sé,

755
00:45:05.030 --> 00:45:08.010
<v Speaker 2>él no es maestro de prepa, ni hay ninguna materia

756
00:45:08.030 --> 00:45:12.969
<v Speaker 2>que tenga que llevar alguien de enfermería como para poderte

757
00:45:12.989 --> 00:45:13.809
<v Speaker 2>ayudar con la tarea. Me

758
00:45:14.329 --> 00:45:15.070
<v Speaker 3>molesta tú.

759
00:45:16.010 --> 00:45:20.210
<v Speaker 2>Ajá. Entonces me dijo mira, nada más somos amigos, pero

760
00:45:20.250 --> 00:45:23.969
<v Speaker 2>si a ti te molesta mi amistad con él, mira,

761
00:45:24.010 --> 00:45:26.230
<v Speaker 2>le dije ni soy tu mamá, ni soy la de

762
00:45:26.329 --> 00:45:29.469
<v Speaker 2>él para andarles buscando las amistades. pero una cosa yo

763
00:45:29.510 --> 00:45:33.389
<v Speaker 2>te voy a decir le dije te vuelvo a encontrar

764
00:45:33.929 --> 00:45:38.780
<v Speaker 2>un mensaje tuyo en el teléfono este le dije y

765
00:45:38.820 --> 00:45:40.300
<v Speaker 2>yo se lo voy a mandar a tu marido es

766
00:45:40.320 --> 00:45:40.420
<v Speaker 2>que

767
00:45:42.699 --> 00:45:44.059
<v Speaker 3>ya sabías que estaba

768
00:45:44.099 --> 00:45:48.340
<v Speaker 2>casada así es no me interesa hablar contigo cuando llegue

769
00:45:48.559 --> 00:45:50.780
<v Speaker 2>fulanito le digo que te marque si es tan urgente

770
00:45:52.119 --> 00:45:54.929
<v Speaker 2>y así pasó colgué y me bajé yo como si

771
00:45:54.989 --> 00:46:00.230
<v Speaker 2>nada en eso llegó él y le dije oye tienes

772
00:46:00.289 --> 00:46:04.309
<v Speaker 2>como 20 llamadas perdidas allá en tu teléfono yo creo que

773
00:46:04.329 --> 00:46:07.340
<v Speaker 2>deberías de regresar la llamada ha de ser urgente le

774
00:46:07.400 --> 00:46:11.780
<v Speaker 2>dije yo creo que sí ha de ser urgente porque

775
00:46:11.800 --> 00:46:15.969
<v Speaker 2>hace ratito hablé con ella Entonces, mi mamá dijo, con permiso,

776
00:46:16.139 --> 00:46:25.400
<v Speaker 2>y se levantó y se fue. Saludos, señora. Tienes que

777
00:46:25.460 --> 00:46:26.900
<v Speaker 2>tocar este tema enfrente de tu mamá, pues a ti

778
00:46:26.920 --> 00:46:30.989
<v Speaker 2>no te avergüenza ni menos, le dije. Sí, claro. Entonces,

779
00:46:31.750 --> 00:46:35.449
<v Speaker 2>ya no supe en qué quedó. Pero no supe si

780
00:46:35.469 --> 00:46:37.710
<v Speaker 2>se hablaron o no se hablaron. No lo vi porque

781
00:46:37.889 --> 00:46:41.730
<v Speaker 2>ya borraba todo. Para cuando el bebé tenía cuatro meses,

782
00:46:41.750 --> 00:46:49.190
<v Speaker 2>yo viajé a Nayarit justamente porque quería hacer un movimiento

783
00:46:51.010 --> 00:46:54.800
<v Speaker 2>en mi acta de bautizo para que no apareciera el

784
00:46:54.860 --> 00:46:56.500
<v Speaker 2>nombre de mi donador, sino el nombre de mi papá,

785
00:46:56.539 --> 00:47:01.960
<v Speaker 2>el apellido. Entonces me vine para acá y pues que

786
00:47:02.019 --> 00:47:05.519
<v Speaker 2>la familia conociera al bebé y todo eso fueron mis vacaciones.

787
00:47:06.849 --> 00:47:09.690
<v Speaker 2>Se me hizo raro porque todas las veces que yo salía,

788
00:47:10.030 --> 00:47:12.380
<v Speaker 2>él siempre estaba al pendiente. Ya llegaste,¿ cómo estás?¿ Cómo

789
00:47:12.420 --> 00:47:16.119
<v Speaker 2>te sientes? Y después de que nació el bebé, ya

790
00:47:16.139 --> 00:47:17.860
<v Speaker 2>no era conmigo, sino pues como está el bebé, ¿no?

791
00:47:17.960 --> 00:47:18.599
<v Speaker 2>Y la fregada.

792
00:47:19.079 --> 00:47:19.539
<v Speaker 7>Sí, sí, claro

793
00:47:19.780 --> 00:47:23.570
<v Speaker 2>Entonces, me acuerdo muy bien porque esa noche fue la

794
00:47:23.610 --> 00:47:25.909
<v Speaker 2>primera noche que el bebé se sentó por primera vez.

795
00:47:26.309 --> 00:47:28.110
<v Speaker 3>Ah, qué bonita. Entonces

796
00:47:29.789 --> 00:47:32.940
<v Speaker 2>le mandé mensaje y no le llegó. Y le marqué y...

797
00:47:33.159 --> 00:47:33.840
<v Speaker 3>Tampoco entró.

798
00:47:33.960 --> 00:47:41.320
<v Speaker 2>Pues el teléfono apagado. Dije, ay, qué raro. Y pues raro, ¿no? Entonces,

799
00:47:43.199 --> 00:47:46.510
<v Speaker 2>hasta el siguiente día, como a mediodía, me contestó. Se

800
00:47:46.550 --> 00:47:50.530
<v Speaker 2>le había descargado el teléfono. Y yo,¿ cómo se te

801
00:47:50.550 --> 00:47:52.349
<v Speaker 2>descargó el teléfono? Pues si lo que no hay cargadores

802
00:47:52.409 --> 00:47:55.849
<v Speaker 2>en la casa. Sí, pero es que no lo he encontrado. Mil,

803
00:47:56.090 --> 00:47:57.239
<v Speaker 2>mil excusas.

804
00:47:57.840 --> 00:47:58.599
<v Speaker 3>Sí, claro, amiga.

805
00:47:59.510 --> 00:48:05.329
<v Speaker 2>Total, que regreso yo a Guadalajara y me encontré un broche.

806
00:48:05.849 --> 00:48:08.650
<v Speaker 2>Así como el de la chancla, que se enteró por

807
00:48:08.670 --> 00:48:10.969
<v Speaker 2>la chancla. O la mermelada en el refri. Haz

808
00:48:10.989 --> 00:48:13.269
<v Speaker 4>de cuenta que así, por el broche. O sea, por

809
00:48:13.349 --> 00:48:16.030
<v Speaker 4>cosas tan absurdas

810
00:48:18.349 --> 00:48:19.690
<v Speaker 3>¿no?

811
00:48:19.730 --> 00:48:25.039
<v Speaker 2>Yo no utilizaba ese tipo de broches. Así que le dije,¿

812
00:48:25.059 --> 00:48:28.059
<v Speaker 2>y este broche? No, no sé de quién sea.¿ Cómo

813
00:48:28.079 --> 00:48:29.760
<v Speaker 2>no sabes de quién es? Si tú aquí te quedaste

814
00:48:29.780 --> 00:48:33.769
<v Speaker 2>en la casa,¿ quién se mete a la casa? Pues sí, vato. No,

815
00:48:33.889 --> 00:48:38.030
<v Speaker 2>de seguro es de mi sobrina. Vino. Ah, vino tu sobrina. Órale.

816
00:48:38.630 --> 00:48:40.340
<v Speaker 2>Está bien. Y lo guardé.

817
00:48:40.570 --> 00:48:41.159
<v Speaker 3>Déjale, Marco.

818
00:48:42.059 --> 00:48:45.760
<v Speaker 2>Ajá, lo guardé. Y un día, no sé si al

819
00:48:45.800 --> 00:48:48.389
<v Speaker 2>siguiente día, yo fui a la casa de mi suegra,

820
00:48:48.949 --> 00:48:50.949
<v Speaker 2>porque ahí se la vivía la sobrinita, era una sobrinita

821
00:48:50.969 --> 00:48:52.449
<v Speaker 2>de secundaria, preparatoria.

822
00:48:52.849 --> 00:48:53.710
<v Speaker 6>Ah, ok, va

823
00:48:54.030 --> 00:48:56.869
<v Speaker 2>Entonces, llegué y le dije, tu brocha, mija, se quedó

824
00:48:56.909 --> 00:48:59.090
<v Speaker 2>en mi casa. Y se me quedó viendo mi hijo,

825
00:48:59.570 --> 00:49:03.309
<v Speaker 2>eso no es mío. Ah, entonces ha de ser de

826
00:49:03.329 --> 00:49:06.150
<v Speaker 2>otra sobrina, ¿verdad? Le dije yo, era la única sobrina

827
00:49:06.190 --> 00:49:06.570
<v Speaker 2>que tenía.

828
00:49:06.590 --> 00:49:12.010
<v Speaker 3>Ah,¿ en frente del donador? Sí. Ok. Entonces

829
00:49:12.969 --> 00:49:16.329
<v Speaker 2>este, pues no, ya, ya, ya tenía ahí yo mis,

830
00:49:16.829 --> 00:49:19.170
<v Speaker 2>mis sospechas más, más encendidas.

831
00:49:19.590 --> 00:49:21.300
<v Speaker 3>Sí, pues sí, amiga, más que obvio. Ajá

832
00:49:21.980 --> 00:49:24.719
<v Speaker 2>Entonces, este día que te digo que, que llegué yo

833
00:49:24.739 --> 00:49:27.019
<v Speaker 2>de la supervisión a las tres, cuatro de la mañana, llegué,

834
00:49:27.079 --> 00:49:30.079
<v Speaker 2>me di un baño. y según él ya estaba dormido

835
00:49:30.699 --> 00:49:34.619
<v Speaker 2>entonces en la mañana tempranito me dice, oye amor fíjate,¿

836
00:49:35.119 --> 00:49:38.760
<v Speaker 2>qué te parece si vamos con los burros a desayunar?

837
00:49:38.909 --> 00:49:39.869
<v Speaker 2>Los burros eran mis amigos

838
00:49:40.489 --> 00:49:42.110
<v Speaker 6>Ah, ok, va, va, va

839
00:49:42.170 --> 00:49:44.570
<v Speaker 2>Entonces vamos a desayunar y dije, este nunca quiere ir

840
00:49:44.590 --> 00:49:47.809
<v Speaker 2>a desayunar con mis amigos Vamos, si quieres, mira si

841
00:49:47.829 --> 00:49:50.789
<v Speaker 2>quieres vamos a Tlaquepaque y La Fregada ahí donde te gusta,

842
00:49:51.110 --> 00:49:53.860
<v Speaker 2>los invitamos y no sé qué yo Sí, está bien

843
00:49:55.920 --> 00:50:00.719
<v Speaker 2>La noche anterior llegó con flores Entonces dije, algo hay

844
00:50:00.760 --> 00:50:03.159
<v Speaker 2>aquí ahorita, vamos a ver qué hay

845
00:50:04.280 --> 00:50:09.429
<v Speaker 2>Se mete a bañar y ese fin de semana mi

846
00:50:09.449 --> 00:50:11.969
<v Speaker 2>hermano estaba en mi casa, iba todos los fines de semana.

847
00:50:13.269 --> 00:50:18.150
<v Speaker 2>Entonces resulta que dejó el teléfono afuera, no sé por qué,

848
00:50:18.230 --> 00:50:19.989
<v Speaker 2>yo creo que ya lo dejaba para que yo me enterara,

849
00:50:20.050 --> 00:50:22.860
<v Speaker 2>porque alguien que no quiere que lo encuentre, pues se

850
00:50:22.880 --> 00:50:25.989
<v Speaker 2>mete el teléfono al baño también, ¿no? Pero el punto

851
00:50:26.030 --> 00:50:27.389
<v Speaker 2>es que dejó el teléfono, a lo mejor para no

852
00:50:27.429 --> 00:50:31.369
<v Speaker 2>levantar más sospechas, pero dejó el teléfono y había un

853
00:50:31.409 --> 00:50:34.610
<v Speaker 2>mensaje de ese número que ya tenía otro nombre, pero

854
00:50:34.659 --> 00:50:34.940
<v Speaker 2>el mismo

855
00:50:35.000 --> 00:50:36.860
<v Speaker 6>número.

856
00:50:36.900 --> 00:50:43.340
<v Speaker 2>Entonces, buenos días, mi amor, le decía a ella. Mira,

857
00:50:43.380 --> 00:50:46.860
<v Speaker 2>yo he sido siempre nula, nula en conocimiento para la

858
00:50:47.019 --> 00:50:50.059
<v Speaker 2>tecnología y mi hermano siempre me bajaba carrilla y me

859
00:50:50.099 --> 00:50:53.570
<v Speaker 2>decía que la tecnología y yo no nos llevábamos. Y

860
00:50:54.050 --> 00:50:54.530
<v Speaker 2>es la verdad.

861
00:50:55.289 --> 00:50:55.789
<v Speaker 5>Entonces

862
00:50:55.809 --> 00:50:58.250
<v Speaker 2>en aquel entonces yo todavía no sabía distinguir entre los

863
00:50:58.309 --> 00:51:00.630
<v Speaker 2>mensajes que ya habían sido leídos y los que no. Ay,

864
00:51:00.650 --> 00:51:04.590
<v Speaker 2>mira qué chido, sale azulito y no más, no? Yo

865
00:51:04.630 --> 00:51:08.389
<v Speaker 2>no sabía hacer capturas de pantalla. Entonces, pues lo que

866
00:51:08.449 --> 00:51:11.389
<v Speaker 2>hice fue tomarle una fotografía con mi teléfono y como

867
00:51:11.449 --> 00:51:13.889
<v Speaker 2>ya sabía quién era el esposo, se lo mandé por Facebook.

868
00:51:15.880 --> 00:51:17.659
<v Speaker 2>Se lo mandé en un mensaje y le dije para

869
00:51:17.699 --> 00:51:19.500
<v Speaker 2>que veas lo que tu esposa hace cuando tú estás

870
00:51:19.539 --> 00:51:19.860
<v Speaker 2>trabajando

871
00:51:20.320 --> 00:51:20.579
<v Speaker 3>o

872
00:51:20.619 --> 00:51:21.000
<v Speaker 2>dormido.

873
00:51:21.219 --> 00:51:22.440
<v Speaker 3>Te lo advertí, cabrona.

874
00:51:23.010 --> 00:51:28.130
<v Speaker 2>Ajá. Entonces en eso iba saliendo aquel del baño y

875
00:51:28.269 --> 00:51:32.309
<v Speaker 2>este y y le dije yo me quité mis dos

876
00:51:32.369 --> 00:51:36.679
<v Speaker 2>anillos y le dije este compromiso te quedó muy chiquito.

877
00:51:36.699 --> 00:51:41.199
<v Speaker 2>Le dije estoy hasta la madre. Entonces me bajé. No,

878
00:51:41.219 --> 00:51:43.179
<v Speaker 2>que espérate que yo no quiero escuchar nada. Me bajé.

879
00:51:43.360 --> 00:51:46.449
<v Speaker 2>Ya tenía el niño abajo. Me bajé y levanté a

880
00:51:46.469 --> 00:51:49.510
<v Speaker 2>mi hermano en fría. Levántate, córrele.¿ Qué pasó? El otro

881
00:51:49.570 --> 00:51:54.860
<v Speaker 2>todo lampareado. Levántate, ponte los zapatos, vístete rápido, rápido, rápido. Levántate, güey, vámonos.

882
00:51:55.519 --> 00:51:57.940
<v Speaker 2>Y¿ qué pasó? Tú súbete al carro. Pues ahí voy,

883
00:51:57.960 --> 00:52:02.199
<v Speaker 2>ahí va con los zapatos todos desamarrados. Se trepó el portabebé,

884
00:52:02.260 --> 00:52:05.539
<v Speaker 2>la pañalera y nomás agarré la llave del carro que

885
00:52:05.599 --> 00:52:10.369
<v Speaker 2>era de él, por cierto, y me fui. me fui

886
00:52:10.690 --> 00:52:14.429
<v Speaker 2>y durante el trayecto llamada llamada llamada llamada de él

887
00:52:14.829 --> 00:52:16.090
<v Speaker 2>y de repente me entró una llamada de un número

888
00:52:16.130 --> 00:52:20.010
<v Speaker 2>que no conozco entonces era ella que porque yo la

889
00:52:20.050 --> 00:52:22.610
<v Speaker 2>había reclamándome porque yo le había mandado el mensaje al

890
00:52:22.650 --> 00:52:26.429
<v Speaker 2>tipo al marido y este y que quien era yo

891
00:52:26.570 --> 00:52:28.219
<v Speaker 2>para andar haciendo ese tipo de cosas

892
00:52:28.280 --> 00:52:30.420
<v Speaker 3>pues es la esposa

893
00:52:30.440 --> 00:52:32.920
<v Speaker 2>güey ajá y que y que porque y que la

894
00:52:33.000 --> 00:52:35.960
<v Speaker 2>fregada y que el marido no sabía ella de que

895
00:52:36.019 --> 00:52:38.340
<v Speaker 2>era capaz a mí no me importa le dije A

896
00:52:38.360 --> 00:52:40.539
<v Speaker 2>mí no me importa. Yo te lo advertí. Y si

897
00:52:40.559 --> 00:52:42.739
<v Speaker 2>tú fueras una amiga de él, no hubieras hecho todo

898
00:52:42.760 --> 00:52:44.099
<v Speaker 2>este desmadre junto con él.

899
00:52:44.480 --> 00:52:44.949
<v Speaker 6>Fuiste clara

900
00:52:45.139 --> 00:52:47.599
<v Speaker 2>Me queda claro que tú conmigo no tienes nada que hablar. Bye.

901
00:52:47.780 --> 00:52:50.630
<v Speaker 2>Y le colgué. Ahí voy a chille, chille todo el

902
00:52:50.690 --> 00:52:54.010
<v Speaker 2>camino hasta la casa de mis amigos. Sabía llegar. Afortunadamente

903
00:52:54.050 --> 00:52:58.510
<v Speaker 2>sabía llegar. Entonces yo siempre he sido muy mala para ubicarme.

904
00:52:59.210 --> 00:53:02.050
<v Speaker 2>Entonces llegué allá y en cuanto me dijeron qué pasó,

905
00:53:02.130 --> 00:53:05.030
<v Speaker 2>pues a chille y chille yo. Ellos vivían con su mamá,

906
00:53:05.250 --> 00:53:08.599
<v Speaker 2>viven todavía con ella afortunadamente y yo agradezco enormemente que

907
00:53:08.619 --> 00:53:11.239
<v Speaker 2>estén en mi vida. Y ella me agarró y me trajo.

908
00:53:11.280 --> 00:53:13.340
<v Speaker 2>A ver, fulanita, quédate con el bebé y a ver,

909
00:53:13.500 --> 00:53:15.460
<v Speaker 2>tú vente para acá. Y me jaló a su recámara

910
00:53:16.320 --> 00:53:18.340
<v Speaker 2>y pues yo era un mar de lágrimas. Y mira,

911
00:53:18.360 --> 00:53:19.639
<v Speaker 2>y todavía se me hace el nudo en la garganta.

912
00:53:19.739 --> 00:53:20.489
<v Speaker 2>No

913
00:53:21.280 --> 00:53:23.659
<v Speaker 3>pues es que recibiste el apoyo, amiga. Qué chingón de

914
00:53:23.719 --> 00:53:24.550
<v Speaker 3>parte de los burros

915
00:53:24.800 --> 00:53:26.119
<v Speaker 2>Sí, la verdad es que sí me decía, a ver,

916
00:53:26.159 --> 00:53:28.500
<v Speaker 2>pero lo vas a dejar. Y yo, sí, lo quiero

917
00:53:28.559 --> 00:53:30.260
<v Speaker 2>dejar a la frega, pero¿ por qué estás llorando? Pues

918
00:53:30.300 --> 00:53:32.800
<v Speaker 2>porque me duele. Pues que si te duele es porque

919
00:53:32.860 --> 00:53:34.329
<v Speaker 2>lo quieres. Pues sí, pero eso no significa que yo

920
00:53:34.349 --> 00:53:37.809
<v Speaker 2>quiero estar con él. Sí, claro. Total que ya me

921
00:53:37.849 --> 00:53:42.010
<v Speaker 2>salí con mi amigo, uno de ellos, me fui a

922
00:53:42.050 --> 00:53:45.599
<v Speaker 2>caminar con él. Y mientras estábamos platicando él y yo,

923
00:53:47.980 --> 00:53:51.659
<v Speaker 2>me empieza a mandar mensajes ella. Y me empezó a

924
00:53:51.679 --> 00:53:54.440
<v Speaker 2>decir que si me quería enterar de todo, que ella

925
00:53:54.480 --> 00:53:57.530
<v Speaker 2>me lo decía y la fregada y quedamos en vernos.

926
00:53:58.269 --> 00:54:01.750
<v Speaker 2>Pero luego le dio miedo. Yo digo que le dio

927
00:54:01.769 --> 00:54:04.150
<v Speaker 2>miedo porque yo sí estaba bien puesta para. Yo sí

928
00:54:04.190 --> 00:54:06.820
<v Speaker 2>quería verla. La verdad, yo sí. Igual que el chavo

929
00:54:06.880 --> 00:54:10.119
<v Speaker 2>este de que fue y lo encaró al café. Yo

930
00:54:10.179 --> 00:54:10.880
<v Speaker 2>sí quería verla.

931
00:54:11.219 --> 00:54:11.800
<v Speaker 3>Confrontarla.

932
00:54:12.780 --> 00:54:15.119
<v Speaker 2>Sí, sí, yo sí quería que en mi cara me

933
00:54:15.159 --> 00:54:19.420
<v Speaker 2>dijera las cosas y todo. Y al final me dijo no,

934
00:54:19.579 --> 00:54:22.739
<v Speaker 2>pero te voy a decir por aquí, porque ya estoy

935
00:54:22.880 --> 00:54:25.110
<v Speaker 2>harta de que me estés culpando a mí. Yo no

936
00:54:25.179 --> 00:54:26.969
<v Speaker 2>tengo la culpa. Ay, sí, sí, sí, sí, lo que

937
00:54:27.010 --> 00:54:29.670
<v Speaker 2>tú quieras. Ándale, pero dime. Pero dime. En ese punto

938
00:54:30.429 --> 00:54:33.289
<v Speaker 2>ya lo que quieres es saber. Y sí, no sé

939
00:54:33.329 --> 00:54:36.840
<v Speaker 2>si lo escuché en el podcast o lo leí. Pero

940
00:54:37.199 --> 00:54:39.239
<v Speaker 2>sí llega un punto en el que quieres saber cuántas

941
00:54:39.340 --> 00:54:46.809
<v Speaker 2>veces fue, a dónde fueron. Mira, en este caso resultó

942
00:54:46.889 --> 00:54:49.130
<v Speaker 2>que la llevaba a mi casa. Ah. Iba y me

943
00:54:49.170 --> 00:54:51.829
<v Speaker 2>dejaba en la unidad donde yo trabajaba y ella iba

944
00:54:51.869 --> 00:54:52.789
<v Speaker 2>saliendo a esa hora.

945
00:54:53.429 --> 00:54:55.650
<v Speaker 3>Ah, con razón se mensajeaba por

946
00:54:55.690 --> 00:54:58.530
<v Speaker 2>la noche, ¿verdad? Se la acomodaba muy bien. Sí. Al

947
00:54:58.590 --> 00:55:00.449
<v Speaker 2>niño iba y lo dejaba en la casa de su

948
00:55:00.469 --> 00:55:02.429
<v Speaker 2>mamá y a ella iba y la metía a mi casa,

949
00:55:02.809 --> 00:55:10.019
<v Speaker 2>a mi cama. Uh, uh. entonces este y fue muy

950
00:55:10.099 --> 00:55:13.500
<v Speaker 2>feo la verdad fue muy feo enterarme todo lo que

951
00:55:13.699 --> 00:55:17.989
<v Speaker 2>fue capaz de hacer y luego ahí fue donde resultó

952
00:55:18.010 --> 00:55:20.690
<v Speaker 2>donde estaba el día que nació el niño el día

953
00:55:20.710 --> 00:55:22.309
<v Speaker 2>que nació el niño estaba con ella fue a festejar

954
00:55:22.349 --> 00:55:26.570
<v Speaker 2>con ella que se había convertido en papá y la

955
00:55:26.610 --> 00:55:28.269
<v Speaker 2>única vez que me contestó fue porque ella le dijo

956
00:55:28.369 --> 00:55:34.619
<v Speaker 2>contéstale a lo mejor pasó algo gracias amiga que detalle Entonces,

957
00:55:34.639 --> 00:55:34.820
<v Speaker 2>sin

958
00:55:34.860 --> 00:55:36.230
<v Speaker 3>palabras, sin palabras

959
00:55:36.519 --> 00:55:39.559
<v Speaker 2>Sí, entonces este y todo eso, todo eso me lo

960
00:55:39.599 --> 00:55:44.199
<v Speaker 2>dijo ella. Los mensajes, las capturas, todo me lo mandó. Todo, todo,

961
00:55:44.239 --> 00:55:46.110
<v Speaker 2>todo me lo mandó. El primer día que yo estuve

962
00:55:46.119 --> 00:55:48.989
<v Speaker 2>en casa, después de que salí del hospital con el bebé,

963
00:55:50.030 --> 00:55:52.949
<v Speaker 2>me dijo Oye, fulanito, su mejor amigo me está invitando

964
00:55:53.050 --> 00:55:56.269
<v Speaker 2>por unas cervezas.¿ Cómo ves?¿ Puedo ir? Y yo fíjate

965
00:55:56.329 --> 00:55:58.349
<v Speaker 2>tontamente en mi cabeza. Te dije, pues si de todas

966
00:55:58.369 --> 00:56:00.949
<v Speaker 2>maneras voy a estar yo sola para bañar al niño. Dije,

967
00:56:00.989 --> 00:56:03.280
<v Speaker 2>pues sí, que se vaya. A pesar de que el

968
00:56:03.300 --> 00:56:04.980
<v Speaker 2>día anterior me había dejado sola en el hospital.

969
00:56:06.099 --> 00:56:07.039
<v Speaker 6>Ay, amiga, no.

970
00:56:07.099 --> 00:56:12.349
<v Speaker 2>Entonces, ya después encontré mensajes donde él le decía a

971
00:56:12.429 --> 00:56:15.010
<v Speaker 2>ella que yo no iba a ir, que porque estaba cansada.

972
00:56:15.030 --> 00:56:19.250
<v Speaker 2>Pues estaba de cuarentena. Acaba de nacer mi hijo.

973
00:56:19.690 --> 00:56:22.559
<v Speaker 3>Pues sí, güey. Nuestro hijo, nuestro hijo.

974
00:56:23.300 --> 00:56:29.900
<v Speaker 2>Mis amigos iban, pero no creo que me digan algo.

975
00:56:30.659 --> 00:56:33.349
<v Speaker 2>No creo que Chivatin todavía le dijo. Amigo, tú vas

976
00:56:33.389 --> 00:56:38.369
<v Speaker 2>a saber por esta palabra que eres tú. No creo

977
00:56:38.389 --> 00:56:44.119
<v Speaker 2>que chivatien. A lo mejor luego me sermonean, pero no

978
00:56:44.199 --> 00:56:45.800
<v Speaker 2>pasa nada todavía.

979
00:56:46.000 --> 00:56:46.840
<v Speaker 5>Entonces

980
00:56:47.929 --> 00:56:56.059
<v Speaker 2>vas o no vas? Le decía él a ella. Entonces, pues,

981
00:56:56.619 --> 00:57:01.889
<v Speaker 2>total que ya no supe si o si no. Pero, pero,

982
00:57:02.130 --> 00:57:04.789
<v Speaker 2>o sea, ella me brindó todas las pruebas porque ella

983
00:57:04.809 --> 00:57:06.690
<v Speaker 2>estaba indignada de que yo le estaba echando la culpa

984
00:57:06.750 --> 00:57:08.150
<v Speaker 2>a ella. Y no. Parte suma,

985
00:57:08.170 --> 00:57:10.889
<v Speaker 3>ya se había terminado, supongo también.

986
00:57:11.659 --> 00:57:14.599
<v Speaker 2>No, no, no, no. Sabes, yo no sé qué tipo

987
00:57:14.619 --> 00:57:20.780
<v Speaker 2>de persona es o cómo maneja las cosas tan convincentemente

988
00:57:20.800 --> 00:57:24.460
<v Speaker 2>que el tipo no la dejó. Se vinieron a separar,

989
00:57:24.480 --> 00:57:27.699
<v Speaker 2>yo creo que como seis años después, siete años después.

990
00:57:28.320 --> 00:57:29.280
<v Speaker 2>Y obviamente no fue por eso.

991
00:57:32.210 --> 00:57:32.690
<v Speaker 3>Manipuladora la

992
00:57:32.889 --> 00:57:39.610
<v Speaker 2>señora. Sí. Entonces, este... Pues... Cuando él me habló, le dije, mira,

993
00:57:40.010 --> 00:57:41.889
<v Speaker 2>fíjate bien, no quiero escuchar lo que me tengas que decir.

994
00:57:41.909 --> 00:57:43.610
<v Speaker 2>Vas a escucharme tú lo que yo voy a decirte.

995
00:57:44.639 --> 00:57:45.860
<v Speaker 2>Voy a ir a regresar a la casa a las

996
00:57:45.880 --> 00:57:47.179
<v Speaker 2>seis de la tarde y no te quiero ver ahí.

997
00:57:48.239 --> 00:57:49.599
<v Speaker 2>Si tú estás ahí, la que se va soy yo,

998
00:57:49.659 --> 00:57:51.320
<v Speaker 2>pero me voy a ir con el niño.¿ Y sabes

999
00:57:51.360 --> 00:57:53.119
<v Speaker 2>a dónde voy a ir? Directamente con tus papás a

1000
00:57:53.139 --> 00:58:01.000
<v Speaker 2>decirles lo que está pasando. Vivían a una cuadra. Entonces... No,

1001
00:58:01.139 --> 00:58:05.239
<v Speaker 2>que déjame. No, no quiero hablar contigo. Y le colgué llamada, llamada, llamada, llamada. No,

1002
00:58:05.619 --> 00:58:11.340
<v Speaker 2>no quiero hablar contigo. Entonces, pero¿ sabes qué? Yo vivía

1003
00:58:11.420 --> 00:58:15.599
<v Speaker 2>sola en Guadalajara. Mi familia no estaba ahí. Yo decía,¿

1004
00:58:15.889 --> 00:58:17.230
<v Speaker 2>cómo lo voy a hacer yo sola con el bebé?

1005
00:58:18.030 --> 00:58:19.289
<v Speaker 7>Sí, claro.

1006
00:58:19.349 --> 00:58:21.090
<v Speaker 2>Tengo que ir a trabajar.¿ Dónde lo voy a meter?

1007
00:58:21.210 --> 00:58:23.130
<v Speaker 2>No tengo carro. Este carro me lo va a pelear.

1008
00:58:25.309 --> 00:58:26.829
<v Speaker 2>Lo dejo con la suegra y cuando regrese ya no

1009
00:58:26.869 --> 00:58:29.000
<v Speaker 2>va a estar el bebé. Sí

1010
00:58:29.289 --> 00:58:31.590
<v Speaker 3>claro. Hay una posibilidad, sí, claro

1011
00:58:32.619 --> 00:58:35.780
<v Speaker 2>Entonces, por ese lado, yo estaba como, me sentía como

1012
00:58:36.179 --> 00:58:39.920
<v Speaker 2>en pies y manos. Ya después entendí que sí se puede.

1013
00:58:40.360 --> 00:58:43.659
<v Speaker 2>O sea, sí puedes salir sola, nada más que se

1014
00:58:43.719 --> 00:58:44.369
<v Speaker 2>te cierra el mundo.

1015
00:58:44.789 --> 00:58:45.679
<v Speaker 7>Sí, sí, claro

1016
00:58:46.329 --> 00:58:50.369
<v Speaker 2>Entonces, pero yo en ese entonces no sabía ese potencial.

1017
00:58:50.389 --> 00:58:57.550
<v Speaker 2>Y me, pues me quedé, me quedé por esa razón.

1018
00:58:58.500 --> 00:59:05.889
<v Speaker 2>Estuvimos separados como dos o tres meses y era, o sea,

1019
00:59:06.030 --> 00:59:10.889
<v Speaker 2>sí era muy solícito, pero yo en mi papel de

1020
00:59:10.969 --> 00:59:16.650
<v Speaker 2>mujer dolida, pero aparte empecé a recibir mucho bullying de

1021
00:59:16.710 --> 00:59:20.530
<v Speaker 2>parte de ella. Como era paciente de la unidad donde

1022
00:59:20.550 --> 00:59:26.530
<v Speaker 2>yo estaba trabajando, se la pasaba mandándome mensajes. y las

1023
00:59:26.590 --> 00:59:30.869
<v Speaker 2>hermanas y este pues las hermanas más que nada había

1024
00:59:30.949 --> 00:59:32.849
<v Speaker 2>una de ellas que en una ocasión me dijo que

1025
00:59:32.869 --> 00:59:34.369
<v Speaker 2>el cabo ya sé dónde vives hija de tu tal

1026
00:59:34.429 --> 00:59:39.360
<v Speaker 2>por cual y voy a ir y tatatata ¿no? entonces

1027
00:59:39.380 --> 00:59:41.719
<v Speaker 2>este dije o sea la que se metió con el

1028
00:59:41.739 --> 00:59:44.280
<v Speaker 2>marido ajeno fue esta dije yo¿ por qué a mí

1029
00:59:44.320 --> 00:59:48.420
<v Speaker 2>me estás ofendiendo?¿ qué onda? sí hizo una publicación mira

1030
00:59:49.030 --> 00:59:52.929
<v Speaker 2>yo siempre dije que ay no yo andar haciendo ese

1031
00:59:52.949 --> 00:59:56.940
<v Speaker 2>tipo de ridículos ay no qué vergüenza pero Diosito tiene

1032
00:59:57.119 --> 01:00:01.159
<v Speaker 2>unas formas muy particulares de callarme siempre la boca

1033
01:00:02.699 --> 01:00:03.880
<v Speaker 3>Sí, amén

1034
01:00:04.949 --> 01:00:07.750
<v Speaker 2>Y después aprendí que uno no sabe cómo va a

1035
01:00:07.809 --> 01:00:10.780
<v Speaker 2>reaccionar en ciertas circunstancias hasta que ya estás ahí. Sí

1036
01:00:11.489 --> 01:00:12.349
<v Speaker 3>claro, muy

1037
01:00:12.369 --> 01:00:15.469
<v Speaker 2>distinto. Mi dolor, la verdad, mi dolor era mucho. Mi

1038
01:00:15.550 --> 01:00:19.360
<v Speaker 2>coraje era todavía más. Pero llegó el momento en el

1039
01:00:19.460 --> 01:00:23.659
<v Speaker 2>que yo tenía coraje con ella por cómo se refería

1040
01:00:23.679 --> 01:00:26.889
<v Speaker 2>de mi hijo, porque resulta que el idiota este... Le

1041
01:00:26.929 --> 01:00:28.829
<v Speaker 2>dijo que se había tenido que casar conmigo porque yo

1042
01:00:28.869 --> 01:00:37.550
<v Speaker 2>salí embarazada. Y tuvo los pocos pantalones de decir eso. Entonces,

1043
01:00:37.989 --> 01:00:42.449
<v Speaker 2>este pues era era muchísimo mi coraje y ella se

1044
01:00:42.489 --> 01:00:47.710
<v Speaker 2>refería a mi hijo como bastardo. Entonces yo sí la

1045
01:00:47.730 --> 01:00:49.769
<v Speaker 2>agarré contra ella. La verdad es que sí. Hizo una

1046
01:00:49.829 --> 01:00:54.800
<v Speaker 2>publicación en Facebook en público. Etiqueté a las hermanas, a

1047
01:00:54.860 --> 01:00:57.099
<v Speaker 2>todo el que se apellidara como ella, lo etiqueté. No

1048
01:00:57.139 --> 01:01:01.690
<v Speaker 2>sabía si era o no era familiar. A los amigos

1049
01:01:01.769 --> 01:01:05.349
<v Speaker 2>de él, a mis amigos, a mi familia, a todo

1050
01:01:05.369 --> 01:01:10.469
<v Speaker 2>mundo etiqueté. Y la hermana, la hermana de ella, le

1051
01:01:10.510 --> 01:01:12.469
<v Speaker 2>hablaba a él y le decía que me dijera que

1052
01:01:12.630 --> 01:01:16.449
<v Speaker 2>quitara la publicación porque ya la había quemado internacionalmente y

1053
01:01:18.909 --> 01:01:21.949
<v Speaker 2>que no sé qué. Total que en una de esas ocasiones,

1054
01:01:21.969 --> 01:01:27.429
<v Speaker 2>él ya estando de regreso en la casa, no me

1055
01:01:27.449 --> 01:01:31.960
<v Speaker 2>acuerdo cómo empezó esa conversación con ella, que yo peleando

1056
01:01:32.179 --> 01:01:37.960
<v Speaker 2>hombres y él viendo cómo cómo volver a hacer las cosas.

1057
01:01:38.559 --> 01:01:41.179
<v Speaker 2>Algo así me dijo ella. Sí, claro. Y me mandó

1058
01:01:41.420 --> 01:01:44.719
<v Speaker 2>una captura donde decía, deja que se calmen las aguas

1059
01:01:44.900 --> 01:01:48.980
<v Speaker 2>y nos volvemos a ver. Dije, no hemos aprendido nada. Sí,

1060
01:01:49.079 --> 01:01:50.889
<v Speaker 6>es lo que te iba a decir

1061
01:01:51.059 --> 01:01:57.659
<v Speaker 2>Esto ya estaba afectándome laboralmente. Ya yo no podía, me

1062
01:01:57.699 --> 01:02:02.800
<v Speaker 2>la pasaba llorando por los rincones. Era una situación muy

1063
01:02:02.860 --> 01:02:07.039
<v Speaker 2>difícil para mí. Y después con el tiempo fui averiguando

1064
01:02:07.099 --> 01:02:11.440
<v Speaker 2>más cosas, o sea, me fue llegando información en la unidad.

1065
01:02:12.300 --> 01:02:16.519
<v Speaker 2>Incluso una de las recepcionistas me dijo, oye, fíjate que

1066
01:02:17.000 --> 01:02:20.159
<v Speaker 2>el paciente fulanito me dijo algo y no sé si

1067
01:02:20.199 --> 01:02:22.920
<v Speaker 2>decirte o no, yo, ay,¿ qué puede ser? Dímelo,¿ qué

1068
01:02:22.940 --> 01:02:29.469
<v Speaker 2>puede ser peor? Me dijo que el señor había llegado

1069
01:02:29.489 --> 01:02:32.610
<v Speaker 2>y le dijo, oye, di al esposo de la jefa,

1070
01:02:35.619 --> 01:02:38.940
<v Speaker 2>de la mano con fulanita pero¿ verdad que él no

1071
01:02:38.980 --> 01:02:41.719
<v Speaker 2>es así? le dijo¿ verdad que él está casado con

1072
01:02:41.760 --> 01:02:45.929
<v Speaker 2>la jefa? y no sé qué pues resulta que yo

1073
01:02:45.969 --> 01:02:48.690
<v Speaker 2>me levantaba en aquel entonces que lo vieron yo todavía

1074
01:02:48.710 --> 01:02:52.289
<v Speaker 2>estaba embarazada me levantaba con mis miles de calambres que

1075
01:02:52.329 --> 01:02:55.869
<v Speaker 2>ya estaba yo de incapacidad con mis miles de calambres

1076
01:02:55.889 --> 01:02:59.289
<v Speaker 2>hacerle el desayuno al tipo para que no se fuera

1077
01:02:59.309 --> 01:03:04.219
<v Speaker 2>pues sin lunch y mira en esa ocasión que me

1078
01:03:04.260 --> 01:03:07.820
<v Speaker 2>acuerdo muy bien El carro tenía un sonido muy particular

1079
01:03:07.840 --> 01:03:10.619
<v Speaker 2>que él le había mandado poner. Entonces no era como

1080
01:03:10.900 --> 01:03:13.480
<v Speaker 2>que se perdía entre los ruidos de los demás carros.

1081
01:03:13.500 --> 01:03:19.380
<v Speaker 2>Y me levanté, le hice el lonche, la fregada, se

1082
01:03:19.440 --> 01:03:23.389
<v Speaker 2>arregló y se fue. Se subió al carro y yo

1083
01:03:23.429 --> 01:03:25.829
<v Speaker 2>seguía escuchando el carro afuera. Entonces me asomé y lo

1084
01:03:25.869 --> 01:03:28.210
<v Speaker 2>vi con el teléfono. Le marqué, le dije¿ qué pasó?

1085
01:03:28.269 --> 01:03:30.929
<v Speaker 2>Le dije no, no funciona el carro. ¿Qué? No, sí, sí,

1086
01:03:31.030 --> 01:03:33.519
<v Speaker 2>ya me voy. era que se estaba poniendo de acuerdo

1087
01:03:33.599 --> 01:03:34.840
<v Speaker 2>con ella para pasar por ella.

1088
01:03:35.139 --> 01:03:36.440
<v Speaker 6>Sí, sí, de hecho.

1089
01:03:37.139 --> 01:03:39.489
<v Speaker 2>En esa ocasión fue la vez que el paciente los

1090
01:03:39.550 --> 01:03:43.789
<v Speaker 2>vio Llegaron y se estacionaron y agarraditos de la mano

1091
01:03:43.829 --> 01:03:47.210
<v Speaker 2>todavía los cínicos llegaron cerca de la unidad porque ya

1092
01:03:47.269 --> 01:03:49.469
<v Speaker 2>en la unidad ya no se trataban como pareja.

1093
01:03:49.750 --> 01:03:50.800
<v Speaker 6>Sí, sí, sí, claro

1094
01:03:51.030 --> 01:03:53.570
<v Speaker 2>Entonces, este, y yo le reclamaba y él decía, eso

1095
01:03:53.610 --> 01:03:55.289
<v Speaker 2>no es cierto, y eso no es cierto, y eso

1096
01:03:55.309 --> 01:03:58.489
<v Speaker 2>no es cierto. Ah, bueno, entonces háblale ahorita, en este

1097
01:03:58.550 --> 01:04:00.980
<v Speaker 2>momento háblale y dile que por qué está diciendo eso. No,¿

1098
01:04:01.099 --> 01:04:03.920
<v Speaker 2>cómo crees? Ah, ¿verdad? Cabrón,¿ cómo que cómo creo?

1099
01:04:04.440 --> 01:04:07.820
<v Speaker 3>Pues, si lo está diciendo, o sea...

1100
01:04:08.199 --> 01:04:11.760
<v Speaker 2>Así es. Ella no tiene ninguna necesidad de inventarse esas

1101
01:04:11.840 --> 01:04:12.280
<v Speaker 2>cosas

1102
01:04:12.780 --> 01:04:12.929
<v Speaker 3>Sí

1103
01:04:13.119 --> 01:04:13.409
<v Speaker 3>claro

1104
01:04:13.760 --> 01:04:15.320
<v Speaker 2>Aquí el que queda mal eres tú y el que

1105
01:04:15.360 --> 01:04:17.059
<v Speaker 2>tiene la obligación eres tú y el que tenía el

1106
01:04:17.119 --> 01:04:23.269
<v Speaker 2>compromiso eres tú. Le dije, estás aquí porque no puedo

1107
01:04:23.409 --> 01:04:26.820
<v Speaker 2>resolver yo cómo le voy a hacer yo sola. Le dije,¿

1108
01:04:27.000 --> 01:04:29.769
<v Speaker 2>y no te han corrido de la unidad? Por ser

1109
01:04:29.809 --> 01:04:32.409
<v Speaker 2>el esposo de quien eres, no por tu buen trabajo.

1110
01:04:33.570 --> 01:04:35.690
<v Speaker 2>Que te quede eso bien claro, le dije

1111
01:04:36.449 --> 01:04:41.559
<v Speaker 7>Es que si le diste En el ego, pues bien,

1112
01:04:41.579 --> 01:04:41.900
<v Speaker 7>bien cabrón,

1113
01:04:41.920 --> 01:04:47.300
<v Speaker 2>amiga. Entonces, pues sí, te decía que me afectó mucho laboralmente.

1114
01:04:48.000 --> 01:04:50.619
<v Speaker 2>Y llegó el momento en el que nos hacían evaluaciones,

1115
01:04:51.260 --> 01:04:55.719
<v Speaker 2>no recuerdo si cada seis meses o cada año, para

1116
01:04:55.780 --> 01:04:58.579
<v Speaker 2>ver si nos aumentaban el sueldo. Y en esa ocasión

1117
01:04:58.639 --> 01:05:01.159
<v Speaker 2>me fue muy mal. Fue la única vez que me

1118
01:05:01.199 --> 01:05:04.739
<v Speaker 2>fue muy mal en mi evaluación. A mí me evaluaban

1119
01:05:05.420 --> 01:05:09.320
<v Speaker 2>la administradora y el director. Entonces me fue muy mal.

1120
01:05:09.420 --> 01:05:12.019
<v Speaker 2>Te veo así, así, así, así. No estás rindiendo en esto,

1121
01:05:12.059 --> 01:05:15.739
<v Speaker 2>en esto, en esto. No estás haciendo esto. Me fue

1122
01:05:15.780 --> 01:05:18.320
<v Speaker 2>muy mal. Y al final

1123
01:05:18.800 --> 01:05:20.530
<v Speaker 3>es que estabas muy distraída. Pues

1124
01:05:20.590 --> 01:05:26.449
<v Speaker 2>sí. Al final, cuando, cuando, porque te hacen, te dejan

1125
01:05:26.469 --> 01:05:29.570
<v Speaker 2>que retroalimentes, no? A ver, platícanos qué es lo que

1126
01:05:29.610 --> 01:05:31.909
<v Speaker 2>te está pasando. No, pues no podía ni hablar. Me

1127
01:05:31.949 --> 01:05:41.269
<v Speaker 2>solté llorando. Entonces, este, el director me dijo, ay, chaparrita,

1128
01:05:41.690 --> 01:05:43.869
<v Speaker 2>no puedo creer que estés pasando por esto. Nomás le

1129
01:05:43.909 --> 01:05:45.230
<v Speaker 2>faltaba decirme, te lo dije.

1130
01:05:45.250 --> 01:05:48.110
<v Speaker 5>Te lo dije. Sí.

1131
01:05:48.150 --> 01:05:51.030
<v Speaker 2>No puedo creer que estés pasando por esto, lo lamento mucho,

1132
01:05:51.090 --> 01:05:53.079
<v Speaker 2>pero es que no podemos dejar que esto esté afectando

1133
01:05:53.159 --> 01:05:55.940
<v Speaker 2>tu trabajo. Tú eres muy buena y no sé qué

1134
01:05:55.980 --> 01:05:59.860
<v Speaker 2>y no sé qué tanto. Me dijo, mira, te hace

1135
01:05:59.920 --> 01:06:06.429
<v Speaker 2>falta tratamiento psiquiátrico. Dijo, necesitas tomar tratamiento psiquiátrico. Mira, te

1136
01:06:06.769 --> 01:06:09.590
<v Speaker 2>voy a recomendar a fulanito y a sotanito. Este es

1137
01:06:09.610 --> 01:06:11.969
<v Speaker 2>un psicólogo y este es un psiquiatra. Necesitas tratamiento por

1138
01:06:12.010 --> 01:06:16.630
<v Speaker 2>ambas partes. Entonces, pues así salí, ¿no? Que me iban

1139
01:06:16.670 --> 01:06:21.539
<v Speaker 2>a reevaluar en dos meses para ver cómo seguíamos. Pues

1140
01:06:22.440 --> 01:06:28.260
<v Speaker 2>no llegué. No llegué. Tomé la decisión de renunciar antes. Había...

1141
01:06:30.309 --> 01:06:32.449
<v Speaker 2>Tenía una amiguita en aquel entonces que era jefa de

1142
01:06:32.469 --> 01:06:38.010
<v Speaker 2>enfermeras en un hospital particular en Puerto Vallarta. Entonces me dijo, vente,

1143
01:06:38.030 --> 01:06:40.480
<v Speaker 2>yo acá te acomodo, te ayudo a que te acomodes

1144
01:06:40.599 --> 01:06:42.340
<v Speaker 2>y entre las dos nos hacemos cargo de los niños.

1145
01:06:42.360 --> 01:06:45.960
<v Speaker 2>Ella tenía un niño y pues yo el mío. No

1146
01:06:46.000 --> 01:06:48.760
<v Speaker 2>hay ninguna bronca, yo tengo un departamento, no te preocupes.

1147
01:06:48.880 --> 01:06:52.940
<v Speaker 2>Ahí llegas al departamento con tu bebé y yo vivo

1148
01:06:52.980 --> 01:06:55.039
<v Speaker 2>en mi departamento, pero como a dos calles, no te

1149
01:06:55.079 --> 01:07:01.090
<v Speaker 2>preocupes y la fregada. Entonces renuncié. y para esto yo

1150
01:07:01.150 --> 01:07:02.860
<v Speaker 2>ya le había pedido a él el divorcio por segunda

1151
01:07:02.889 --> 01:07:09.900
<v Speaker 2>ocasión tampoco quiso dármelo este y pues no que yo

1152
01:07:09.920 --> 01:07:12.760
<v Speaker 2>me voy contigo a Puerto Vallarta vamos a hacer una

1153
01:07:12.800 --> 01:07:16.880
<v Speaker 2>nueva vida Borrón y cuenta nueva perdóname yo quiero los

1154
01:07:17.159 --> 01:07:20.289
<v Speaker 2>amo en verdad los amo a ustedes esto fue un

1155
01:07:20.309 --> 01:07:22.849
<v Speaker 2>desliz un desliz decía yo de como año y medio

1156
01:07:24.030 --> 01:07:24.190
<v Speaker 2>pero

1157
01:07:24.230 --> 01:07:26.530
<v Speaker 3>bueno es que no quería perder los beneficios

1158
01:07:27.539 --> 01:07:30.059
<v Speaker 2>exacto y además he de decirte que luego eso tiene

1159
01:07:30.260 --> 01:07:32.900
<v Speaker 2>también una razón de ser más adelante yo ganaba siempre

1160
01:07:32.980 --> 01:07:33.920
<v Speaker 2>gané mucho más que él

1161
01:07:33.940 --> 01:07:35.480
<v Speaker 5>ah ok

1162
01:07:35.880 --> 01:07:41.320
<v Speaker 2>este y la mayoría de de la mayoría de los

1163
01:07:41.449 --> 01:07:44.070
<v Speaker 2>gastos de la casa pues yo decía ay no pasa

1164
01:07:44.110 --> 01:07:48.190
<v Speaker 2>nada y yo los pagaba y le cristalaron el carro

1165
01:07:48.230 --> 01:07:50.309
<v Speaker 2>dos o tres veces ah no pasa nada ahí va

1166
01:07:51.150 --> 01:07:54.289
<v Speaker 2>el estéreo el cristal son pareja son

1167
01:07:54.510 --> 01:07:55.570
<v Speaker 8>equipo

1168
01:07:55.590 --> 01:07:56.050
<v Speaker 2>y tú eres

1169
01:07:56.090 --> 01:07:56.809
<v Speaker 8>de esas personas

1170
01:07:57.719 --> 01:08:01.280
<v Speaker 2>tronó como dos o tres veces los rines del carro

1171
01:08:01.340 --> 01:08:04.130
<v Speaker 2>porque era un estúpido para manejar y cada vez que

1172
01:08:04.150 --> 01:08:07.510
<v Speaker 2>íbamos al pueblo caía en un bache o en otro

1173
01:08:07.710 --> 01:08:09.869
<v Speaker 2>y es que no los veo, no manches,¿ cómo no?

1174
01:08:09.989 --> 01:08:13.909
<v Speaker 2>Si hasta yo sé dónde están. Entonces, dos o tres

1175
01:08:13.929 --> 01:08:19.000
<v Speaker 2>veces tronó los rines y ahí va, no pasa nada. ¿No? Entonces,

1176
01:08:19.020 --> 01:08:21.600
<v Speaker 2>y dice, o sea, tiene el descaro obviamente decir que no.

1177
01:08:22.880 --> 01:08:23.800
<v Speaker 3>Sí, sí, claro

1178
01:08:24.180 --> 01:08:26.819
<v Speaker 2>Que no es cierto. Él me mantenía a mí con

1179
01:08:26.859 --> 01:08:30.800
<v Speaker 2>sus Tres mil pesos menos de sueldo. No voy a

1180
01:08:30.840 --> 01:08:36.460
<v Speaker 2>decir cuánto, pero el caso es que nos mudamos a Vallarta. Sí,

1181
01:08:36.500 --> 01:08:42.659
<v Speaker 2>se fue conmigo. Caímos a casa de una de mis

1182
01:08:42.739 --> 01:08:48.829
<v Speaker 2>tías y yo siempre había dicho que las instituciones públicas

1183
01:08:48.909 --> 01:08:52.250
<v Speaker 2>no eran para mí. Yo decía, no tengo yo el

1184
01:08:52.310 --> 01:08:56.630
<v Speaker 2>tiempo para perderlo en las instituciones públicas. Porque te hacen

1185
01:08:56.949 --> 01:08:59.779
<v Speaker 2>ir a hacer guardias y de suplente y no te pagan.

1186
01:08:59.800 --> 01:09:03.159
<v Speaker 2>Y yo ahorita lo que necesito es dinero. Y bueno,

1187
01:09:03.239 --> 01:09:06.399
<v Speaker 2>yo le estaba tirando a los hospitales particulares. Resulta que

1188
01:09:06.439 --> 01:09:11.390
<v Speaker 2>sí llegamos con mi amiga, pero no me convino el sueldo.

1189
01:09:11.979 --> 01:09:13.630
<v Speaker 2>Yo no sé cómo le hace la gente para vivir

1190
01:09:13.710 --> 01:09:16.710
<v Speaker 2>así con ese sueldo. Después del sueldo que yo tenía

1191
01:09:18.109 --> 01:09:21.729
<v Speaker 2>en mi lugar donde me desarrollé tanto tiempo, se me

1192
01:09:21.750 --> 01:09:22.630
<v Speaker 2>hacía poquito todo.

1193
01:09:23.550 --> 01:09:25.689
<v Speaker 3>Y luego en Vallarta, ¿no? Donde es todo turístico

1194
01:09:26.489 --> 01:09:30.109
<v Speaker 2>Mira, la verdad es que yo decía, pues es un

1195
01:09:30.170 --> 01:09:32.680
<v Speaker 2>puerto turístico, o sea, debe de ser bien pagado. Sí,

1196
01:09:33.149 --> 01:09:33.449
<v Speaker 3>claro.

1197
01:09:34.220 --> 01:09:40.100
<v Speaker 2>Pero no. Y además, el mundo del personal de salud

1198
01:09:40.500 --> 01:09:43.979
<v Speaker 2>es muy cerrado. Y si tú no conoces a alguien

1199
01:09:44.460 --> 01:09:46.500
<v Speaker 2>o no le caes bien a alguien, se te cierra.

1200
01:09:46.960 --> 01:09:51.789
<v Speaker 2>No te dejan participar en nada. Entonces, y yo lo

1201
01:09:51.850 --> 01:09:55.449
<v Speaker 2>único que sabía hacer era hemodiálisis. Desde que salí de

1202
01:09:55.510 --> 01:09:58.560
<v Speaker 2>la universidad y me dieron la oportunidad en esa unidad,

1203
01:09:59.279 --> 01:10:01.319
<v Speaker 2>yo no me dediqué a otra cosa más que a hemodiálisis.

1204
01:10:02.239 --> 01:10:02.359
<v Speaker 6>Uy.

1205
01:10:03.260 --> 01:10:05.479
<v Speaker 2>Te sabía de eso de pe a pa y al

1206
01:10:05.520 --> 01:10:11.100
<v Speaker 2>derecho y al revés. Sí, claro. Pero de trabajar en

1207
01:10:11.140 --> 01:10:13.699
<v Speaker 2>un hospital yo no sabía absolutamente nada. Me hacían exámenes

1208
01:10:13.760 --> 01:10:18.270
<v Speaker 2>y no quedaba nada. Y las unidades de hemodiálisis decían

1209
01:10:18.350 --> 01:10:23.010
<v Speaker 2>no tenemos personal y no tenemos personal. Total que caía

1210
01:10:23.069 --> 01:10:27.229
<v Speaker 2>uno de los hospitales particulares que está cerca de Liste.

1211
01:10:27.810 --> 01:10:28.189
<v Speaker 6>Ok.

1212
01:10:28.430 --> 01:10:31.229
<v Speaker 2>Y él fue a llevar papeles a Liste. Yo dije no,

1213
01:10:31.250 --> 01:10:37.170
<v Speaker 2>yo a Liste no, no. Y fue y sale y

1214
01:10:37.229 --> 01:10:38.710
<v Speaker 2>me dice ya tengo trabajo.

1215
01:10:39.350 --> 01:10:39.550
<v Speaker 5>Ah

1216
01:10:39.810 --> 01:10:43.399
<v Speaker 2>como que ya tiene trabajo? Me dijo sí. Entonces ya

1217
01:10:43.479 --> 01:10:49.859
<v Speaker 2>era por conveniencia, sabes? Y siento, al revolver en el tiempo,

1218
01:10:52.159 --> 01:10:57.020
<v Speaker 2>siento que era eso también para mí, la comodidad. De

1219
01:10:57.159 --> 01:10:59.510
<v Speaker 2>no salir de mi zona de confort, donde ya sabía

1220
01:10:59.569 --> 01:11:00.810
<v Speaker 2>que si yo me iba a trabajar, él se iba

1221
01:11:00.829 --> 01:11:05.510
<v Speaker 2>a quedar con el niño. Entonces, ya no había para

1222
01:11:05.529 --> 01:11:11.310
<v Speaker 2>dónde se fuera. O sea, ya nomás estábamos nosotros. Entonces,

1223
01:11:12.800 --> 01:11:16.939
<v Speaker 2>pues sí.¿ Cómo que ya tienes trabajo? Me dijo, sí.

1224
01:11:17.460 --> 01:11:20.000
<v Speaker 2>Llegué y le dejé los documentos al de Recursos Humanos

1225
01:11:20.020 --> 01:11:23.939
<v Speaker 2>y me dijo, ahorita no necesitamos personal. Pues me di

1226
01:11:23.960 --> 01:11:27.329
<v Speaker 2>la vuelta y dijo, a ver, espérate,¿ sabes de hemodiálisis? Sí.¿

1227
01:11:27.970 --> 01:11:29.399
<v Speaker 2>El niño quién es? Pues es mi hijo.¿ Y la

1228
01:11:29.420 --> 01:11:32.430
<v Speaker 2>mamá del niño? También es enfermera.¿ Y también sabe de hemodiálisis? Sí.

1229
01:11:32.550 --> 01:11:34.729
<v Speaker 2>Dile que me traiga los papeles. ¡Ah! ¡Chingón

1230
01:11:35.310 --> 01:11:36.970
<v Speaker 2>Y así nos acomodamos

1231
01:11:38.149 --> 01:11:41.890
<v Speaker 2>Y así nos acomodamos en el Issste. Entonces, el de

1232
01:11:41.930 --> 01:11:46.210
<v Speaker 2>Recursos Humanos nos hizo el favor de acomodarnos Hay unos

1233
01:11:46.350 --> 01:11:48.029
<v Speaker 2>movimientos ahí en el Issste que no sé cómo los

1234
01:11:48.069 --> 01:11:54.489
<v Speaker 2>maneja Recursos Humanos, que ahí nos dirán. Que total que

1235
01:11:54.649 --> 01:11:57.149
<v Speaker 2>yo le trabajaba su número de empleado a otra persona

1236
01:11:57.180 --> 01:12:00.739
<v Speaker 2>y trabajaba mi número de empleado. De esa manera yo

1237
01:12:00.779 --> 01:12:05.880
<v Speaker 2>ganaba más o menos, hay más o menos como cinco

1238
01:12:05.939 --> 01:12:09.739
<v Speaker 2>mil pesos por quincena. Pero el problema era que como

1239
01:12:09.779 --> 01:12:13.939
<v Speaker 2>era suplente en el Issste te pagan una quincena así

1240
01:12:14.039 --> 01:12:18.130
<v Speaker 2>y dos o tres quincenas no. y tú tienes que

1241
01:12:18.170 --> 01:12:20.220
<v Speaker 2>llevar el control porque

1242
01:12:22.180 --> 01:12:22.739
<v Speaker 3>se

1243
01:12:22.819 --> 01:12:26.479
<v Speaker 2>hacen patos se hacen sordos y como a la persona

1244
01:12:26.500 --> 01:12:27.960
<v Speaker 2>a la que le estás trabajando nada más llega y

1245
01:12:28.039 --> 01:12:31.260
<v Speaker 2>firma para no perder la vigencia de su número de

1246
01:12:31.279 --> 01:12:36.270
<v Speaker 2>empleado y ella puede seguir trabajando en otro lugar entonces

1247
01:12:36.649 --> 01:12:41.689
<v Speaker 2>pues bueno llegamos a hemodiálisis yo llegué por parte de

1248
01:12:41.890 --> 01:12:45.609
<v Speaker 2>una empresa que les daba los insumos y él llegó

1249
01:12:45.649 --> 01:12:48.529
<v Speaker 2>por parte del Issste como yo porque ahí te va

1250
01:12:48.590 --> 01:12:51.189
<v Speaker 2>otra llegó la jefa de enfermeras y dijo,¿ quién va

1251
01:12:51.250 --> 01:12:55.149
<v Speaker 2>por parte del seguro? Del Issste.¿ Quién va por parte

1252
01:12:55.189 --> 01:12:57.880
<v Speaker 2>del Issste? No, pues yo por parte del Issste, dijo

1253
01:12:57.949 --> 01:13:00.899
<v Speaker 2>él rapidísimo. Ah, bueno, entonces tú vas por parte de

1254
01:13:00.939 --> 01:13:02.300
<v Speaker 2>la empresa, me dijo, y tú te vas a poner

1255
01:13:02.319 --> 01:13:05.380
<v Speaker 2>de acuerdo con esta persona. Y ya me hicieron ellos

1256
01:13:05.420 --> 01:13:07.859
<v Speaker 2>mi contrato. Y total que yo por parte de la empresa,

1257
01:13:08.420 --> 01:13:11.260
<v Speaker 2>si llega la quincena y me paga la empresa y

1258
01:13:11.539 --> 01:13:14.380
<v Speaker 2>a él no le pago el Issste. Ándele, fuera aborazado.

1259
01:13:15.119 --> 01:13:23.359
<v Speaker 2>Total que como a los 15 días, tronó una máquina de

1260
01:13:23.399 --> 01:13:27.199
<v Speaker 2>la hemodiálisis y mandaron a los pacientes a una unidad

1261
01:13:27.279 --> 01:13:34.520
<v Speaker 2>particular de ahí de Puerto Vallarta y pues nada el

1262
01:13:34.539 --> 01:13:37.180
<v Speaker 2>administrador de esa unidad le dijo a mi encargada que

1263
01:13:37.800 --> 01:13:39.699
<v Speaker 2>necesitaba que le fuera a ayudar porque no se daban

1264
01:13:39.739 --> 01:13:44.100
<v Speaker 2>abasto con tanto personal con tantos pacientes le dijo ella

1265
01:13:44.159 --> 01:13:46.270
<v Speaker 2>mira yo no sé manejar la máquina que tú tienes

1266
01:13:46.479 --> 01:13:50.359
<v Speaker 2>pero tengo una persona que me parece que sí Entonces,

1267
01:13:50.600 --> 01:13:52.329
<v Speaker 2>se comunica conmigo y me dice, oye,¿ sabes manejar las

1268
01:13:52.369 --> 01:13:55.989
<v Speaker 2>máquinas planitas? Y yo, sí. Me dijo, ah, te voy

1269
01:13:56.029 --> 01:13:58.850
<v Speaker 2>a mandar el número de una persona porque son donde

1270
01:13:58.869 --> 01:14:02.029
<v Speaker 2>están atendiendo los pacientes de nosotros. Te pones de acuerdo

1271
01:14:02.109 --> 01:14:04.550
<v Speaker 2>con él, me dijo, y yo no tengo problema. Ahorita

1272
01:14:04.569 --> 01:14:06.210
<v Speaker 2>no estamos trabajando aquí, pero eso sí te voy a

1273
01:14:06.250 --> 01:14:10.489
<v Speaker 2>pedir que cuando yo necesite, te vengas para acá. Ok.

1274
01:14:10.520 --> 01:14:14.439
<v Speaker 2>Sin bronca. Entonces, me puse en contacto con él y

1275
01:14:14.500 --> 01:14:19.609
<v Speaker 2>me entrevistó. Yo entre mis papeles pues tengo varias certificaciones

1276
01:14:19.630 --> 01:14:25.489
<v Speaker 2>que mi otra empresa, mi empresa Mater, me hizo favor

1277
01:14:25.510 --> 01:14:29.000
<v Speaker 2>de capacitarme. Me mandaban a México, a Puebla, me mandaban

1278
01:14:29.020 --> 01:14:31.760
<v Speaker 2>a todos lados a capacitarme y nada de eso me

1279
01:14:31.819 --> 01:14:36.369
<v Speaker 2>cobran chidísimo y eso me ha abierto muchas puertas. Entonces,

1280
01:14:37.869 --> 01:14:44.060
<v Speaker 2>yo tenía una certificación por una autoridad sanitaria de Ciudad

1281
01:14:44.100 --> 01:14:48.359
<v Speaker 2>de México que le conviene a las clínicas particulares. Entonces,

1282
01:14:48.760 --> 01:14:52.220
<v Speaker 2>me dijo, ah, tienes esta certificación. Y yo, sí. Bueno, pues,¿

1283
01:14:53.840 --> 01:14:58.460
<v Speaker 2>qué te parece si empiezas haciendo guardias diarias y yo

1284
01:14:58.500 --> 01:15:02.750
<v Speaker 2>te voy a, como cubre incidencias, pues, ¿no? Y me

1285
01:15:02.789 --> 01:15:08.560
<v Speaker 2>pagaba bien por guardia. Entonces ya se abre un espacio

1286
01:15:08.619 --> 01:15:11.109
<v Speaker 2>en Nuevo Vallarta y me dice tengo una vacante en

1287
01:15:11.810 --> 01:15:14.430
<v Speaker 2>tal hospital.¿ Te conviene? Y yo sí, sí me conviene.

1288
01:15:15.510 --> 01:15:20.909
<v Speaker 2>Entonces dejé las guardias de suplencias en el Issste y

1289
01:15:22.170 --> 01:15:23.890
<v Speaker 2>agarré nada más. Me quedé nada más con las de

1290
01:15:23.930 --> 01:15:27.529
<v Speaker 2>la empresa del Issste porque también estaba como suplente en

1291
01:15:27.550 --> 01:15:31.279
<v Speaker 2>el Issste. Entonces solamente me quedé con la empresa y

1292
01:15:31.479 --> 01:15:34.479
<v Speaker 2>me fui con él. Y me dijo,¿ y tu esposo

1293
01:15:36.000 --> 01:15:38.359
<v Speaker 2>también es enfermero? Y yo, sí.¿ Por qué no le

1294
01:15:38.380 --> 01:15:40.579
<v Speaker 2>dices que me traiga sus papeles? Le dije, yo le

1295
01:15:40.600 --> 01:15:44.920
<v Speaker 2>voy a decir una cosa. Yo le puedo decir que

1296
01:15:44.960 --> 01:15:47.479
<v Speaker 2>traiga sus papeles y si a usted le conviene que

1297
01:15:47.539 --> 01:15:50.199
<v Speaker 2>él trabaje con usted, está muy bien. Pero yo le

1298
01:15:50.220 --> 01:15:52.079
<v Speaker 2>voy a decir una cosa, va a tener que escoger

1299
01:15:52.300 --> 01:15:55.659
<v Speaker 2>entre él y yo porque yo no trabajo con él.

1300
01:15:58.250 --> 01:16:00.409
<v Speaker 2>Me dijo, no, pues está bien, entonces mejor que no

1301
01:16:00.430 --> 01:16:04.680
<v Speaker 2>me los traiga. Bueno, está bien, para esto yo te

1302
01:16:04.699 --> 01:16:06.699
<v Speaker 2>voy a decir que a él yo le dije que

1303
01:16:06.739 --> 01:16:09.220
<v Speaker 2>en adelante él se iba con sus propias uñas y

1304
01:16:09.239 --> 01:16:10.979
<v Speaker 2>yo no iba a meter las manos ya nunca jamás

1305
01:16:11.090 --> 01:16:16.350
<v Speaker 2>por él cuando pasó todo eso yo se lo dije

1306
01:16:16.970 --> 01:16:17.270
<v Speaker 3>te vio la

1307
01:16:17.310 --> 01:16:17.569
<v Speaker 2>cara

1308
01:16:17.590 --> 01:16:19.130
<v Speaker 3>bien feo pues

1309
01:16:19.170 --> 01:16:22.550
<v Speaker 2>sí, sí, sí, entonces llegué a la casa y me

1310
01:16:22.569 --> 01:16:24.189
<v Speaker 2>dijo¿ cómo te fue? y yo muy bien, mira y

1311
01:16:24.250 --> 01:16:28.380
<v Speaker 2>me dieron el trabajo y no hay trabajo para mí, sí, sí,

1312
01:16:28.399 --> 01:16:33.289
<v Speaker 2>ahí le dije pero no te quieren ahí Me dijo, ¿cómo?

1313
01:16:33.930 --> 01:16:36.689
<v Speaker 2>Pues es que les dije muy claramente que iban a

1314
01:16:36.750 --> 01:16:38.350
<v Speaker 2>tener que elegir entre tú y yo. Así es que

1315
01:16:38.409 --> 01:16:40.600
<v Speaker 2>tú te vas a tener que rascar con tus uñas

1316
01:16:40.609 --> 01:16:43.100
<v Speaker 2>y buscar tu propio trabajo porque yo no quiero trabajar

1317
01:16:43.180 --> 01:16:48.680
<v Speaker 2>contigo otra vez. Y es que me estás cortando las alas,

1318
01:16:48.720 --> 01:16:51.279
<v Speaker 2>que no te estoy cortando nada. Esto es lo que

1319
01:16:51.399 --> 01:16:54.199
<v Speaker 2>tú te creces. Le dije, yo te dije que no

1320
01:16:54.220 --> 01:16:56.550
<v Speaker 2>volvía a meter ni un solo dedo por ti y

1321
01:16:57.590 --> 01:16:59.810
<v Speaker 2>eso es lo único, a lo mejor, que va a

1322
01:16:59.829 --> 01:17:06.329
<v Speaker 2>mantener mi dignidad intacta. O lo que me queda de ella. Sí, amiga, definitivamente. Total,

1323
01:17:06.729 --> 01:17:13.380
<v Speaker 2>que estuvimos viviendo en Vallarta, yo creo que como dos años. Este,

1324
01:17:13.949 --> 01:17:16.760
<v Speaker 2>pero sí, al mes, al mes de que llegamos a Vallarta,

1325
01:17:16.779 --> 01:17:20.359
<v Speaker 2>le encontré mensajes con otra tipa. ¡Ah! ¡No,

1326
01:17:20.439 --> 01:17:21.859
<v Speaker 8>amiga!

1327
01:17:22.520 --> 01:17:25.239
<v Speaker 2>Le digo, oye, no manches, le dije, se supone,¿ te

1328
01:17:25.279 --> 01:17:28.359
<v Speaker 2>viniste para acá? Para hacer borrón y cuéntanos,¿ te hubieras

1329
01:17:28.380 --> 01:17:31.869
<v Speaker 2>quedado con la que ya conocías?¿ a qué vienes a

1330
01:17:31.909 --> 01:17:37.489
<v Speaker 2>hacerme perder mi tiempo? Le dije, y perder el tuyo,

1331
01:17:37.689 --> 01:17:40.529
<v Speaker 2>o sea, no tiene ningún caso. Es una amigacita, me

1332
01:17:40.550 --> 01:17:41.310
<v Speaker 2>la otra amiga.

1333
01:17:41.750 --> 01:17:43.930
<v Speaker 3>Sí, no, ya, claro.

1334
01:17:44.890 --> 01:17:47.869
<v Speaker 2>Estuvimos muy mal mucho tiempo, mucho tiempo, él porque quería

1335
01:17:47.909 --> 01:17:51.590
<v Speaker 2>que yo lo siguiera tratando como mi esposo, pero yo

1336
01:17:51.630 --> 01:17:52.829
<v Speaker 2>lo trataba como mi roomie.

1337
01:17:53.510 --> 01:17:55.569
<v Speaker 3>De hecho, es lo que te quería preguntar, o sea,

1338
01:17:55.590 --> 01:17:58.880
<v Speaker 3>quiero suponer que ya eran, ya no tenían intimidad, vivían

1339
01:17:58.909 --> 01:18:00.560
<v Speaker 3>en cuartos separados, o sea...

1340
01:18:01.109 --> 01:18:03.489
<v Speaker 2>Mira, te voy a decir algo. Las hormonas son cabronas.

1341
01:18:04.350 --> 01:18:08.729
<v Speaker 2>De repente yo sí tenía mis deslices. Pero mira, más

1342
01:18:08.770 --> 01:18:10.789
<v Speaker 2>vale bueno por conocido que... ¿Cómo?

1343
01:18:10.949 --> 01:18:13.300
<v Speaker 4>Malo por conocido que bueno por conocer. Es lo que

1344
01:18:13.340 --> 01:18:14.270
<v Speaker 4>voy a decir en mi defensa

1345
01:18:14.520 --> 01:18:19.739
<v Speaker 3>No, bueno. A fin de cuentas, pues son esposos. Bueno,

1346
01:18:19.779 --> 01:18:22.960
<v Speaker 3>yo no soy quien para juzgarte, amiga. Así que sí

1347
01:18:23.100 --> 01:18:26.020
<v Speaker 3>te entiendo completamente. No pasa nada

1348
01:18:26.659 --> 01:18:30.560
<v Speaker 2>Pero sí, o sea, ya es como dice... Esta, la

1349
01:18:30.600 --> 01:18:39.510
<v Speaker 2>India Yuridia. Estás mujer, o si lo haces funcionar, es tuyo.

1350
01:18:39.560 --> 01:18:42.750
<v Speaker 2>Ya me sirvió, ya comí, ya bebí, ya me fui.

1351
01:18:43.109 --> 01:18:50.369
<v Speaker 2>O sea, ese es mi consuelo. Entonces, pues nada, o sea,

1352
01:18:51.350 --> 01:18:54.689
<v Speaker 2>sí hubo varias ocasiones en las que discutimos muy feo que...

1353
01:18:56.260 --> 01:18:58.199
<v Speaker 2>nunca nunca me puso una mano encima eso le tengo

1354
01:18:58.220 --> 01:19:01.420
<v Speaker 2>que reconocer jamás me puso una mano encima y si

1355
01:19:01.439 --> 01:19:04.239
<v Speaker 2>yo le decía no quiero hablar contigo se me desaparecía

1356
01:19:05.100 --> 01:19:06.640
<v Speaker 2>o sea se me desaparecía no que se fuera para

1357
01:19:06.659 --> 01:19:08.600
<v Speaker 2>otro lado pero si o sea no me volvía a

1358
01:19:08.640 --> 01:19:11.260
<v Speaker 2>buscar la cara en la casa ni ni nada de

1359
01:19:11.319 --> 01:19:13.899
<v Speaker 2>eso ni a insistirme que hablara con él ni nada

1360
01:19:13.920 --> 01:19:17.079
<v Speaker 2>de eso eso sí tengo que reconocerle porque si hay

1361
01:19:17.140 --> 01:19:21.380
<v Speaker 2>personas que que son bastante necias insisten insisten insisten hasta

1362
01:19:21.420 --> 01:19:22.220
<v Speaker 2>que te hacen tronar

1363
01:19:22.840 --> 01:19:22.899
<v Speaker 5>sí

1364
01:19:24.090 --> 01:19:30.069
<v Speaker 2>Entonces, de su parte, como papá, no voy a hablar.

1365
01:19:31.399 --> 01:19:37.340
<v Speaker 2>No voy a hablar, muchísimo menos actualmente. Pero resulta que

1366
01:19:38.420 --> 01:19:42.239
<v Speaker 2>en una de esas veces, el niño tendría ya casi

1367
01:19:42.300 --> 01:19:46.800
<v Speaker 2>los tres años. Casi los tres años, casi los cuatro años, perdón.

1368
01:19:47.079 --> 01:19:51.279
<v Speaker 2>Y se fue de vacaciones con mis papás. Mi papá

1369
01:19:51.500 --> 01:19:54.399
<v Speaker 2>era de Guanajuato. Entonces mi mamá me dijo, déjame lo

1370
01:19:54.420 --> 01:19:56.640
<v Speaker 2>llevo de vacaciones para que no estén aquí ustedes batallando

1371
01:19:56.699 --> 01:19:58.640
<v Speaker 2>con él y lo estén llevando a la guardería, porque

1372
01:19:58.699 --> 01:20:00.340
<v Speaker 2>pues debe decir que el niño ya era un niño

1373
01:20:00.380 --> 01:20:06.500
<v Speaker 2>de guardería. Sí, entonces este así pasó. Yo me fui

1374
01:20:06.520 --> 01:20:11.220
<v Speaker 2>de vacaciones para allá también unos días y cuando regresé

1375
01:20:11.520 --> 01:20:15.529
<v Speaker 2>dije bueno, a ver. Vamos a ver si es cierto

1376
01:20:15.569 --> 01:20:17.949
<v Speaker 2>que borró mi cuenta nueva y la frega. Yo venía

1377
01:20:17.989 --> 01:20:23.810
<v Speaker 2>hasta con los ánimos reanimados, valga la redundancia. Pero resulta

1378
01:20:23.869 --> 01:20:27.029
<v Speaker 2>que ese día fui por él al hospital porque yo

1379
01:20:27.069 --> 01:20:29.550
<v Speaker 2>me quedaba con el carro y generalmente iba por él

1380
01:20:29.569 --> 01:20:33.899
<v Speaker 2>al hospital para tener un tiempo de convivencia.

1381
01:20:34.319 --> 01:20:35.020
<v Speaker 3>Sí, sí, sí

1382
01:20:35.180 --> 01:20:38.979
<v Speaker 2>Y era parte de la rutina. Entonces, ya cuando veníamos

1383
01:20:39.020 --> 01:20:43.180
<v Speaker 2>de regreso, me dijo, es que quiero hablar contigo. Y yo, ajá.

1384
01:20:44.310 --> 01:20:46.470
<v Speaker 2>para esto yo le había pedido el divorcio otras dos

1385
01:20:46.529 --> 01:20:50.529
<v Speaker 2>veces en una de esas ya era tan supuestamente tan

1386
01:20:50.909 --> 01:20:53.949
<v Speaker 2>un hecho que la mamá me habló y me dijo

1387
01:20:54.609 --> 01:20:56.630
<v Speaker 2>es que no te divorcies mira que le vas a

1388
01:20:56.689 --> 01:20:59.850
<v Speaker 2>dejar el trabajo hecho a otra y no sé qué

1389
01:21:00.409 --> 01:21:03.010
<v Speaker 2>y la fregada y yo sí pero es que no

1390
01:21:03.050 --> 01:21:05.840
<v Speaker 2>puedo seguir viviendo con esto o sea yo era cuchillito

1391
01:21:05.880 --> 01:21:09.359
<v Speaker 2>de palo y cada vez que yo tenía la oportunidad

1392
01:21:10.180 --> 01:21:14.649
<v Speaker 2>una vez adoptó una perra Con una pata quebrada. Ah, ok.

1393
01:21:14.670 --> 01:21:14.869
<v Speaker 2>Era

1394
01:21:16.989 --> 01:21:20.680
<v Speaker 4>negra y fea, corriente. Entonces me dijo...

1395
01:21:21.270 --> 01:21:22.920
<v Speaker 3>Estamos hablando de un perrito?

1396
01:21:23.380 --> 01:21:24.939
<v Speaker 4>Estamos hablando todavía de un perro de cuatro

1397
01:21:25.000 --> 01:21:25.819
<v Speaker 3>patas

1398
01:21:26.659 --> 01:21:30.340
<v Speaker 2>Me dijo, ay, no sé qué nombre ponerle. Le dije,

1399
01:21:30.359 --> 01:21:35.779
<v Speaker 2>deberías de ponerle... Ahí te lo censuraste. Deberías de ponerle...

1400
01:21:35.819 --> 01:21:43.770
<v Speaker 2>Le queda bien. Es igual. Entonces, este... Pues así quedó.

1401
01:21:44.430 --> 01:21:47.850
<v Speaker 2>Se termina el paréntesis. Entonces la mamá me dijo, mira,

1402
01:21:48.350 --> 01:21:52.930
<v Speaker 2>dijo cuántas veces don fulanito así le decía al marido.

1403
01:21:53.729 --> 01:21:55.850
<v Speaker 2>No me habrá puesto también a mí los cuernos y

1404
01:21:56.470 --> 01:21:59.289
<v Speaker 2>la fregada. Mira que seguimos juntos después de tantos años

1405
01:21:59.310 --> 01:22:02.050
<v Speaker 2>y no sé qué. Y yo sí, pero resulta que

1406
01:22:02.090 --> 01:22:04.869
<v Speaker 2>ni él es don fulanito, ni yo soy usted. Le

1407
01:22:04.890 --> 01:22:08.569
<v Speaker 2>dije yo no tengo ganas de andar aguantando cuernos. le

1408
01:22:08.609 --> 01:22:10.819
<v Speaker 2>dije y no aprende le dije porque todavía fuera una

1409
01:22:10.859 --> 01:22:13.060
<v Speaker 2>vez le dije pero no aquí ya le encontré mensajes

1410
01:22:13.100 --> 01:22:15.199
<v Speaker 2>también con otras le dije entonces yo no tengo ganas

1411
01:22:16.039 --> 01:22:17.640
<v Speaker 2>yo no tengo ganas yo no me casé para esto

1412
01:22:17.659 --> 01:22:20.680
<v Speaker 2>le dije y él juró y prometió algo y yo

1413
01:22:21.000 --> 01:22:23.460
<v Speaker 2>en honor a esa promesa le dije para mí para

1414
01:22:23.479 --> 01:22:26.739
<v Speaker 2>mi hijo no quiero seguir con él total que desde

1415
01:22:26.760 --> 01:22:29.659
<v Speaker 2>ahí estábamos a tiros y tirones esa fue la última

1416
01:22:29.699 --> 01:22:32.770
<v Speaker 2>vez que yo le pedí el divorcio Mira, dentro de

1417
01:22:32.810 --> 01:22:38.180
<v Speaker 2>mis amigos yo tenía uno que está en el extranjero

1418
01:22:38.680 --> 01:22:41.619
<v Speaker 2>y continuamente hablábamos por teléfono. Yo nunca le vi nada

1419
01:22:41.680 --> 01:22:44.560
<v Speaker 2>malo porque nunca coqueteábamos ni nada de eso. O sea,

1420
01:22:45.039 --> 01:22:49.279
<v Speaker 2>era hablarnos para platicar nuestro día a día. Nada más,

1421
01:22:49.659 --> 01:22:53.649
<v Speaker 2>siempre fuimos muy buenos amigos. Nunca hubo absolutamente nada entre

1422
01:22:53.689 --> 01:22:56.630
<v Speaker 2>nosotros porque él se fue para el extranjero cuando él

1423
01:22:56.689 --> 01:22:58.329
<v Speaker 2>terminó la prepa y yo era dos años más chica

1424
01:22:58.390 --> 01:23:02.789
<v Speaker 2>que él. Entonces nunca nada y se volvió a comunicar

1425
01:23:02.829 --> 01:23:05.020
<v Speaker 2>conmigo después de que se fue como a los dos años.

1426
01:23:05.659 --> 01:23:11.260
<v Speaker 2>Así que que retomamos nuestra amistad y era era todo

1427
01:23:11.979 --> 01:23:16.800
<v Speaker 2>amigos nada más. Entonces en una ocasión en esa última

1428
01:23:16.819 --> 01:23:19.470
<v Speaker 2>ocasión que le pedí el divorcio me dijo estás con

1429
01:23:19.510 --> 01:23:22.609
<v Speaker 2>alguien más. ay por favor no puedo ir contigo o

1430
01:23:23.289 --> 01:23:27.949
<v Speaker 2>sea eran de los diálogos que más comúnmente usan un

1431
01:23:27.989 --> 01:23:32.380
<v Speaker 2>infiel pero era lo cierto ni conocía yo de infidelidades

1432
01:23:32.449 --> 01:23:34.380
<v Speaker 2>más que la que él me había hecho ni yo

1433
01:23:34.439 --> 01:23:38.439
<v Speaker 2>tenía intención de hacerlo entonces te voy a decir una

1434
01:23:38.500 --> 01:23:41.619
<v Speaker 2>cosa me dijo si te estás viendo con alguien te

1435
01:23:41.659 --> 01:23:44.060
<v Speaker 2>voy a quitar al niño ay le dije esos pantalones

1436
01:23:44.079 --> 01:23:46.779
<v Speaker 2>sabías de tenerlos bien puestos igual para no andar metiendo

1437
01:23:46.840 --> 01:23:49.670
<v Speaker 2>tu de este en todas partes le dije A mí

1438
01:23:49.710 --> 01:23:56.279
<v Speaker 2>no me vengas con esas ridiculezas. Entonces, así pasó. Y

1439
01:23:57.039 --> 01:24:00.020
<v Speaker 2>volviendo al día en que fui por él, regresando a

1440
01:24:00.060 --> 01:24:04.439
<v Speaker 2>mis vacaciones, me dice, es que quiero el divorcio porque

1441
01:24:04.500 --> 01:24:07.399
<v Speaker 2>ya no soy feliz contigo. Yo, ah, estábamos siendo felices.

1442
01:24:07.479 --> 01:24:12.590
<v Speaker 2>No mames. Dije, mira qué cabrón. Dije, yo sí me

1443
01:24:12.609 --> 01:24:16.029
<v Speaker 2>tuve que aguantar todo este tiempo y este no aguanta nada.

1444
01:24:17.109 --> 01:24:18.329
<v Speaker 8>Sé, nada.

1445
01:24:18.949 --> 01:24:24.140
<v Speaker 2>Me volví Leticia en una ocasión, he de confesarlo. Después

1446
01:24:24.159 --> 01:24:27.399
<v Speaker 2>de que por quinta ocasión le pedí el divorcio, llegó

1447
01:24:27.680 --> 01:24:31.359
<v Speaker 2>otro amigo mío que con ese sí no tenía ningún contacto.

1448
01:24:32.239 --> 01:24:37.970
<v Speaker 2>Y coincidimos en Puerto Vallarta justamente. El tipo, no voy

1449
01:24:37.989 --> 01:24:40.930
<v Speaker 2>a decir... que estaba mal, o sea, no, a la

1450
01:24:40.970 --> 01:24:44.850
<v Speaker 2>vista muy bien. Estaba sabroso el tipo. Sí, sí, sí,

1451
01:24:44.890 --> 01:24:48.069
<v Speaker 2>fácil de ver, fácil de querer, fácil de tratar, fácil, fácil.

1452
01:24:48.750 --> 01:24:49.989
<v Speaker 5>Fácil, güey.

1453
01:24:51.630 --> 01:24:55.159
<v Speaker 2>Entonces, este, y pues teníamos el plus de que éramos amigos.

1454
01:24:56.300 --> 01:24:58.579
<v Speaker 2>Entonces me dijo, oye, vamos a tomarnos unas alas y yo, Simón,

1455
01:24:58.600 --> 01:25:04.250
<v Speaker 2>si voy. Pasó por mí y fuimos a un lugar

1456
01:25:06.109 --> 01:25:10.270
<v Speaker 2>ahí en Vallarta y yo se la regresé y él

1457
01:25:10.310 --> 01:25:14.960
<v Speaker 2>ya no aguantó. Ese día él sí fue y le

1458
01:25:15.000 --> 01:25:16.539
<v Speaker 2>hizo la llorona a mi mamá y fue y le

1459
01:25:16.579 --> 01:25:20.399
<v Speaker 2>dejó al niño. Porque yo no había llegado en toda

1460
01:25:20.460 --> 01:25:21.100
<v Speaker 2>la noche.

1461
01:25:22.060 --> 01:25:23.380
<v Speaker 3>Oye, como el meme, ¿no?

1462
01:25:24.020 --> 01:25:24.720
<v Speaker 2>¡Hey, primera vez!

1463
01:25:25.859 --> 01:25:26.039
<v Speaker 4>Sí,

1464
01:25:26.579 --> 01:25:28.970
<v Speaker 2>ándale. Exacto. Entonces, este

1465
01:25:29.020 --> 01:25:33.149
<v Speaker 2>pues bueno, eso es el paréntesis en el que doblé Leticia,

1466
01:25:33.649 --> 01:25:37.850
<v Speaker 2>pero resulta que, que esa vez que me pide el divorcio,

1467
01:25:38.289 --> 01:25:41.909
<v Speaker 2>le dije, ya andas con otra. Y esta sí te gustó.

1468
01:25:42.310 --> 01:25:42.579
<v Speaker 6>Sí

1469
01:25:42.909 --> 01:25:44.850
<v Speaker 2>Ah, ya vas a empezar que no sé qué. Le dije, bueno,

1470
01:25:45.010 --> 01:25:47.869
<v Speaker 2>esta sí no está casada y por eso con ella

1471
01:25:48.010 --> 01:25:50.609
<v Speaker 2>ya te urge el divorcio. Ok. Ya ves, es que

1472
01:25:51.050 --> 01:25:52.590
<v Speaker 2>no se puede hablar, que no sé qué. Le dije, bueno,

1473
01:25:52.649 --> 01:25:55.250
<v Speaker 2>es que te conocí de una manera y resultaste ser

1474
01:25:55.289 --> 01:26:01.000
<v Speaker 2>otra persona. Le dije, vas a tener tu divorcio. Ese

1475
01:26:01.039 --> 01:26:03.859
<v Speaker 2>día se fue a trabajar en el Issste porque a

1476
01:26:03.880 --> 01:26:06.699
<v Speaker 2>él sí le tocaba trabajar en el Issste. Y yo

1477
01:26:06.739 --> 01:26:10.170
<v Speaker 2>me quedé en la casa y dije, bueno,¿ qué estoy

1478
01:26:10.189 --> 01:26:13.329
<v Speaker 2>haciendo aquí? Para esto yo ya tenía una propuesta de

1479
01:26:13.369 --> 01:26:20.170
<v Speaker 2>trabajo acá en Nayarit. Ya estaba contratada, ya había renunciado

1480
01:26:20.210 --> 01:26:25.949
<v Speaker 2>al otro trabajo que tenía. Y pues dije,¿ qué estoy

1481
01:26:25.970 --> 01:26:27.149
<v Speaker 2>haciendo aquí? Perdiendo mi tiempo.

1482
01:26:27.810 --> 01:26:28.140
<v Speaker 5>Sí, claro

1483
01:26:28.310 --> 01:26:31.590
<v Speaker 2>Agarré mis documentos, los de mi hijo, la ropa de

1484
01:26:31.630 --> 01:26:35.220
<v Speaker 2>mi hijo que quedaba, mi ropa que me ocupo y vámonos.

1485
01:26:36.489 --> 01:26:40.619
<v Speaker 2>Antes de que regresara de Liste, agarré un Uber y

1486
01:26:40.960 --> 01:26:43.500
<v Speaker 2>me llevó a la central para cuando yo iba saliendo

1487
01:26:43.539 --> 01:26:49.439
<v Speaker 2>de mezcales o bucerías. Este me marcó y me dijo

1488
01:26:49.460 --> 01:26:51.380
<v Speaker 2>que dónde estaba porque iba llegando a la casa y

1489
01:26:51.420 --> 01:26:54.180
<v Speaker 2>no me encontraba por ningún lado. Le dije ese mi

1490
01:26:54.220 --> 01:26:57.939
<v Speaker 2>amigo es uno de los setecientos cincuenta y tantos problemas

1491
01:26:58.199 --> 01:27:02.890
<v Speaker 2>que ya no son tuyos. Entonces,¿ cómo se te ocurre

1492
01:27:03.020 --> 01:27:05.149
<v Speaker 2>irte si no tienes un trabajo fijo?¿ Qué va a

1493
01:27:05.159 --> 01:27:08.189
<v Speaker 2>pasar con eso? Eso, como otras miles de cosas que

1494
01:27:08.229 --> 01:27:10.550
<v Speaker 2>no te importaron antes, no tienen por qué importarte ahora. Sí,

1495
01:27:10.670 --> 01:27:12.470
<v Speaker 3>ese es mi problema.

1496
01:27:12.949 --> 01:27:16.810
<v Speaker 2>Entonces, así es, le dije, ese es mi pedo y

1497
01:27:17.470 --> 01:27:20.130
<v Speaker 2>no tienes por qué enterarte de nada. A ti no

1498
01:27:20.170 --> 01:27:22.090
<v Speaker 2>te consta que no tenga trabajo y no te consta

1499
01:27:22.109 --> 01:27:23.189
<v Speaker 2>que no me va a ir mejor de lo que

1500
01:27:23.229 --> 01:27:27.829
<v Speaker 2>te está yendo a ti. Así que me fui, llegué

1501
01:27:28.090 --> 01:27:33.930
<v Speaker 2>a Tepic justo en Año Nuevo y pues nada, estuve

1502
01:27:33.949 --> 01:27:41.289
<v Speaker 2>aquí sola. Estuve aquí sola porque mis papás se habían ido. No,

1503
01:27:41.369 --> 01:27:44.930
<v Speaker 2>se habían ido para Guanajuato. Entonces ya me la pasé

1504
01:27:44.949 --> 01:27:47.609
<v Speaker 2>yo sola porque estaba esperando si la otra empresa me

1505
01:27:47.630 --> 01:27:51.899
<v Speaker 2>iba a capacitar en Tepic o en Guadalajara. Entonces, pues nada,

1506
01:27:52.420 --> 01:27:57.340
<v Speaker 2>resulta que él andaba con una amiga suya del hospital.

1507
01:27:59.420 --> 01:28:02.750
<v Speaker 2>Cuando yo llegué aquí, no sé por qué en una

1508
01:28:02.789 --> 01:28:06.029
<v Speaker 2>ocasión me quedé, juro que ya voy a terminar. No

1509
01:28:06.050 --> 01:28:12.760
<v Speaker 2>sé por qué, porque me quedé viendo su fotografía del WhatsApp.

1510
01:28:14.489 --> 01:28:16.270
<v Speaker 2>Me quedé en la helada. O sea, te juro que

1511
01:28:16.310 --> 01:28:18.590
<v Speaker 2>yo ahorita no sé ni qué estaba viendo. Pero me

1512
01:28:18.630 --> 01:28:23.050
<v Speaker 2>quedé como tonta viendo la foto. Y después en mi

1513
01:28:23.090 --> 01:28:26.529
<v Speaker 2>cabeza y mi vestido. Yo tenía un vestido como ese.

1514
01:28:27.489 --> 01:28:29.670
<v Speaker 2>A la tipa yo no la conocía. Yo tenía un

1515
01:28:29.689 --> 01:28:35.520
<v Speaker 2>vestido como ese. Mi vestido. Mi vestido, dije yo. Después

1516
01:28:35.539 --> 01:28:38.020
<v Speaker 2>de que yo me vine como a los dos meses,

1517
01:28:38.420 --> 01:28:41.399
<v Speaker 2>él trajo toda la ropa que yo había dejado allá. Uy.

1518
01:28:42.390 --> 01:28:47.279
<v Speaker 2>Pero cuando me quedé viendo esa fotografía, ese vestido se

1519
01:28:47.340 --> 01:28:49.840
<v Speaker 2>parecía a un vestido que él me había regalado del tianguis.

1520
01:28:49.880 --> 01:28:53.579
<v Speaker 2>Era un vestido que yo usaba para la casa. En

1521
01:28:53.619 --> 01:28:57.279
<v Speaker 2>aquel entonces empezaban a usar los vestidos tipo corteú que

1522
01:28:57.319 --> 01:29:04.069
<v Speaker 2>le llaman. Eran vestiditos de tirantes muy pegaditos. Entonces yo

1523
01:29:04.109 --> 01:29:06.710
<v Speaker 2>lo usaba para la casa porque no me gustaba que

1524
01:29:06.750 --> 01:29:09.010
<v Speaker 2>se me trepara hasta las pompis. Entonces lo usaba en

1525
01:29:09.050 --> 01:29:13.600
<v Speaker 2>la casa. Y lo dejé en la ropa sucia. Entonces,

1526
01:29:14.699 --> 01:29:17.020
<v Speaker 2>cuando regresa me trae la canasta de la ropa sucia,

1527
01:29:17.079 --> 01:29:19.960
<v Speaker 2>pero ese vestido no venía. Te digo que caí en

1528
01:29:20.020 --> 01:29:25.920
<v Speaker 2>eso cuando me quedé viendo esa fotografía. Para eso, dos

1529
01:29:25.960 --> 01:29:29.060
<v Speaker 2>días antes habíamos ido a firmar el convenio de divorcio.

1530
01:29:30.579 --> 01:29:34.060
<v Speaker 2>Y me llevó todavía amablemente, me llevó a la casa

1531
01:29:34.100 --> 01:29:36.880
<v Speaker 2>de mis papás y yo me encontré un chip en

1532
01:29:36.899 --> 01:29:39.069
<v Speaker 2>su carro. Que levanté.

1533
01:29:40.989 --> 01:29:41.569
<v Speaker 7>Ok.

1534
01:29:42.310 --> 01:29:44.229
<v Speaker 2>Y ahí venía un único número de teléfono que era

1535
01:29:44.250 --> 01:29:45.689
<v Speaker 2>el de ella. Ah. No está

1536
01:29:45.800 --> 01:29:49.960
<v Speaker 3>para eso.

1537
01:29:50.899 --> 01:29:55.079
<v Speaker 2>No está para eso. Entonces, pues nada, yo empecé a

1538
01:29:55.100 --> 01:29:57.520
<v Speaker 2>mandarle mensajes y de principio fue un trato muy cordial

1539
01:29:57.539 --> 01:30:01.590
<v Speaker 2>entre ella y yo. Ah. Sí, o sea, fue muy cordial.

1540
01:30:01.630 --> 01:30:05.189
<v Speaker 2>Yo estoy segura que si nos hubiéramos conocido en otras circunstancias,

1541
01:30:05.210 --> 01:30:08.470
<v Speaker 2>hubiéramos sido muy buenas amigas. Porque tenemos casi la misma

1542
01:30:08.510 --> 01:30:10.350
<v Speaker 2>manera de ser. Ah, mira

1543
01:30:10.970 --> 01:30:12.770
<v Speaker 3>pues por eso se fue con esa.

1544
01:30:13.729 --> 01:30:16.609
<v Speaker 2>Sí, nada más que físicamente no somos iguales, pero sí

1545
01:30:16.680 --> 01:30:18.989
<v Speaker 2>la misma manera de ser. El sarcasmo y el humor

1546
01:30:19.029 --> 01:30:19.770
<v Speaker 2>negro a todo lo que va.

1547
01:30:19.939 --> 01:30:20.560
<v Speaker 5>Eso.

1548
01:30:21.100 --> 01:30:25.359
<v Speaker 2>Entonces, resulta que le mando un mensaje yo a ella

1549
01:30:25.920 --> 01:30:29.989
<v Speaker 2>y le digo, oye, qué bonito vestido.¿ Cuál vestido? Me dijo.

1550
01:30:30.859 --> 01:30:35.020
<v Speaker 2>El que tienes puesto en la fotografía que fulanito tiene

1551
01:30:35.680 --> 01:30:39.800
<v Speaker 2>en su WhatsApp. Ah, ese vestido. No, no es mío, dijo. Ah,

1552
01:30:39.819 --> 01:30:42.279
<v Speaker 2>no es tuyo. No, no es mío. A lo mejor

1553
01:30:42.779 --> 01:30:46.199
<v Speaker 2>me lo prestaron, dijo. Me lo prestaron. Ah, te lo prestaron.

1554
01:30:46.279 --> 01:30:51.810
<v Speaker 2>Yo ya iba atando cabos cada vez más. Entonces, ah, sí, dice,

1555
01:30:51.890 --> 01:30:58.470
<v Speaker 2>a lo mejor te lo están guardando. Y yo,¿ a mí? ¿Quién? Pues, fulanito. Ay, no, amiga,¿

1556
01:30:58.550 --> 01:31:00.569
<v Speaker 2>cómo crees? <HAL> <HAL> <HAL> <HAL> <HAL> <HAL> <HAL> <HAL>

1557
01:31:00.609 --> 01:31:02.810
<v Speaker 2><HAL> <HAL> <HAL> Le dije,¿ sabes que hay cosas por

1558
01:31:02.850 --> 01:31:05.439
<v Speaker 2>las que pregunto y ni reclamo? Por las que no

1559
01:31:05.520 --> 01:31:09.579
<v Speaker 2>pregunto ni reclamo. Le dije, porque la verdad es que

1560
01:31:09.800 --> 01:31:12.640
<v Speaker 2>no quiero saber qué destino tuvieron. No te preocupes, ese

1561
01:31:12.659 --> 01:31:17.739
<v Speaker 2>vestido seguramente va a encontrar un maniquí mejor. Así quedó.

1562
01:31:18.520 --> 01:31:21.609
<v Speaker 2>En ese rato, él me empieza a marcar. Y luego

1563
01:31:21.649 --> 01:31:24.989
<v Speaker 2>ella me dice, pero yo le colgaba. Y ella me dice, ay,

1564
01:31:25.010 --> 01:31:26.489
<v Speaker 2>se me cae la cara de vergüenza que vayan a

1565
01:31:26.550 --> 01:31:28.250
<v Speaker 2>pelear por esto.¿ Y para qué le dices? Le dije,

1566
01:31:28.270 --> 01:31:30.319
<v Speaker 2>si yo te lo estoy preguntando a ti.¿ O qué?¿

1567
01:31:30.680 --> 01:31:33.010
<v Speaker 2>No sabías que ese vestido era mío? Fuiste a la

1568
01:31:33.069 --> 01:31:35.800
<v Speaker 2>casa de un hombre que todavía no se terminaba de divorciar.

1569
01:31:36.140 --> 01:31:38.420
<v Speaker 2>Le dije,¿ dónde hay ropa de mujer? Pues de quien

1570
01:31:38.460 --> 01:31:40.739
<v Speaker 2>creías que era. Le dije, no me digas que pensabas

1571
01:31:40.760 --> 01:31:41.739
<v Speaker 2>que te la había conseguido a ti.

1572
01:31:41.779 --> 01:31:42.939
<v Speaker 6>Pues

1573
01:31:42.960 --> 01:31:45.439
<v Speaker 2>sí. Le dije, tú y él, le dije, no conocen

1574
01:31:45.939 --> 01:31:48.840
<v Speaker 2>la palabra respeto, ni la O por lo redondo, le dije.

1575
01:31:49.140 --> 01:31:51.119
<v Speaker 2>Y todo lo que te está pasando, todo te lo mereces.

1576
01:31:52.210 --> 01:31:55.390
<v Speaker 2>Porque para eso, pues, a ella la trataban de robamaridos

1577
01:31:55.449 --> 01:31:59.789
<v Speaker 2>en el Issste. Ajá. Porque la empezó a llevar al Issste,

1578
01:31:59.810 --> 01:32:04.409
<v Speaker 2>a que trabajara ahí, a enseñarla, según él, a hacer hemodiálisis.

1579
01:32:04.430 --> 01:32:07.729
<v Speaker 2>Y todo mundo sabía que él y yo estábamos casados

1580
01:32:09.100 --> 01:32:14.560
<v Speaker 2>Ajá. Ajá. Reciclando todo, desde trabajos hasta ropa. Con todo,

1581
01:32:14.699 --> 01:32:15.079
<v Speaker 3>amiga, con

1582
01:32:15.119 --> 01:32:19.319
<v Speaker 2>todo.¿ Por qué no? Para no perder la costumbre. Entonces...

1583
01:32:21.340 --> 01:32:25.539
<v Speaker 2>Pues bueno, total que ya le contesté a él y

1584
01:32:25.579 --> 01:32:29.279
<v Speaker 2>me dice, no sé qué me dijo del vestido. Dije,

1585
01:32:29.300 --> 01:32:32.220
<v Speaker 2>nada más dime una cosa, sácame de la duda.¿ Ese

1586
01:32:32.319 --> 01:32:34.989
<v Speaker 2>vestido es el mío?¿ Para qué quieres saber? Nomás quiero

1587
01:32:35.029 --> 01:32:37.750
<v Speaker 2>saber para vivir tranquila.¿ Ese vestido es el mío o no?

1588
01:32:38.569 --> 01:32:41.109
<v Speaker 2>Me dijo, sí. No, pues es que no me podía

1589
01:32:41.130 --> 01:32:46.300
<v Speaker 2>aguantar yo la risa. Era una risa sonora que me

1590
01:32:46.340 --> 01:32:49.729
<v Speaker 2>tuve que salir del área donde estaba trabajando porque todo

1591
01:32:49.770 --> 01:32:54.850
<v Speaker 2>el mundo volteó y se me quedó viendo. Le dije, no, no,

1592
01:32:55.130 --> 01:32:59.880
<v Speaker 2>no tienes, de veras, yo no sé, no sé. Le dije,

1593
01:33:00.260 --> 01:33:02.439
<v Speaker 2>todavía tienes del nervio de venir a reclamarme que le

1594
01:33:02.460 --> 01:33:05.539
<v Speaker 2>esté preguntando por el vestido. Le dije, no puede ser posible.

1595
01:33:06.550 --> 01:33:08.930
<v Speaker 2>Si no tienes dinero para regalarle un vestido nuevo, yo

1596
01:33:08.970 --> 01:33:11.829
<v Speaker 2>te lo mando. Así del dinero, del dinero que no

1597
01:33:11.850 --> 01:33:13.930
<v Speaker 2>estás mandando para la pensión de tu hijo, de ese

1598
01:33:13.949 --> 01:33:16.850
<v Speaker 2>dinero yo te lo regalo. Le dije para que para

1599
01:33:16.899 --> 01:33:20.560
<v Speaker 2>que le compres un vestidito del que valían 150 pesos. O

1600
01:33:21.460 --> 01:33:22.960
<v Speaker 2>sea

1601
01:33:24.720 --> 01:33:25.020
<v Speaker 8>no.

1602
01:33:25.699 --> 01:33:30.560
<v Speaker 2>Total que este no sé si al mes me mandó

1603
01:33:30.600 --> 01:33:33.729
<v Speaker 2>un mensaje, me dijo que. él se iba a ir

1604
01:33:34.170 --> 01:33:36.960
<v Speaker 2>y que tenía tantos días para recoger los muebles de

1605
01:33:37.300 --> 01:33:39.859
<v Speaker 2>la casa, pues se había quedado con todos los muebles

1606
01:33:39.920 --> 01:33:44.520
<v Speaker 2>de nosotros. Sí. Mis muebles, lo único que teníamos entre

1607
01:33:44.579 --> 01:33:46.220
<v Speaker 2>él y yo, o sea, me hace que era un

1608
01:33:46.260 --> 01:33:52.569
<v Speaker 2>colchón king size y dos, dos sillones, dos sofá cama. Entonces, este, bueno,

1609
01:33:53.369 --> 01:33:59.689
<v Speaker 2>total que me dice, tienes tantos, tantos días para ir

1610
01:33:59.720 --> 01:34:05.050
<v Speaker 2>a recoger los, los muebles porque si no se los

1611
01:34:05.069 --> 01:34:06.430
<v Speaker 2>va a quedar la bañera de la casa le dije

1612
01:34:06.449 --> 01:34:09.189
<v Speaker 2>no señor fíjate que no le dije tú no vas

1613
01:34:09.229 --> 01:34:10.970
<v Speaker 2>a disponer ni de mi tiempo ni de mi dinero

1614
01:34:11.729 --> 01:34:14.470
<v Speaker 2>los muebles son de mi hijo y si tú los

1615
01:34:14.529 --> 01:34:18.590
<v Speaker 2>dejas perder atente a las consecuencias le dije vas a

1616
01:34:18.630 --> 01:34:20.590
<v Speaker 2>pagar la renta por el tiempo que yo necesite que

1617
01:34:20.630 --> 01:34:21.989
<v Speaker 2>la pagues hasta que yo pueda ir por los

1618
01:34:22.050 --> 01:34:24.350
<v Speaker 8>muebles

1619
01:34:24.409 --> 01:34:27.500
<v Speaker 2>entonces llegué y le dije a mi papá está tan

1620
01:34:27.539 --> 01:34:30.500
<v Speaker 2>enojada que llegué llorando a la casa y ya mi

1621
01:34:30.520 --> 01:34:33.609
<v Speaker 2>papá me dijo pues¿ Para qué lloras? Mi papá siempre

1622
01:34:33.630 --> 01:34:35.859
<v Speaker 2>fue así. Ya no está, pero mi papá siempre fue así.¿

1623
01:34:37.380 --> 01:34:40.319
<v Speaker 2>Para qué lloras?¿ Lo puedes resolver o no? Ni que

1624
01:34:40.340 --> 01:34:41.779
<v Speaker 2>no tuvieras un papá que tiene una camioneta.

1625
01:34:42.140 --> 01:34:43.060
<v Speaker 8>Eso, chingados

1626
01:34:43.659 --> 01:34:44.359
<v Speaker 8>Saludos, señor.

1627
01:34:45.310 --> 01:34:47.890
<v Speaker 2>Me dijo,¿ cuándo tienes que ir? Pues me dijo que

1628
01:34:47.989 --> 01:34:51.090
<v Speaker 2>tenía 15 días. Le dije, pero no, o sea, ya se cumplen.

1629
01:34:51.850 --> 01:34:56.380
<v Speaker 2>Me dijo, ay, no, de plano. Dijo, parece que no

1630
01:34:56.420 --> 01:35:00.239
<v Speaker 2>me conoces y no la regañada que me puso. Entonces

1631
01:35:00.659 --> 01:35:04.170
<v Speaker 2>ahí vamos por los muebles. Yo ya había empezado a

1632
01:35:04.210 --> 01:35:07.829
<v Speaker 2>salir con una persona aquí que que con mi papá

1633
01:35:07.850 --> 01:35:11.149
<v Speaker 2>estaba enfermo. En esa primera ocasión se acalambró horriblísimo y

1634
01:35:11.789 --> 01:35:13.770
<v Speaker 2>yo me tuve que quedar allá a terminar de empacar.

1635
01:35:13.800 --> 01:35:16.039
<v Speaker 2>Y mi papá se regresó con los muebles más grandes

1636
01:35:16.060 --> 01:35:20.899
<v Speaker 2>y mi pareja que en aquel entonces ahora es mi

1637
01:35:20.960 --> 01:35:25.949
<v Speaker 2>actual esposo. Este. él se regresó con la camioneta y

1638
01:35:26.350 --> 01:35:27.989
<v Speaker 2>me ayudó con todo lo que hacía falta

1639
01:35:28.670 --> 01:35:29.890
<v Speaker 5>chingón

1640
01:35:29.949 --> 01:35:33.640
<v Speaker 2>yo traía un un jumper de tela de de pareo

1641
01:35:34.239 --> 01:35:39.479
<v Speaker 2>que también me había regalado él y este y pues

1642
01:35:39.500 --> 01:35:42.649
<v Speaker 2>todo sudado todo sucio me di un baño ahí en

1643
01:35:42.689 --> 01:35:46.619
<v Speaker 2>la casa y y dejé las llaves en una cajita

1644
01:35:47.399 --> 01:35:51.930
<v Speaker 2>de galletas metida con un shampoo, unas ligas de cabello

1645
01:35:51.949 --> 01:35:53.829
<v Speaker 2>que no eran mías, unos aletes que encontré en la

1646
01:35:53.890 --> 01:35:58.210
<v Speaker 2>casa y ese jumper. Entonces le dije a la dueña

1647
01:35:58.810 --> 01:36:00.750
<v Speaker 2>de la casa, te dejo las llaves en tal lugar,

1648
01:36:00.770 --> 01:36:04.500
<v Speaker 2>ya está todo cerrado, nada más te voy a pedir

1649
01:36:04.520 --> 01:36:08.100
<v Speaker 2>de favor, fulanita, trabaja en el mismo hospital que trabajaste tú.

1650
01:36:10.979 --> 01:36:13.560
<v Speaker 2>le puedes entregar una cajita de galletas así asado que

1651
01:36:13.600 --> 01:36:16.619
<v Speaker 2>dejé en la mesa me dijo así la busco y

1652
01:36:16.649 --> 01:36:18.869
<v Speaker 2>yo ay por favor Nemo que no la conozcas trabaja

1653
01:36:18.890 --> 01:36:23.289
<v Speaker 2>ahí donde tú trabajas ok si fulanita de tal o

1654
01:36:23.310 --> 01:36:25.810
<v Speaker 2>sea yo tenía nombre y apellido es más ahorita te

1655
01:36:25.850 --> 01:36:30.630
<v Speaker 2>mando su número de teléfono entonces este como a los

1656
01:36:30.710 --> 01:36:32.890
<v Speaker 2>dos días le entregaron la caja y ella me manda

1657
01:36:32.930 --> 01:36:35.789
<v Speaker 2>un mensaje de texto y me dice las cosas que

1658
01:36:35.810 --> 01:36:38.920
<v Speaker 2>me dejaste no son mías Ah, le dije, pues entonces

1659
01:36:38.939 --> 01:36:42.770
<v Speaker 2>quién sabe de quién sean? Le dije porque las encontré

1660
01:36:42.779 --> 01:36:47.430
<v Speaker 2>en la casa donde vivía tu novio. Le dije este

1661
01:36:47.829 --> 01:36:49.869
<v Speaker 2>no sé de quién sean. A lo mejor deberías de

1662
01:36:49.909 --> 01:36:51.989
<v Speaker 2>preguntarle a él para que se le regrese a las dueñas.

1663
01:36:52.010 --> 01:36:55.239
<v Speaker 2>Le dije y el jumper ese sí es para ti.

1664
01:36:55.579 --> 01:36:57.380
<v Speaker 2>No era tuyo, pero ese sí es para ti. Cumple

1665
01:36:57.420 --> 01:36:59.699
<v Speaker 2>con todos los requisitos que a ti te gustan. Le

1666
01:36:59.739 --> 01:37:02.840
<v Speaker 2>dije está sucio, usado por mí y me lo regaló él.

1667
01:37:03.039 --> 01:37:04.520
<v Speaker 2>Que lo disfrutes y le colgué.

1668
01:37:05.220 --> 01:37:05.640
<v Speaker 8>Eres

1669
01:37:05.800 --> 01:37:07.279
<v Speaker 2>mala, amiga. Eres una

1670
01:37:07.300 --> 01:37:08.060
<v Speaker 8>bitch.

1671
01:37:08.140 --> 01:37:09.359
<v Speaker 2>Y ya, eso fue lo último.

1672
01:37:10.680 --> 01:37:11.100
<v Speaker 8>Ya, eso

1673
01:37:12.079 --> 01:37:15.119
<v Speaker 2>fue lo último. Ya, actualmente, pues, yo estoy casada. Tengo

1674
01:37:15.810 --> 01:37:21.149
<v Speaker 2>otro hijo. Sí, él también se casó como con la

1675
01:37:21.489 --> 01:37:26.750
<v Speaker 2>quinta Lilo que tuvo. Y actualmente creo que también están embarazados,

1676
01:37:26.850 --> 01:37:31.970
<v Speaker 2>no sé. Pero sí, o sea, la relación es completamente tirante,

1677
01:37:32.050 --> 01:37:35.890
<v Speaker 2>no es para nada cordial. Y pues le cae muy

1678
01:37:35.930 --> 01:37:41.859
<v Speaker 2>gordo que yo le haga referencia de ciertas cosas que

1679
01:37:42.000 --> 01:37:44.659
<v Speaker 2>aún a la actualidad sigue haciendo. Que a mí me

1680
01:37:44.720 --> 01:37:48.659
<v Speaker 2>parecen ridículas y como yo las considero ridículas, luego las

1681
01:37:49.100 --> 01:37:52.489
<v Speaker 2>tomo en forma de broma y se las digo a

1682
01:37:52.529 --> 01:37:59.680
<v Speaker 2>modo de sarcasmo de sorna. Sí. Entonces, este, pues... Ese

1683
01:37:59.720 --> 01:38:05.880
<v Speaker 2>es el punto. Hasta ahí llegó nuestra romántica historia.

1684
01:38:07.079 --> 01:38:12.289
<v Speaker 3>Mira, fíjate, es la primera historia que escucho de hospitales.

1685
01:38:12.329 --> 01:38:14.270
<v Speaker 3>Ya ves cómo se hablan de los hospitales.

1686
01:38:14.770 --> 01:38:15.930
<v Speaker 5>Ah, sí.

1687
01:38:15.949 --> 01:38:20.350
<v Speaker 3>Sí, eres la primera, ahí por sí. De hecho, todo

1688
01:38:20.369 --> 01:38:21.630
<v Speaker 3>el mundo me ha dicho, oye,¿ por qué no vas

1689
01:38:21.649 --> 01:38:24.289
<v Speaker 3>a los hospitales? Ahí hay un chingo de historia.

1690
01:38:25.189 --> 01:38:27.029
<v Speaker 2>No, y si fueras a los de la Aguilita, ahí

1691
01:38:27.340 --> 01:38:29.920
<v Speaker 2>no acaba de terminar con una cuando ya tiene tres

1692
01:38:30.020 --> 01:38:34.479
<v Speaker 2>otras más. No, no, no, no. Afortunadamente yo no, ni ganas,

1693
01:38:34.520 --> 01:38:38.600
<v Speaker 2>la verdad es que no. Fíjate que... eso de andar

1694
01:38:38.640 --> 01:38:40.680
<v Speaker 2>en boca de la gente nunca ha sido lo mío

1695
01:38:41.699 --> 01:38:46.180
<v Speaker 2>no me gusta y no mi marido también es enfermero

1696
01:38:46.239 --> 01:38:47.100
<v Speaker 2>pero él trabaja en el

1697
01:38:47.159 --> 01:38:49.670
<v Speaker 5>Issste

1698
01:38:50.350 --> 01:38:52.170
<v Speaker 2>no vuelvo a repetir la historia de trabajar en el

1699
01:38:52.210 --> 01:38:56.989
<v Speaker 2>mismo en el mismo lugar en fin

1700
01:38:57.989 --> 01:39:04.029
<v Speaker 3>no es que como tú dices amiga mira lamentablemente pues

1701
01:39:04.180 --> 01:39:09.710
<v Speaker 3>tú elegiste con amor O sea, sí, en cierta forma, ¿no? Obviamente,

1702
01:39:09.810 --> 01:39:13.060
<v Speaker 3>pues sí, al principio todo chido, pues sí tuviste la advertencia,

1703
01:39:13.140 --> 01:39:17.800
<v Speaker 3>por ejemplo, de tu director. Ajá. Pues sí, o sea,

1704
01:39:17.819 --> 01:39:19.520
<v Speaker 3>no es que sea un nivel, o sea, tú lo

1705
01:39:19.539 --> 01:39:22.800
<v Speaker 3>manejas como un nivel, pero o sea, más bien lo

1706
01:39:22.840 --> 01:39:26.039
<v Speaker 3>que el director vio es, pues oye, el perfil de

1707
01:39:26.079 --> 01:39:29.470
<v Speaker 3>esta persona es así, tú tienes este perfil, más bien

1708
01:39:29.550 --> 01:39:32.109
<v Speaker 3>tú no encajas con el perfil de esta persona, no

1709
01:39:32.170 --> 01:39:35.229
<v Speaker 3>con el nivel, sino con el perfil de esta persona,

1710
01:39:35.250 --> 01:39:38.390
<v Speaker 3>porque tú Claro, pues si vamos, si hablamos de niveles,

1711
01:39:38.590 --> 01:39:41.439
<v Speaker 3>pues bueno, hay personas que están en un nivel, en

1712
01:39:41.489 --> 01:39:45.399
<v Speaker 3>un nivel A y salen, ¿no? Y salen adelante y

1713
01:39:45.420 --> 01:39:48.920
<v Speaker 3>B y C, ¿no? Pero pues sí, él vio, vio

1714
01:39:49.039 --> 01:39:52.020
<v Speaker 3>que él no tenía ese perfil que tú tienes y

1715
01:39:52.119 --> 01:39:55.659
<v Speaker 3>que mira, al final de cuentas te has hecho paso.

1716
01:39:56.300 --> 01:40:01.090
<v Speaker 3>Qué chingón. Y lo del desliz que tuviste, no te preocupes, amiga.

1717
01:40:01.130 --> 01:40:06.270
<v Speaker 3>Obviamente aquí ya... Creo que ese matrimonio... Mira, yo soy

1718
01:40:06.289 --> 01:40:09.989
<v Speaker 3>partidario de que los matrimonios se arreglan, pero cuando quieren

1719
01:40:10.069 --> 01:40:14.210
<v Speaker 3>las dos personas. Si la otra persona definitivamente no quiere

1720
01:40:14.229 --> 01:40:17.449
<v Speaker 3>y no quiere, pues ni modo. O sea, ya no

1721
01:40:17.489 --> 01:40:24.159
<v Speaker 3>hay vuelta para atrás y simplemente satisfaciste una necesidad. Y

1722
01:40:24.220 --> 01:40:27.039
<v Speaker 3>no es la primera ni la última ni la única

1723
01:40:27.060 --> 01:40:31.899
<v Speaker 3>y se acabó. O sea, también... Está cabrón aguantarse, ¿no?

1724
01:40:31.909 --> 01:40:35.119
<v Speaker 3>Y dices, pues vato, te perdí en una, dos, tres. No,

1725
01:40:35.199 --> 01:40:35.979
<v Speaker 3>no mames, o sea

1726
01:40:36.479 --> 01:40:40.119
<v Speaker 2>Y fíjate que esto que decía la otra chica, no

1727
01:40:40.239 --> 01:40:45.140
<v Speaker 2>me acuerdo cuál fue, esto que decía de hubiera sido

1728
01:40:45.199 --> 01:40:48.489
<v Speaker 2>alguien mejor que yo, pero y a lo mejor me

1729
01:40:48.510 --> 01:40:52.050
<v Speaker 2>hubiera sentido, a lo mejor me hubiera sentido menos mal

1730
01:40:52.069 --> 01:40:56.430
<v Speaker 2>y hubiera dicho, bueno, resulta que es alguien que significa

1731
01:40:56.489 --> 01:41:00.159
<v Speaker 2>un reto para mí también para ponerme las pilas. Y

1732
01:41:00.399 --> 01:41:04.550
<v Speaker 2>no estoy hablando de lo bonito o del dinero o

1733
01:41:04.600 --> 01:41:13.600
<v Speaker 2>de cosas así, sino que yo estaba hablando de intelectualmente, profesionalmente, ¿sabes?

1734
01:41:14.079 --> 01:41:22.380
<v Speaker 2>Alguien que... O sea, en su aspecto, pues no. Entonces,

1735
01:41:22.779 --> 01:41:25.319
<v Speaker 2>no era tanto el aspecto. La muchacha era muy bonita

1736
01:41:25.359 --> 01:41:30.029
<v Speaker 2>cuando no abría la boca, por ejemplo. O cuando no escribía,

1737
01:41:30.109 --> 01:41:33.630
<v Speaker 2>porque hasta para eso hablaba con faltas de ortografía. Y

1738
01:41:33.710 --> 01:41:37.069
<v Speaker 2>para mí eso siempre ha sido muy importante. Sí. Entonces,

1739
01:41:37.710 --> 01:41:41.670
<v Speaker 2>era lo que yo le decía. me das asco de

1740
01:41:41.710 --> 01:41:43.729
<v Speaker 2>que te metiste con una persona como esa. Yo después,

1741
01:41:43.789 --> 01:41:48.649
<v Speaker 2>con el tiempo, entendí que no era alguien que no

1742
01:41:48.720 --> 01:41:50.819
<v Speaker 2>tenía que ver conmigo, sino que tenía que ver con él.

1743
01:41:51.359 --> 01:41:56.899
<v Speaker 2>Que era una insatisfacción suya porque siempre se vio menos

1744
01:41:56.939 --> 01:42:00.220
<v Speaker 2>que yo. Porque desde el sueldo era menos que yo,

1745
01:42:00.340 --> 01:42:03.739
<v Speaker 2>porque en la posición era menos que yo. Y yo

1746
01:42:04.079 --> 01:42:10.529
<v Speaker 2>jamás hice una... un acotamiento sobre eso jamás en la

1747
01:42:10.550 --> 01:42:12.369
<v Speaker 2>vida le dije yo gano más que tú y te

1748
01:42:12.430 --> 01:42:18.949
<v Speaker 2>callas jamás se ocupa hay que comprarlo lo necesitamos hay

1749
01:42:18.970 --> 01:42:22.460
<v Speaker 2>que ir por él sabes entonces porque eso yo aprendí

1750
01:42:22.479 --> 01:42:24.779
<v Speaker 2>en mi casa yo a mi papá jamás jamás en

1751
01:42:24.819 --> 01:42:26.960
<v Speaker 2>la vida vi que limitar a mi mamá con ninguno

1752
01:42:27.000 --> 01:42:30.909
<v Speaker 2>de los gastos Entonces, o a mi mamá decir que

1753
01:42:30.930 --> 01:42:33.090
<v Speaker 2>mi papá no le daba, o mis papás siempre fueron

1754
01:42:33.130 --> 01:42:38.310
<v Speaker 2>profesionales y siempre trabajaron. Entonces, yo venía de un matrimonio

1755
01:42:38.449 --> 01:42:38.649
<v Speaker 2>sólido

1756
01:42:39.130 --> 01:42:43.149
<v Speaker 2>Así es. Entonces, eso era lo que yo quería. Y

1757
01:42:43.189 --> 01:42:44.949
<v Speaker 2>a lo mejor también por eso me quedé tanto tiempo.

1758
01:42:44.970 --> 01:42:49.560
<v Speaker 2>Y lo que te decía al principio de mi mala

1759
01:42:49.619 --> 01:42:52.000
<v Speaker 2>costumbre de no decir que no, mi mala costumbre de

1760
01:42:52.039 --> 01:42:55.750
<v Speaker 2>no poner límites, mi mala costumbre de ya sé que

1761
01:42:55.810 --> 01:42:57.590
<v Speaker 2>esto va a suceder, o sea, no tengo por qué

1762
01:42:57.670 --> 01:42:58.409
<v Speaker 2>perder mi tiempo aquí.

1763
01:42:59.229 --> 01:42:59.729
<v Speaker 7>Sí, claro.

1764
01:43:01.439 --> 01:43:04.859
<v Speaker 2>Y todavía a estas alturas de mi vida sigo trabajándolo.

1765
01:43:05.979 --> 01:43:07.739
<v Speaker 2>Ya sé qué es lo que va a suceder. No

1766
01:43:07.800 --> 01:43:10.020
<v Speaker 2>tengo por qué darme el beneficio de la duda. Ya

1767
01:43:10.119 --> 01:43:11.300
<v Speaker 2>sé que esto es lo que va a suceder.

1768
01:43:11.640 --> 01:43:13.939
<v Speaker 3>Pues es que es poco a poco trabajarlo, ¿no

1769
01:43:14.279 --> 01:43:17.449
<v Speaker 2>Sí, sí, sí. Definitivamente esto de empezar a trabajar en

1770
01:43:17.489 --> 01:43:20.189
<v Speaker 2>poner límites no es nada fácil. Nada fácil.

1771
01:43:20.689 --> 01:43:23.010
<v Speaker 3>No, pues que tienes toda una vida haciéndolo. Imagínate, pues sí.

1772
01:43:23.680 --> 01:43:24.220
<v Speaker 3>Sí te cuesta,

1773
01:43:24.279 --> 01:43:24.520
<v Speaker 2>pero lo

1774
01:43:24.539 --> 01:43:25.920
<v Speaker 3>importante es que estás trabajando. Dime.

1775
01:43:26.319 --> 01:43:34.310
<v Speaker 2>Y tengo una cereza en el pastel. Esa chingada. A ver, échame, échame. Mira,

1776
01:43:34.319 --> 01:43:37.979
<v Speaker 2>mientras estuve casada con él, yo a mi mamá la amo,

1777
01:43:38.050 --> 01:43:39.489
<v Speaker 2>la adoro con todo mi corazón.

1778
01:43:39.670 --> 01:43:40.069
<v Speaker 6>Chingón.

1779
01:43:40.510 --> 01:43:43.069
<v Speaker 2>Pero mientras estuve casada con él, mi mamá siempre decía, ay,

1780
01:43:43.170 --> 01:43:46.989
<v Speaker 2>este fulanito,¿ por qué dijo eso? Ay, este fulanito,¿ por

1781
01:43:47.010 --> 01:43:49.210
<v Speaker 2>qué dijo aquello?¿ Por qué hizo así?¿ Por qué comió esto?¿

1782
01:43:49.250 --> 01:43:51.710
<v Speaker 2>Por qué come así?¿ Por qué se para así? Porque siempre,

1783
01:43:51.729 --> 01:43:52.949
<v Speaker 2>y yo en medio de los dos, ¿no? Pues

1784
01:43:52.979 --> 01:43:56.600
<v Speaker 3>es que es como tú dices, ¿no? Es un matrimonio

1785
01:43:56.619 --> 01:43:56.739
<v Speaker 3>sólido

1786
01:43:56.760 --> 01:43:58.260
<v Speaker 2>donde, pues, bata, ¿no? Y mi mamá siempre lo estaba criticando.

1787
01:43:58.579 --> 01:44:01.439
<v Speaker 2>Pero nos separamos y ahora son los mejores amigos. Desde

1788
01:44:01.479 --> 01:44:04.560
<v Speaker 2>que nos separamos, son los mejores amigos. Mi mamá se

1789
01:44:04.600 --> 01:44:09.939
<v Speaker 2>comunica con él y a WhatsApp le manda mensajes. ¿Qué?

1790
01:44:09.960 --> 01:44:13.960
<v Speaker 2>Fotografías de mi hijo. Incluso mi hijo estuvo viviendo un

1791
01:44:13.979 --> 01:44:18.930
<v Speaker 2>tiempo con ella. por cuestiones mías porque mientras yo estaba

1792
01:44:18.970 --> 01:44:21.189
<v Speaker 2>trabajando en el seguro antes de que me dieran mi

1793
01:44:21.229 --> 01:44:24.430
<v Speaker 2>base pues me mandaron fuera y fuera es cerca de

1794
01:44:24.470 --> 01:44:29.000
<v Speaker 2>Vallarta súper carísimas las rentas entonces rentas, servicios y todo

1795
01:44:29.039 --> 01:44:32.640
<v Speaker 2>eso era muy difícil para mí de sostener entonces mi

1796
01:44:32.699 --> 01:44:35.479
<v Speaker 2>mamá me dijo pues me los llevo y se llevó

1797
01:44:35.500 --> 01:44:37.600
<v Speaker 2>a los dos niños, al más chiquito de mi actual

1798
01:44:37.640 --> 01:44:46.279
<v Speaker 2>pareja y al más grande de mi matrimonio fracasado Entonces,

1799
01:44:47.159 --> 01:44:50.319
<v Speaker 2>pues bueno, resulta que pues yo estoy segura que le

1800
01:44:50.359 --> 01:44:52.960
<v Speaker 2>mandaban todavía más fotografías de las que me mandaba a mí.

1801
01:44:53.260 --> 01:44:55.539
<v Speaker 2>Pero ahí te va la cereza del pastel.

1802
01:44:55.699 --> 01:44:56.100
<v Speaker 5>Ok. En

1803
01:44:56.779 --> 01:45:03.850
<v Speaker 2>agosto pasado. No era esa. En agosto pasado, mi hijo

1804
01:45:03.939 --> 01:45:07.069
<v Speaker 2>iba a ser la primera. Hizo la primera comunión. Entonces

1805
01:45:07.350 --> 01:45:11.710
<v Speaker 2>estábamos comiendo. Ya te lo cuento rapidísimo. Estábamos comiendo y

1806
01:45:11.729 --> 01:45:15.489
<v Speaker 2>estaba mi marido, estaba yo, mi mamá, los niños. Y

1807
01:45:15.510 --> 01:45:17.710
<v Speaker 2>luego se vuelve a mi mamá y me dice, oye,¿

1808
01:45:20.409 --> 01:45:23.880
<v Speaker 2>qué has pensado para la primera comunión? ¿Dónde?¿ Qué festejo

1809
01:45:23.909 --> 01:45:29.180
<v Speaker 2>quieres hacer? Pues todavía no he pensado en nada. Hasta

1810
01:45:29.220 --> 01:45:31.439
<v Speaker 2>que no tenga yo el dinero con el que voy

1811
01:45:31.460 --> 01:45:35.340
<v Speaker 2>a contar, hasta entonces quiero hacer planes. Mira, me dijo,

1812
01:45:35.359 --> 01:45:40.090
<v Speaker 2>pues yo había pensado. En que después de la ceremonia

1813
01:45:40.390 --> 01:45:42.489
<v Speaker 2>nos podemos ir a un restaurante y que cada quien

1814
01:45:42.529 --> 01:45:45.529
<v Speaker 2>pague lo suyo. Y ya si fulano quiere ir, pues

1815
01:45:45.569 --> 01:45:50.979
<v Speaker 2>ya que yo dije para qué? Para mis dentes dije

1816
01:45:51.020 --> 01:45:54.020
<v Speaker 2>para qué era ese comentario? No, entonces mi marido se

1817
01:45:54.140 --> 01:45:56.560
<v Speaker 2>levanta y dijo ahorita vengo y se fue con los niños.

1818
01:45:56.640 --> 01:45:58.880
<v Speaker 2>No le dije a mi mamá. Mira, mamá, le dije

1819
01:45:58.920 --> 01:46:02.760
<v Speaker 2>yo agradezco profundamente todo lo que ustedes siempre han hecho

1820
01:46:02.819 --> 01:46:07.439
<v Speaker 2>por mí. Te digo en diciembre mi papá falleció. Y

1821
01:46:08.359 --> 01:46:10.880
<v Speaker 2>ahora en ese que fue mayo, junio, que yo estaba

1822
01:46:10.899 --> 01:46:13.220
<v Speaker 2>platicando con mi mamá, le dije, yo agradezco profundamente todo

1823
01:46:13.239 --> 01:46:14.979
<v Speaker 2>lo que tú y mi papá siempre me brindaron su mano.

1824
01:46:15.720 --> 01:46:18.600
<v Speaker 2>Le dije, para mí, para los niños, para resolver todo

1825
01:46:18.640 --> 01:46:20.340
<v Speaker 2>lo que siempre se me ha presentado, que nunca me

1826
01:46:20.359 --> 01:46:22.840
<v Speaker 2>han dejado sola y a los niños tampoco, te lo

1827
01:46:22.859 --> 01:46:26.880
<v Speaker 2>agradezco profundamente. Le dije, pero este evento quiero organizarlo yo.

1828
01:46:27.779 --> 01:46:31.090
<v Speaker 2>Le dije, y yo quiero encargarme de los invitados. Le dije...

1829
01:46:31.989 --> 01:46:35.250
<v Speaker 2>fulano no está considerado entre los invitados. Si él le

1830
01:46:35.310 --> 01:46:37.810
<v Speaker 2>quiere festejar al niño, que le festeje un día antes

1831
01:46:37.939 --> 01:46:39.340
<v Speaker 2>o un día después. Le dije, pero el día del

1832
01:46:39.420 --> 01:46:42.760
<v Speaker 2>evento es mío. Para mí, para la gente que nos quiere,

1833
01:46:42.800 --> 01:46:45.060
<v Speaker 2>que nos estima y que en realidad quiere estar con nosotros.

1834
01:46:45.199 --> 01:46:48.600
<v Speaker 2>Le dije, yo no pretendo estar en un evento donde

1835
01:46:48.619 --> 01:46:51.119
<v Speaker 2>esté él. Entonces, si él le quiere festejar, que le

1836
01:46:51.140 --> 01:46:54.300
<v Speaker 2>festeje antes o después. Ay, me dijo,¿ en qué cabeza

1837
01:46:54.399 --> 01:46:56.460
<v Speaker 2>cabe que el niño va a hacer la primera comunión

1838
01:46:56.500 --> 01:47:00.060
<v Speaker 2>dos veces? Y yo, ma, escúchame. Yo te estoy diciendo

1839
01:47:00.079 --> 01:47:05.859
<v Speaker 2>que Del evento, del festejo, no de la ceremonia. O sea,

1840
01:47:05.899 --> 01:47:08.020
<v Speaker 2>a la ceremonia todavía te compro que tuviera que estar

1841
01:47:08.060 --> 01:47:11.760
<v Speaker 2>ahí el tipo, ¿no? Le dije, pero al evento, a

1842
01:47:11.920 --> 01:47:14.699
<v Speaker 2>la fiesta, no. Y te voy a agradecer muchísimo que

1843
01:47:15.159 --> 01:47:18.689
<v Speaker 2>la parte de los invitados me dejes a mí verla. Ok.

1844
01:47:18.729 --> 01:47:21.470
<v Speaker 2>Pues me parece que todavía el comentario fue, pues te

1845
01:47:21.489 --> 01:47:22.850
<v Speaker 2>vas a tener que aguantar porque es el papá. O sea,

1846
01:47:23.090 --> 01:47:24.789
<v Speaker 2>me queda claro que es el papá. Yo estaba ahí.

1847
01:47:26.020 --> 01:47:27.380
<v Speaker 2>cuando él se convirtió en papá yo estaba

1848
01:47:27.399 --> 01:47:28.279
<v Speaker 5>ahí

1849
01:47:29.079 --> 01:47:33.000
<v Speaker 2>pero pero pero no o sea no todo es yo

1850
01:47:33.039 --> 01:47:35.880
<v Speaker 2>lo entiendo pero tú entiende esta parte por favor así

1851
01:47:35.920 --> 01:47:39.739
<v Speaker 2>quedamos hasta ahí yo me quedé clara con que ya

1852
01:47:39.760 --> 01:47:47.289
<v Speaker 2>habíamos hablado llegamos acá de regreso a Nayarit este y

1853
01:47:47.329 --> 01:47:53.439
<v Speaker 2>nosotros Viendo los zapatos, la ropa, el evento. Mi mamá

1854
01:47:53.460 --> 01:47:56.020
<v Speaker 2>me preguntó cuándo iban a ser mis vacaciones. Y yo

1855
01:47:56.289 --> 01:47:58.770
<v Speaker 2>ya sabía cuándo iban a ser las vacaciones de mi marido. Entonces,

1856
01:47:59.229 --> 01:48:01.149
<v Speaker 2>de tal a tal fecha. Ya no me preguntó si

1857
01:48:01.189 --> 01:48:04.050
<v Speaker 2>estaba de acuerdo. Ya me dijo, la primera comunión va

1858
01:48:04.069 --> 01:48:06.619
<v Speaker 2>a ser en tal iglesia, en tal horario, en tales horas.

1859
01:48:08.340 --> 01:48:12.109
<v Speaker 2>Y yo, ah, sí estoy de acuerdo. Gracias. por avisarme

1860
01:48:12.130 --> 01:48:16.670
<v Speaker 2>falta que me dijeran no estás invitada entonces entonces este

1861
01:48:17.270 --> 01:48:18.710
<v Speaker 2>dije bueno no la voy a hacer de pedo de

1862
01:48:18.750 --> 01:48:21.060
<v Speaker 2>todas maneras pues es un pretexto para salir de vacaciones

1863
01:48:21.069 --> 01:48:24.279
<v Speaker 2>vamos a estar de vacaciones no pasa nada la aguanto

1864
01:48:25.399 --> 01:48:28.819
<v Speaker 2>entonces y así con varias cosas pero resulta que un

1865
01:48:28.840 --> 01:48:31.359
<v Speaker 2>día que estábamos organizándonos para una carne asada con mis

1866
01:48:31.380 --> 01:48:34.699
<v Speaker 2>compañeros del trabajo me dice el niño oye mamá mi

1867
01:48:34.800 --> 01:48:37.279
<v Speaker 2>papá va a ir a mi fiesta va a ir

1868
01:48:37.300 --> 01:48:40.380
<v Speaker 2>a la fiesta Y ya mi marido le dice, ¿sí?¿

1869
01:48:40.489 --> 01:48:43.710
<v Speaker 2>No me querías llevar? Y el otro le dice, no,

1870
01:48:43.750 --> 01:48:48.250
<v Speaker 2>no me estás entendiendo. Y yo,¿ qué pasó? Es que

1871
01:48:49.090 --> 01:48:50.890
<v Speaker 2>mi papá tiene mi número de teléfono, dijo, y me

1872
01:48:50.949 --> 01:48:54.050
<v Speaker 2>metió en el grupo de WhatsApp de su familia. Y yo, ¿ah?

1873
01:48:54.609 --> 01:48:59.100
<v Speaker 2>Y ahí apareció mi invitación de mi primera comunión. Y yo,

1874
01:48:59.800 --> 01:49:01.960
<v Speaker 2>he de decirte que la fiesta era para los dos niños,

1875
01:49:02.039 --> 01:49:04.279
<v Speaker 2>porque mi niño cumplía, el más chiquito cumplía años, el

1876
01:49:04.920 --> 01:49:07.420
<v Speaker 2>dos de a... Y este, el más grande iba a

1877
01:49:07.460 --> 01:49:13.029
<v Speaker 2>ser la primera comunión, el 23. Entonces dije que a ver

1878
01:49:13.390 --> 01:49:16.250
<v Speaker 2>y ya me enseñó el teléfono. O sea, el tipo

1879
01:49:16.270 --> 01:49:20.449
<v Speaker 2>mandó la invitación en su grupo familiar donde son como 15 centros.

1880
01:49:21.840 --> 01:49:24.260
<v Speaker 2>Pero aparte de eso, el tipo a mí nunca me preguntó,

1881
01:49:24.899 --> 01:49:29.960
<v Speaker 2>jamás me dijo oye, voy a invitar. Oye, yo estoy invitado.

1882
01:49:31.489 --> 01:49:34.890
<v Speaker 2>Ni por no dejar tampoco dijo oye de la ropa

1883
01:49:34.930 --> 01:49:37.270
<v Speaker 2>del niño que vamos a mitades o qué onda o

1884
01:49:37.310 --> 01:49:39.470
<v Speaker 2>tú la compras y yo le compro los zapatos o

1885
01:49:39.510 --> 01:49:41.409
<v Speaker 2>tú compras todo y yo te mando la mitad. O sea,

1886
01:49:41.670 --> 01:49:45.149
<v Speaker 2>es su hijo independientemente de la del trato que tengamos.

1887
01:49:46.989 --> 01:49:49.279
<v Speaker 2>Entonces y muy independientemente de que sí o que no.

1888
01:49:50.220 --> 01:49:52.119
<v Speaker 2>O sea, yo creo que él piensa que todo lo

1889
01:49:52.159 --> 01:49:54.800
<v Speaker 2>que los gastos que el niño genera se cumplen con

1890
01:49:54.840 --> 01:50:02.960
<v Speaker 2>sus dos mil pelucholares que manda. Entonces, pues yo sí

1891
01:50:03.039 --> 01:50:06.010
<v Speaker 2>troné en ese rato y le mandé mensaje. Le dije, óyeme, no.

1892
01:50:06.050 --> 01:50:09.649
<v Speaker 2>Le dije, todavía no conforme. Le dije, con ni siquiera preguntarte,

1893
01:50:09.729 --> 01:50:11.409
<v Speaker 2>invitas a toda tu familia. Le dije, que te quede

1894
01:50:11.489 --> 01:50:14.970
<v Speaker 2>clara una cosa. Le dije, si tú te presentas, vas

1895
01:50:14.989 --> 01:50:17.199
<v Speaker 2>a escuchar todo lo que tengo para decirte que no

1896
01:50:17.260 --> 01:50:20.479
<v Speaker 2>te he dicho. Le dije, y me vale cacahuate quien

1897
01:50:20.500 --> 01:50:23.630
<v Speaker 2>esté y que me escuchen. Ay, me rompes el corazón.

1898
01:50:23.670 --> 01:50:26.289
<v Speaker 2>Yo no le contesté, pero sí hablé con mi mamá.

1899
01:50:26.829 --> 01:50:31.369
<v Speaker 2>Le mandé mensaje porque yo estaba tan enojada que dije

1900
01:50:31.390 --> 01:50:35.409
<v Speaker 2>una llamada y vamos a tomar aquí. Entonces yo le

1901
01:50:35.560 --> 01:50:38.439
<v Speaker 2>mandé mensaje a mi mamá. Oye, no, le dije lo

1902
01:50:38.479 --> 01:50:40.800
<v Speaker 2>primerito que te pedí fue lo único que te pedí

1903
01:50:41.020 --> 01:50:43.779
<v Speaker 2>que no se hiciera. Le dije lo hiciste. Le dije

1904
01:50:43.819 --> 01:50:45.659
<v Speaker 2>yo no creo que yo me tenga que estar cuidando

1905
01:50:45.699 --> 01:50:48.399
<v Speaker 2>de estas situaciones con mi familia, muchísimo menos contigo que

1906
01:50:48.420 --> 01:50:54.069
<v Speaker 2>eres mi mamá. Le dije, el tipo mandó la invitación

1907
01:50:54.130 --> 01:50:56.590
<v Speaker 2>en el grupo.¿ Tú cómo sabes? Dijo, si yo nomás

1908
01:50:56.609 --> 01:50:57.770
<v Speaker 2>se la mandé a él. Ah, entonces sí se la

1909
01:50:57.789 --> 01:50:58.659
<v Speaker 2>mandaste

1910
01:50:59.789 --> 01:51:02.460
<v Speaker 2>Le dije, pues porque viene en el grupo de la

1911
01:51:02.520 --> 01:51:05.460
<v Speaker 2>familia de él. Le dije, perdón, ya, el niño me

1912
01:51:05.500 --> 01:51:09.149
<v Speaker 2>la mandó. Le dije, el niño me lo enseñó.¿ Dónde está?

1913
01:51:09.800 --> 01:51:11.920
<v Speaker 2>No pudiste recortarla y nada más dejar la invitación a

1914
01:51:12.060 --> 01:51:15.680
<v Speaker 2>la ceremonia. Tenías que darle los pormenores del lugar donde va.

1915
01:51:15.939 --> 01:51:18.300
<v Speaker 2>Y le dije, y tampoco me habías dicho. Son como 15

1916
01:51:18.539 --> 01:51:20.350
<v Speaker 2>gentes en su familia. Le dije, yo te dije que

1917
01:51:20.399 --> 01:51:24.369
<v Speaker 2>confirmados únicamente tenía 30. Y yo estoy mandando a hacer algo

1918
01:51:24.449 --> 01:51:29.989
<v Speaker 2>para 50 gentes. Le dije, entonces, ¿qué? No me dices. Ya

1919
01:51:30.010 --> 01:51:36.399
<v Speaker 2>se me fue la onda. Este... No, considera otras tantas personas, nada.

1920
01:51:36.520 --> 01:51:39.359
<v Speaker 2>Le dije, entonces, ¿qué?¿ Cuál era el plan?¿ Que yo

1921
01:51:39.399 --> 01:51:41.569
<v Speaker 2>llegara al evento y me los encontrara ahí sentados y

1922
01:51:41.970 --> 01:51:46.069
<v Speaker 2>luego todavía me pidieras que les sirviera? No. Le dije,¿

1923
01:51:46.090 --> 01:51:50.590
<v Speaker 2>de qué se trata esto? Sí, claro. Le dije, la verdad,

1924
01:51:50.770 --> 01:51:52.149
<v Speaker 2>le dije, yo no sé cómo le vas a hacer,

1925
01:51:52.180 --> 01:51:54.720
<v Speaker 2>le dije, pero me los desinvitas. Yo no voy a

1926
01:51:54.760 --> 01:51:57.180
<v Speaker 2>desinvitar a nadie. Los vas a desinvitar, mamá, porque no

1927
01:51:57.220 --> 01:52:00.159
<v Speaker 2>están invitados. Sí, me dijo de mi parte. todavía no

1928
01:52:00.220 --> 01:52:01.720
<v Speaker 2>conformo con eso me dijo que estaba loca yo creo

1929
01:52:01.739 --> 01:52:03.939
<v Speaker 2>que fue lo que más me dolió que me dijera

1930
01:52:04.140 --> 01:52:07.159
<v Speaker 2>ella a mí que yo estaba loca que estaba de

1931
01:52:07.260 --> 01:52:10.279
<v Speaker 2>tóxica que ella superara esa parte de mi vida que

1932
01:52:10.640 --> 01:52:15.609
<v Speaker 2>ella le diera vuelta a la página este y todavía

1933
01:52:15.750 --> 01:52:19.630
<v Speaker 2>coronó diciéndome que no me preocupara me dijo además tú

1934
01:52:19.649 --> 01:52:22.010
<v Speaker 2>cómo sabes que van todos si nada más va él

1935
01:52:22.029 --> 01:52:26.119
<v Speaker 2>su esposa y su mamá le dije pues Dios le

1936
01:52:26.159 --> 01:52:27.720
<v Speaker 2>dije pues no me importa que vaya con el presidente

1937
01:52:27.739 --> 01:52:32.289
<v Speaker 2>de la república le dije Así vaya con el Estado presidencial.

1938
01:52:32.649 --> 01:52:35.220
<v Speaker 2>No lo quiero ahí, le dije. Y si no quieres

1939
01:52:35.460 --> 01:52:38.760
<v Speaker 2>que yo lo corra con la fuerza pública a punta

1940
01:52:38.800 --> 01:52:41.159
<v Speaker 2>de patadas o a ver cómo, le dije

1941
01:52:41.800 --> 01:52:45.199
<v Speaker 2>dile que no se presente. Entonces yo a este punto pienso,

1942
01:52:45.340 --> 01:52:46.819
<v Speaker 2>por lo que me dijo, que él sí le había

1943
01:52:46.859 --> 01:52:53.930
<v Speaker 2>confirmado su asistencia. Total que me dijo, coronó diciéndome, No

1944
01:52:53.970 --> 01:52:56.489
<v Speaker 2>te preocupes, si él se presenta, yo me voy a

1945
01:52:56.590 --> 01:52:58.890
<v Speaker 2>comer con él y con su familia para que no

1946
01:52:58.930 --> 01:53:02.489
<v Speaker 2>te incomodes. Ah, le dije, pues está mejor, me quedo

1947
01:53:02.529 --> 01:53:04.649
<v Speaker 2>con mi cara de pendeja. Le dije, con el evento

1948
01:53:04.670 --> 01:53:06.890
<v Speaker 2>y con la comida, porque capaz que no regresas porque

1949
01:53:06.970 --> 01:53:09.810
<v Speaker 2>pues la comida es comida. Le dije, como tú ya

1950
01:53:09.829 --> 01:53:12.010
<v Speaker 2>te fuiste a comer. Le dije, pues ya no vas

1951
01:53:12.029 --> 01:53:14.569
<v Speaker 2>a regresar. Y a qué carambas le dije, me gasto

1952
01:53:14.600 --> 01:53:15.899
<v Speaker 2>mi dinero en un evento en el que no voy

1953
01:53:15.909 --> 01:53:18.000
<v Speaker 2>a estar a gusto esperando si el estúpido se presenta

1954
01:53:18.020 --> 01:53:18.659
<v Speaker 2>o no se presenta.

1955
01:53:19.239 --> 01:53:20.039
<v Speaker 6>Sí, claro.

1956
01:53:20.930 --> 01:53:23.439
<v Speaker 2>Le dije, no mamá, le dije, es que esto no

1957
01:53:23.500 --> 01:53:26.699
<v Speaker 2>puede ser. Y pues total que dejamos de hablar enojadas.

1958
01:53:27.520 --> 01:53:31.460
<v Speaker 2>Mi marido, pues también enojado. Ah, porque pues porque lo

1959
01:53:31.500 --> 01:53:32.199
<v Speaker 2>habían invitado.

1960
01:53:33.090 --> 01:53:34.189
<v Speaker 3>Sí, no es que en

1961
01:53:34.250 --> 01:53:34.510
<v Speaker 2>esas

1962
01:53:34.529 --> 01:53:35.170
<v Speaker 3>circunstancias no.

1963
01:53:35.989 --> 01:53:40.390
<v Speaker 2>Exactamente. Entonces le dije, sabes qué? Lo voy a cancelar.

1964
01:53:41.270 --> 01:53:43.409
<v Speaker 2>Para eso te estoy diciendo que quedaba semana y media

1965
01:53:43.449 --> 01:53:44.539
<v Speaker 2>para la para el evento,

1966
01:53:44.600 --> 01:53:44.960
<v Speaker 6>el evento.

1967
01:53:46.039 --> 01:53:48.899
<v Speaker 2>Lo voy a cancelar. No,¿ cómo crees que no sé qué?

1968
01:53:48.939 --> 01:53:51.260
<v Speaker 2>Le dije, ¿qué? Pues lo hacemos aquí. Le dije, tampoco

1969
01:53:51.279 --> 01:53:53.600
<v Speaker 2>va a ser más difícil organizar una fiesta aquí y

1970
01:53:53.659 --> 01:53:59.369
<v Speaker 2>un evento aquí, aquí cerquita que allá de larga distancia. No,

1971
01:53:59.470 --> 01:54:01.909
<v Speaker 2>pues no. Todavía el siguiente día se fue molesto porque

1972
01:54:01.949 --> 01:54:04.210
<v Speaker 2>le dije que lo iba a cancelar. Yo ya tenía

1973
01:54:04.250 --> 01:54:08.270
<v Speaker 2>apartado salón, ya tenía pagado quién iba a orar, ya

1974
01:54:08.310 --> 01:54:12.770
<v Speaker 2>había apartado quién iba a cocinar, todo eso. Y todo

1975
01:54:12.810 --> 01:54:14.960
<v Speaker 2>eso se perdió. ya me dio ya me mandó un

1976
01:54:15.000 --> 01:54:18.539
<v Speaker 2>mensaje me dijo mira si eso te da más tranquilidad

1977
01:54:18.560 --> 01:54:22.279
<v Speaker 2>yo te apoyo y vemos qué hacemos si lo quieres

1978
01:54:22.300 --> 01:54:25.550
<v Speaker 2>cancelar cancelalo y pues sí lo cancelé y como una

1979
01:54:25.600 --> 01:54:27.369
<v Speaker 2>semana antes de que fuera el evento le mandé un

1980
01:54:27.390 --> 01:54:30.069
<v Speaker 2>mensaje a mi mamá y le dije está cancelado el

1981
01:54:30.090 --> 01:54:34.270
<v Speaker 2>evento le dije este nos vamos a presentar únicamente a

1982
01:54:34.289 --> 01:54:39.029
<v Speaker 2>la ceremonia ese mismo día nos retiramos le dije así

1983
01:54:39.140 --> 01:54:41.560
<v Speaker 2>tú puedes irte al restaurante donde tú te quieras ir

1984
01:54:41.939 --> 01:54:44.630
<v Speaker 2>y puedes invitar a quien tú quieras invitar para que

1985
01:54:44.670 --> 01:54:46.729
<v Speaker 2>te la pases a gusto, sin necesidad de que la

1986
01:54:46.789 --> 01:54:51.470
<v Speaker 2>tóxica vaya a correr a nadie. Híjole

1987
01:54:52.189 --> 01:54:56.390
<v Speaker 2>Y, pues, bueno, fue un pleito ahí porque lo que

1988
01:54:56.430 --> 01:54:59.090
<v Speaker 2>habían gastado y que la prueba... Tú a mí no

1989
01:54:59.109 --> 01:55:00.899
<v Speaker 2>me dijiste nada, tú a mí no me preguntaste nada.

1990
01:55:00.979 --> 01:55:03.220
<v Speaker 2>Y los gastos que hiciste, ahí sí ya me vi...

1991
01:55:03.539 --> 01:55:06.779
<v Speaker 2>Siento a veces que... A veces sí siento que me pasé.

1992
01:55:08.470 --> 01:55:11.850
<v Speaker 2>Pero le dije, son gastos que yo no puedo absorber.

1993
01:55:12.109 --> 01:55:15.649
<v Speaker 2>Pero bueno, mándame tus notas y yo te las repongo.¿

1994
01:55:16.409 --> 01:55:18.930
<v Speaker 2>Y yo para qué quería notas si eran mis gastos?

1995
01:55:19.029 --> 01:55:23.930
<v Speaker 2>Y si son tus gastos,¿ por qué me los estás cobrando? Sí, claro. Entonces,

1996
01:55:24.229 --> 01:55:28.789
<v Speaker 2>pues bueno, así quedó la situación. Ahorita, pues la situación

1997
01:55:28.810 --> 01:55:34.109
<v Speaker 2>con mi mamá está muy tirante. Sí le dije que...

1998
01:55:34.409 --> 01:55:36.369
<v Speaker 2>Ya después le mandé un mensaje y le dije que...

1999
01:55:37.609 --> 01:55:40.680
<v Speaker 2>Que había límites que yo ya no pensaba dejar pasar

2000
01:55:41.380 --> 01:55:43.520
<v Speaker 2>y es a lo que iba hace ratito con decirte

2001
01:55:43.579 --> 01:55:45.579
<v Speaker 2>que es muy difícil empezar a poner y aprender a

2002
01:55:45.640 --> 01:55:52.239
<v Speaker 2>poner límites porque yo siempre, siempre, siempre dejé de hacerlo

2003
01:55:52.319 --> 01:55:55.180
<v Speaker 2>o nunca lo hice. por no conflictuarme

2004
01:55:55.229 --> 01:55:56.420
<v Speaker 3>eso exactamente

2005
01:55:57.979 --> 01:56:00.079
<v Speaker 2>porque a lo mejor en este caso con los niños

2006
01:56:00.100 --> 01:56:02.800
<v Speaker 2>pues hay tantos hijos y a ver qué haces entonces

2007
01:56:02.840 --> 01:56:06.220
<v Speaker 2>yo por eso calladita y aunque no me gustara cómo

2008
01:56:06.260 --> 01:56:10.340
<v Speaker 2>me contestaban o cómo me trataban o cómo se daban

2009
01:56:10.399 --> 01:56:12.880
<v Speaker 2>las cosas cómo hacían que se dieran las cosas para

2010
01:56:12.960 --> 01:56:16.859
<v Speaker 2>que yo respondiera de cierta manera y aunque yo lo

2011
01:56:16.939 --> 01:56:19.460
<v Speaker 2>veía de todas maneras no decía no ahí te va

2012
01:56:19.760 --> 01:56:22.810
<v Speaker 2>sí está bien se hace ok ahí te va necesitas

2013
01:56:22.930 --> 01:56:27.779
<v Speaker 2>ok Entonces, este... Y sí le dije a mi mamá,

2014
01:56:27.899 --> 01:56:31.329
<v Speaker 2>le dije, mira, jamás en la vida tuve ningún problema

2015
01:56:31.529 --> 01:56:34.229
<v Speaker 2>con las cosas como las hacías, aunque no me gustaran.

2016
01:56:35.090 --> 01:56:40.789
<v Speaker 2>Y jamás, este... Me conflicuté contigo, ni nunca, nunca, jamás

2017
01:56:40.850 --> 01:56:44.409
<v Speaker 2>en la vida dije no a nada. Le dije, pero

2018
01:56:44.630 --> 01:56:47.489
<v Speaker 2>llegó el momento en el que no quiero seguir dejando

2019
01:56:47.560 --> 01:56:50.239
<v Speaker 2>quebrar mis límites. Le dije, este es un límite que

2020
01:56:50.380 --> 01:56:54.560
<v Speaker 2>no puedo dejar pasar. Le dije... No es que yo

2021
01:56:54.600 --> 01:56:57.600
<v Speaker 2>sea tóxica, no es que yo esté siendo manipulada, no

2022
01:56:58.239 --> 01:57:02.100
<v Speaker 2>es que yo no haya superado. Le dije, hay cosas

2023
01:57:02.119 --> 01:57:05.560
<v Speaker 2>que aunque se superen, le dije, es un límite, es

2024
01:57:05.779 --> 01:57:08.260
<v Speaker 2>nada más un tope hasta donde tú puedes tolerar el

2025
01:57:08.300 --> 01:57:11.119
<v Speaker 2>trato con esa persona. Y ese trato con esa persona

2026
01:57:11.600 --> 01:57:15.319
<v Speaker 2>no es ni siquiera cordial. Entonces, ese buen padre que

2027
01:57:15.359 --> 01:57:17.539
<v Speaker 2>tú dices que es, a mí en ningún momento me

2028
01:57:17.579 --> 01:57:20.720
<v Speaker 2>ha preguntado sobre la ropa, sobre los zapatos, sobre el evento,

2029
01:57:20.779 --> 01:57:26.420
<v Speaker 2>sobre absolutamente nada. Le dije entonces yo no entiendo por

2030
01:57:26.460 --> 01:57:31.260
<v Speaker 2>qué tienes tantas prerrogativas con él. Le dije porque la

2031
01:57:31.279 --> 01:57:33.079
<v Speaker 2>verdad es que no lo entiendo más. Parece que él

2032
01:57:33.100 --> 01:57:37.079
<v Speaker 2>es tu hijo. Entonces me dijo pues es que es

2033
01:57:37.119 --> 01:57:39.539
<v Speaker 2>el papá del niño y yo soy su mamá. Le

2034
01:57:39.579 --> 01:57:41.770
<v Speaker 2>dije yo soy su mamá y yo no tengo las

2035
01:57:41.810 --> 01:57:46.409
<v Speaker 2>mismas consideraciones que tiene él. Entonces le dije yo aquí

2036
01:57:46.569 --> 01:57:48.770
<v Speaker 2>pinto mi raya. Le dije no quiero que dejes de

2037
01:57:48.810 --> 01:57:50.489
<v Speaker 2>ser mi mamá. Jamás en la vida voy a querer

2038
01:57:50.529 --> 01:57:52.979
<v Speaker 2>que dejes de ser mi mamá. Yo aún así te amo.

2039
01:57:53.239 --> 01:57:56.399
<v Speaker 2>Le dije, pero en ese tema jamás me voy a

2040
01:57:56.420 --> 01:57:57.319
<v Speaker 2>poner de acuerdo contigo.

2041
01:57:57.859 --> 01:58:00.600
<v Speaker 3>Pues es que como tú dijiste, no? O sea, ya

2042
01:58:00.659 --> 01:58:04.930
<v Speaker 3>empezaste a poner límites y si tú me estás dejando

2043
01:58:04.970 --> 01:58:07.270
<v Speaker 3>en claro que ni a tu mamá le pusiste límites

2044
01:58:07.289 --> 01:58:10.989
<v Speaker 3>y le permitías mucho. De hecho, en tu matrimonio con

2045
01:58:11.130 --> 01:58:16.829
<v Speaker 3>el donante tampoco pusiste tanto tus límites. Y lamentablemente, amiga,

2046
01:58:16.869 --> 01:58:20.329
<v Speaker 3>que cuando uno empieza a poner sus límites, mira.

2047
01:58:21.210 --> 01:58:24.949
<v Speaker 4>Es tóxico y es ridículo y es todos los adjetivos

2048
01:58:25.010 --> 01:58:25.909
<v Speaker 4>que se puedan poner.

2049
01:58:26.369 --> 01:58:30.310
<v Speaker 3>Mira, me acaba de pasar, amiga. Me acaba de pasar.

2050
01:58:30.369 --> 01:58:37.369
<v Speaker 3>No con mi mamá. Bueno, también me acaba de pasar

2051
01:58:37.470 --> 01:58:43.880
<v Speaker 3>con un amigo. entonces empecé a poner mis límites afortunadamente

2052
01:58:44.880 --> 01:58:48.619
<v Speaker 3>mi esposa me abrió los ojos eso estoy muy agradecido

2053
01:58:48.680 --> 01:58:52.199
<v Speaker 3>con ella obviamente tuvimos nuestros conflictos obvio pero empecé a

2054
01:58:52.260 --> 01:58:55.859
<v Speaker 3>poner mis límites y a partir de ahí pues obviamente

2055
01:58:55.890 --> 01:58:58.670
<v Speaker 3>esta amistad pues si se puso de un modo a

2056
01:58:58.689 --> 01:59:04.850
<v Speaker 3>la defensiva ya te la sabes entonces ese es el

2057
01:59:04.909 --> 01:59:08.710
<v Speaker 3>problema bueno más bien es lo que pasa Cuando empiezas

2058
01:59:08.750 --> 01:59:13.529
<v Speaker 3>a poner límites, las personas que creías que estaban ahí

2059
01:59:13.649 --> 01:59:17.250
<v Speaker 3>porque tú considerabas que las querías o los amabas, pues

2060
01:59:17.270 --> 01:59:19.859
<v Speaker 3>te das cuenta que no, vato. O sea, realmente te humillaban,

2061
01:59:19.899 --> 01:59:23.720
<v Speaker 3>te pisoteaban, ¿no? Entonces, al final de cuentas, empezaste a

2062
01:59:23.760 --> 01:59:27.779
<v Speaker 3>poner límites y la gente correcta está. Y no, no

2063
01:59:27.819 --> 01:59:30.810
<v Speaker 3>eres tóxica, no estás loca, no estás pendeja, no eres

2064
01:59:30.850 --> 01:59:34.920
<v Speaker 3>una cabrona. No, o sea, créeme que es lo mejor

2065
01:59:35.039 --> 01:59:37.840
<v Speaker 3>chingón que puedes hacer porque ya empiezas a tener esa

2066
01:59:37.939 --> 01:59:40.560
<v Speaker 3>paz mental. Quiero creer, amiga, no sé si tú piensas

2067
01:59:40.619 --> 01:59:44.359
<v Speaker 3>lo mismo, que necesitabas pasar por esto, por estar con

2068
01:59:44.439 --> 01:59:49.560
<v Speaker 3>el donador, para que empezaras a aprender a poner tus límites.

2069
01:59:50.899 --> 01:59:57.229
<v Speaker 2>A mis tiernos 40 años estoy. Estoy aprendiendo, sí, fue un

2070
01:59:57.350 --> 02:00:03.850
<v Speaker 2>trance muy difícil, fue muy, la verdad es que sí, mira,

2071
02:00:03.899 --> 02:00:05.920
<v Speaker 2>la verdad es que sí, te voy a ser honesta,

2072
02:00:06.000 --> 02:00:09.279
<v Speaker 2>sí siento que me dejó dañada de alguna manera. Uno

2073
02:00:09.319 --> 02:00:12.300
<v Speaker 2>no vuelve a ser el mismo jamás, jamás vuelve a

2074
02:00:12.340 --> 02:00:14.199
<v Speaker 2>ser el mismo, ni vuelve a querer de la misma manera,

2075
02:00:14.680 --> 02:00:17.899
<v Speaker 2>ni vuelve a comportarse de la misma manera después de

2076
02:00:17.960 --> 02:00:22.850
<v Speaker 2>que pasas por eso. y ciertamente si es un paso

2077
02:00:22.869 --> 02:00:27.390
<v Speaker 2>que se tenía que haber dado 10 años después voy aprendiendo

2078
02:00:28.010 --> 02:00:35.979
<v Speaker 2>pero finalmente aprendí y conocí esa parte y al día

2079
02:00:36.020 --> 02:00:40.680
<v Speaker 2>de hoy Puedo decirte que me siento muy tranquila porque

2080
02:00:40.880 --> 02:00:44.699
<v Speaker 2>era muy estresante recibir ciertas visitas y que llegaran a

2081
02:00:44.760 --> 02:00:53.439
<v Speaker 2>revisar cómo tienes limpio. Y con él yo, perdón, tratando

2082
02:00:53.479 --> 02:00:59.229
<v Speaker 2>de tener un trato cordial. por el niño, porque eso

2083
02:00:59.270 --> 02:01:01.840
<v Speaker 2>fue lo que se me inculcó, porque mi papá era

2084
02:01:01.899 --> 02:01:05.520
<v Speaker 2>tan cabrón, en el buen sentido de la palabra, que

2085
02:01:05.779 --> 02:01:10.039
<v Speaker 2>él podía llevarnos a donde estaba el ganador, o sea,

2086
02:01:10.060 --> 02:01:13.079
<v Speaker 2>el papá biológico mío, y decir, aquí están tus hijas,

2087
02:01:13.100 --> 02:01:18.689
<v Speaker 2>y las traje a que saludaran. Así era de cabrón

2088
02:01:18.710 --> 02:01:23.970
<v Speaker 2>mi papá, tenía esa madurez, tenía esa fortaleza y esa

2089
02:01:24.029 --> 02:01:31.909
<v Speaker 2>inteligencia emocional. que permitía a él mismo darse su propio

2090
02:01:31.949 --> 02:01:36.090
<v Speaker 2>lugar sin necesidad de pelear absolutamente nada y eso es

2091
02:01:36.130 --> 02:01:41.090
<v Speaker 2>algo que yo definitivamente jamás se lo aprendí jamás se

2092
02:01:41.109 --> 02:01:43.369
<v Speaker 2>lo aprendí y mira mucho del trato que tiene mi

2093
02:01:43.409 --> 02:01:49.250
<v Speaker 2>mamá con el fulano este es justamente siguiendo la ideología

2094
02:01:49.289 --> 02:01:52.390
<v Speaker 2>de mi papá pero yo siento que hay límites también

2095
02:01:52.449 --> 02:01:57.380
<v Speaker 2>en eso este No voy a criticar a una persona

2096
02:01:57.439 --> 02:01:59.680
<v Speaker 2>que no puede defenderse y que no puede argumentar en

2097
02:01:59.720 --> 02:02:02.000
<v Speaker 2>este momento ni en ningún otro porque pues ya no está.

2098
02:02:02.720 --> 02:02:07.079
<v Speaker 2>Pero este mi papá tenía muy fincado esa manera de

2099
02:02:07.420 --> 02:02:12.729
<v Speaker 2>pensar desde siempre. Mi abuelo también así era. Entonces esa

2100
02:02:12.789 --> 02:02:15.850
<v Speaker 2>manera de siento yo que es como una manera de

2101
02:02:15.909 --> 02:02:19.090
<v Speaker 2>darle una cachetada con guante blanco a la otra persona, no?

2102
02:02:19.729 --> 02:02:24.010
<v Speaker 2>Que justamente lo tradicional es ya se terminó y del

2103
02:02:24.090 --> 02:02:29.210
<v Speaker 2>chongo eternamente. Y en la familia de ellos no es así.

2104
02:02:29.270 --> 02:02:32.850
<v Speaker 2>El trato es cordial, el trato es... Pero jamás, jamás

2105
02:02:32.909 --> 02:02:37.140
<v Speaker 2>en la vida me hubiera imaginado yo que parte del

2106
02:02:37.180 --> 02:02:41.600
<v Speaker 2>trato cordial era tener que enterarme de una invitación a

2107
02:02:41.619 --> 02:02:45.319
<v Speaker 2>mis espaldas, de todas estas cuestiones. Y lo peor del

2108
02:02:45.359 --> 02:02:49.039
<v Speaker 2>caso es que eso da pie a que el estúpido

2109
02:02:49.140 --> 02:02:53.699
<v Speaker 2>este piense que él tiene la razón en todo lo

2110
02:02:53.739 --> 02:02:57.760
<v Speaker 2>que hace, ¿sabes? porque incluso llegó el momento en el

2111
02:02:57.779 --> 02:03:00.000
<v Speaker 2>que me decía estás tan loca que hasta tu familia

2112
02:03:00.020 --> 02:03:06.840
<v Speaker 2>lo reconoce y ahorita ya en este punto pienso yo

2113
02:03:06.960 --> 02:03:15.100
<v Speaker 2>que él tenía cierto rasgo narcisista cierto rasgo manipulador que

2114
02:03:15.159 --> 02:03:17.850
<v Speaker 2>yo jamás en la vida hubiera podido ver porque yo

2115
02:03:17.899 --> 02:03:20.770
<v Speaker 2>no estaba acostumbrada a ese tipo de personas ahorita ya

2116
02:03:20.829 --> 02:03:22.909
<v Speaker 2>te los distingo y yo digo ay vete al diablo

2117
02:03:23.409 --> 02:03:28.180
<v Speaker 2>o sea no O ya digo, sí, sí, sí, está bien,

2118
02:03:28.560 --> 02:03:30.460
<v Speaker 2>pero pues yo voy a hacer lo que se me

2119
02:03:30.500 --> 02:03:31.270
<v Speaker 2>dé mi chingada gana

2120
02:03:31.579 --> 02:03:35.539
<v Speaker 3>Pues es que como tú dices, pues obviamente sí, mira,

2121
02:03:36.279 --> 02:03:42.619
<v Speaker 3>tu papá, mis respetos, pero solamente es válido, lo podría

2122
02:03:42.699 --> 02:03:47.899
<v Speaker 3>poner de esa manera, cuando la otra parte colabora. Créeme

2123
02:03:48.010 --> 02:03:53.970
<v Speaker 3>que si el donador realmente cooperara, porque también soy partidario

2124
02:03:54.050 --> 02:03:56.600
<v Speaker 3>de que De que, pues obviamente, pues hay que darle

2125
02:03:56.640 --> 02:04:02.039
<v Speaker 3>el ejemplo a los hijos, el trato cordial, el trato formal,

2126
02:04:02.060 --> 02:04:06.939
<v Speaker 3>que estén educados, ¿no? Pero si cooperara, o sea, si

2127
02:04:06.979 --> 02:04:12.789
<v Speaker 3>realmente estuviera presente, ok, vato, y que de él mismo saliera, ¿no? Oye,¿

2128
02:04:12.869 --> 02:04:16.189
<v Speaker 3>sabes qué? Para empezar, te pido una disculpa, te pido

2129
02:04:16.270 --> 02:04:20.569
<v Speaker 3>perdón más bien, ¿sí? Te pido perdón porque realmente fui

2130
02:04:20.609 --> 02:04:26.529
<v Speaker 3>un pendejo, la cagué, sí, tienes toda la razón. En segunda,

2131
02:04:26.770 --> 02:04:30.670
<v Speaker 3>ya me estoy tratando, ya estoy mejorando como ser humano

2132
02:04:30.689 --> 02:04:35.029
<v Speaker 3>y por ende también quiero mejorar como pareja. Bueno, sí,

2133
02:04:35.069 --> 02:04:40.619
<v Speaker 3>como pareja con su pareja, como padre. Entonces, si tú

2134
02:04:40.640 --> 02:04:43.079
<v Speaker 3>y yo ya no funcionamos, bueno, pues sabes que hay

2135
02:04:43.100 --> 02:04:47.390
<v Speaker 3>que hacer el esfuerzo por nuestro hijo. Aquí está, cuánto necesitas.

2136
02:04:47.850 --> 02:04:51.170
<v Speaker 3>cómo va en la escuela, oye, pues,¿ qué necesitas, no?

2137
02:04:51.590 --> 02:04:58.350
<v Speaker 3>O sea, ese es el escenario ideal para que realmente funcione, ¿no? Pero, pues,

2138
02:04:58.590 --> 02:05:00.760
<v Speaker 3>el hecho de que tu madre, pues, esté teniendo este

2139
02:05:00.810 --> 02:05:06.300
<v Speaker 3>tipo de tratos, lamentablemente le está reforzando una mala idea,

2140
02:05:06.319 --> 02:05:10.460
<v Speaker 3>o sea, a este vato, al donador, que no está

2141
02:05:10.479 --> 02:05:15.359
<v Speaker 3>ayudando nada. Entonces, digo, sí, es el escenario ideal, pero

2142
02:05:16.020 --> 02:05:17.260
<v Speaker 3>no está pasando, pues.

2143
02:05:18.119 --> 02:05:24.970
<v Speaker 2>No, definitivamente no. Y pues bueno, aquí yo como conclusión

2144
02:05:26.239 --> 02:05:29.949
<v Speaker 2>diría que no te limites tú misma.

2145
02:05:30.789 --> 02:05:31.050
<v Speaker 7>Eso.

2146
02:05:31.270 --> 02:05:33.810
<v Speaker 2>Por el miedo de no saber qué es lo que

2147
02:05:33.869 --> 02:05:36.029
<v Speaker 2>vas a hacer más adelante, no te quedes en un

2148
02:05:36.350 --> 02:05:38.170
<v Speaker 2>lugar en el que no estás cómoda, en el que

2149
02:05:38.210 --> 02:05:40.350
<v Speaker 2>no eres tú, en el que no te quieren, no

2150
02:05:40.409 --> 02:05:44.250
<v Speaker 2>te valoran y además pones en juego tu dignidad que

2151
02:05:44.310 --> 02:05:49.149
<v Speaker 2>finalmente es lo que te puede tumbar el hambre, pero

2152
02:05:49.189 --> 02:05:54.930
<v Speaker 2>la dignidad te levanta. Entonces yo pienso que si a

2153
02:05:54.989 --> 02:05:57.310
<v Speaker 2>mí me pidieran un consejo, alguien que esté en una

2154
02:05:57.350 --> 02:06:02.229
<v Speaker 2>situación parecida, no le diría no llores, no le diría

2155
02:06:02.310 --> 02:06:05.810
<v Speaker 2>no reclames, no le diría yo no haría esto, porque

2156
02:06:05.890 --> 02:06:08.689
<v Speaker 2>repito que uno nunca sabe cómo va a actuar en

2157
02:06:08.729 --> 02:06:16.670
<v Speaker 2>ciertas circunstancias hasta que estás ahí. Entonces, finalmente aprendí que

2158
02:06:16.810 --> 02:06:20.109
<v Speaker 2>sí podía salir adelante yo sola con mi hijo. Que

2159
02:06:20.729 --> 02:06:23.729
<v Speaker 2>finalmente yo era la que mantenía muchas de las cosas

2160
02:06:23.770 --> 02:06:26.779
<v Speaker 2>de la casa, a pesar de que actualmente aún dice

2161
02:06:26.859 --> 02:06:30.779
<v Speaker 2>que él era el que me mantenía. Yo con mi

2162
02:06:30.899 --> 02:06:33.640
<v Speaker 2>solo trabajo, con un solo trabajo, ganaba lo que él

2163
02:06:33.680 --> 02:06:42.090
<v Speaker 2>ganaba en sus dos trabajos. Entonces, Así que si es económicamente,

2164
02:06:42.229 --> 02:06:47.560
<v Speaker 2>si es emocionalmente y no te sientes valorada, bye. No

2165
02:06:47.619 --> 02:06:51.920
<v Speaker 2>es tan fácil, pero siempre hay una manera de hablarlo

2166
02:06:51.939 --> 02:06:55.239
<v Speaker 2>y si hablarlo no funciona, pues entonces empiezas a poner

2167
02:06:55.359 --> 02:06:58.119
<v Speaker 2>tus límites. Si nunca los has puesto, este es el

2168
02:06:58.140 --> 02:06:59.060
<v Speaker 2>buen momento para hacerlo.

2169
02:06:59.579 --> 02:07:03.880
<v Speaker 3>Eso. Y qué bueno, amiga. No importa que digas a los 40,

2170
02:07:03.850 --> 02:07:09.390
<v Speaker 3>pero lo importante, amiga, es que lo aprendiste. Sí, porque imagínate,

2171
02:07:09.930 --> 02:07:14.560
<v Speaker 3>hay gente que incluso lamentablemente muere sin haber tenido estos

2172
02:07:14.640 --> 02:07:20.600
<v Speaker 3>aprendizajes o que de repente te levantas a tus 60 años, ¿no? Y, ay, cabrón,

2173
02:07:20.619 --> 02:07:24.390
<v Speaker 3>no mames,¿ por qué permití esto?¿ Por qué esto? Qué bueno, amiga,

2174
02:07:25.229 --> 02:07:29.729
<v Speaker 3>que aprendiste. Ahora sí, creo que todavía estabas muy a tiempo.

2175
02:07:32.029 --> 02:07:36.960
<v Speaker 2>Pues sí. Así es. Pues bueno, esta fue mi tierna historia. Sí.

2176
02:07:38.239 --> 02:07:41.420
<v Speaker 3>No, pues muchas gracias, amiga. De verdad, muchísimas gracias por

2177
02:07:41.439 --> 02:07:45.430
<v Speaker 3>hacer contacto, por contando nuestra historia. Y a ver si

2178
02:07:45.489 --> 02:07:48.210
<v Speaker 3>te pudiera contactar mucho más adelante. A ver cómo van

2179
02:07:48.229 --> 02:07:50.409
<v Speaker 3>las cosas, cómo ves.

2180
02:07:50.449 --> 02:07:53.229
<v Speaker 2>No creo que mejoren, pero sí, más adelante nos platicamos

2181
02:07:53.979 --> 02:07:56.960
<v Speaker 2>para contarte una historia de Teresa Leticia que tengo.

2182
02:07:57.640 --> 02:08:05.109
<v Speaker 3>Esa chingada! Déjate a punto de una... Eso, eso.¿ Va

2183
02:08:05.210 --> 02:08:05.810
<v Speaker 3>qué va, amiga?

2184
02:08:06.590 --> 02:08:09.529
<v Speaker 4>Bueno, muy bien. Entonces, así quedamos.

2185
02:08:09.850 --> 02:08:10.350
<v Speaker 3>Ándale, pues, amiga.

2186
02:08:10.369 --> 02:08:12.609
<v Speaker 4>Pídate y me dio mucho gusto platicar contigo.

2187
02:08:12.829 --> 02:08:14.310
<v Speaker 3>A cuando gustes, amiga. Aquí estamos.

2188
02:08:14.970 --> 02:08:15.390
<v Speaker 4>Gracias.

2189
02:08:15.789 --> 02:08:18.520
<v Speaker 3>Ándale, pues, amiga. Bye. Y pues también gracias a ti,

2190
02:08:18.680 --> 02:08:22.460
<v Speaker 3>a ti por escuchar el podcast, Infieles Podcast. De verdad,

2191
02:08:22.479 --> 02:08:25.819
<v Speaker 3>estamos creciendo más y más y más. De verdad, muchísimas gracias.

2192
02:08:25.880 --> 02:08:29.880
<v Speaker 3>No me voy a cansar de decirlo, de repetirlo. De verdad, muchas,

2193
02:08:30.159 --> 02:08:33.329
<v Speaker 3>muchas gracias. Te recuerdo que Si quieres contar tu historia,

2194
02:08:33.710 --> 02:08:36.840
<v Speaker 3>tu experiencia, lo puedes hacer a través de WhatsApp. El

2195
02:08:36.880 --> 02:08:39.640
<v Speaker 3>número lo encuentras aquí en la descripción de este podcast.

2196
02:08:40.119 --> 02:08:44.100
<v Speaker 3>Es en la segunda pestañita donde dice acerca de. Ahí

2197
02:08:44.220 --> 02:08:48.569
<v Speaker 3>encuentras el número. Está un link, es un enlace directo

2198
02:08:48.590 --> 02:08:53.789
<v Speaker 3>que te abre nuestra conversación en WhatsApp. No ocupas, no necesitas, perdón,

2199
02:08:53.970 --> 02:08:56.909
<v Speaker 3>guardar el. el número, le das clic y te abre

2200
02:08:56.949 --> 02:09:01.529
<v Speaker 3>la conversación en WhatsApp o en infierespodcast.com. Ahí también está

2201
02:09:01.729 --> 02:09:05.850
<v Speaker 3>en enlace directo y también a todas nuestras redes sociales.

2202
02:09:05.869 --> 02:09:09.170
<v Speaker 3>Y pues también, como siempre, te pido que nos escribas

2203
02:09:09.329 --> 02:09:14.289
<v Speaker 3>desde donde nos escuchas, perdón, o que se arme el debate.

2204
02:09:14.770 --> 02:09:20.659
<v Speaker 3>Y nuevamente, muchas gracias. Ya pasamos los 6200 suscriptores aquí en Spotify.

2205
02:09:20.779 --> 02:09:25.520
<v Speaker 3>Ahí dale en Esto para que Spotify lo haga más

2206
02:09:25.600 --> 02:09:30.239
<v Speaker 3>y más viral. Nuevamente, de verdad, muchas, muchas gracias y

2207
02:09:31.039 --> 02:09:36.220
<v Speaker 3>nos vemos para el siguiente episodio. Hasta luego. Chao, chao. Bye.
