WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Greek, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.120 --> 00:00:19.600
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Greek

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.399
<v Speaker 3>In this episode, will follow Ariadne as she navigates the

7
00:00:28.399 --> 00:00:32.079
<v Speaker 3>dense forest, faces a storm of emotions and elements, and

8
00:00:32.119 --> 00:00:35.000
<v Speaker 3>discovers a newfound strength and sense of freedom.

9
00:00:35.119 --> 00:00:36.719
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.600 --> 00:00:43.960
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43.960 --> 00:00:47.119
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.200 --> 00:00:51.759
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.240 --> 00:00:55.280
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.280 --> 00:00:59.200
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.079 --> 00:01:03.840
<v Speaker 4>Subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:03.920 --> 00:01:07.680
<v Speaker 4>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:08.680 --> 00:01:12.680
<v Speaker 4>It's simple visit plus dot fluentfiction dot org and become

18
00:01:12.680 --> 00:01:16.200
<v Speaker 4>a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:16.280 --> 00:01:20.280
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:20.640 --> 00:01:23.799
<v Speaker 4>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:24.519 --> 00:01:27.680
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories

22
00:01:28.359 --> 00:01:33.000
<v Speaker 4>your journey awaits at plus dot, fluentfiction dot org. Together,

23
00:01:33.239 --> 00:01:35.159
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:50.200 --> 00:02:06.599
<v Speaker 1>Arapati, i'm you perpatucci ariadne, apophasisticotita iriadnit and anisihik gematos,

25
00:02:06.640 --> 00:02:11.800
<v Speaker 1>kepsis metapo and a discolohorismo itthial and apodixis an eftotis,

26
00:02:11.840 --> 00:02:20.000
<v Speaker 1>oborina takatafrimonitis if etaiotis mass is it an aphilites dmetris

27
00:02:20.039 --> 00:02:26.000
<v Speaker 1>kikaterina penici jus and alyasteris, and a popacisticotitatis aftotomonopathy in

28
00:02:26.000 --> 00:02:32.039
<v Speaker 1>e piudic coloposovandazo nipe katerina scuopis doesn't to metopothis or

29
00:02:32.080 --> 00:02:36.280
<v Speaker 1>themtris kitaxi in ariavne is a siguri postelinus in a

30
00:02:36.439 --> 00:02:41.919
<v Speaker 1>history iriadne and a pandi semen and evma imass an

31
00:02:41.919 --> 00:02:48.280
<v Speaker 1>apallio hardi alix heriote topography, a laxi parata embodia epithymiate

32
00:02:48.400 --> 00:02:50.520
<v Speaker 1>is no localle rosi to taxidi et an end one

33
00:02:51.599 --> 00:02:56.560
<v Speaker 1>cathos prohorusion ta cinephar is an amazevon doo o keros

34
00:02:56.680 --> 00:03:00.319
<v Speaker 1>alex apoto machis st in igri the atmospherepist the key

35
00:03:01.439 --> 00:03:06.759
<v Speaker 1>sapnika to monopati mesata horta ki filis need to hathi

36
00:03:07.840 --> 00:03:10.919
<v Speaker 1>a dimetri is brought in an abstription ali ariadne and

37
00:03:10.960 --> 00:03:19.240
<v Speaker 1>an endodee though trus domia ips to harti ikaterine dimitri

38
00:03:19.319 --> 00:03:24.599
<v Speaker 1>man is here ali ariadne i hedia posso dramatis prohrusana

39
00:03:24.680 --> 00:03:34.599
<v Speaker 1>projects anagnosticatestin c kung servos tavendra chis aesteconda pupik nakakatida

40
00:03:35.840 --> 00:03:43.680
<v Speaker 1>estrapes says and no quirome iriadni nata valley almost methodics

41
00:03:43.719 --> 00:03:48.199
<v Speaker 1>sip an stem atopepthesis hid is said you know di

42
00:03:48.280 --> 00:03:52.639
<v Speaker 1>gostis the mythic is the dichestes epiviosis a pen calke

43
00:03:53.000 --> 00:03:58.000
<v Speaker 1>se minario kakulu to enstectotis idadro misto vasus eaten an

44
00:03:58.039 --> 00:04:02.840
<v Speaker 1>adiscolopima alastotellus peripetios to microxilinos pity to the sophila cafani

45
00:04:03.000 --> 00:04:10.280
<v Speaker 1>brostatis epithelus as valise stoannikmatudasus if rohi hear his nastamata,

46
00:04:10.680 --> 00:04:16.199
<v Speaker 1>kierriadni and sema kufi, the barusha perigrapsi, tipicity borta kill

47
00:04:16.240 --> 00:04:21.639
<v Speaker 1>the sophila cast nipodectic man as a stotsai, liguargotera ekaterina

48
00:04:21.680 --> 00:04:27.920
<v Speaker 1>kio dimitri eftasan for nasondostomatis, then agalias and yamati hiakenihia

49
00:04:29.240 --> 00:04:36.199
<v Speaker 1>riadni japodixi, tikte borushin and steps ala katalamasik is voethias

50
00:04:36.279 --> 00:04:43.920
<v Speaker 1>no filon is angalias exatmatia cataton sohimonotovuno alakmi st sileteries

51
00:04:43.959 --> 00:04:45.399
<v Speaker 1>kempistocenist neftotis.

52
00:04:46.480 --> 00:04:49.639
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

53
00:04:49.720 --> 00:04:50.360
<v Speaker 3>may have missed.

54
00:04:50.959 --> 00:04:56.480
<v Speaker 1>Is zest tokoke you et an avastaticathoso ilius neeti lampsitusnia

55
00:04:56.560 --> 00:04:57.519
<v Speaker 1>siki periohi.

56
00:04:59.120 --> 00:05:01.759
<v Speaker 3>The summer heat was unbearable as the sun cast its

57
00:05:01.800 --> 00:05:03.600
<v Speaker 3>glow on the dense forest area.

58
00:05:03.920 --> 00:05:10.319
<v Speaker 1>Akugundani troes, moton, philon, kaids, maton, boulon, puhananda, stepsi la vendra.

59
00:05:11.920 --> 00:05:15.000
<v Speaker 3>Sounds of rustling leaves and bird song that disappeared into

60
00:05:15.040 --> 00:05:16.600
<v Speaker 3>the tall trees could be heard.

61
00:05:17.000 --> 00:05:25.199
<v Speaker 1>Somono Patti Annameses, diskies pu dimuris Andiectines tou ilu Perpatucci Riata.

62
00:05:26.680 --> 00:05:29.800
<v Speaker 3>On the path among the shadows created by the sun's rays,

63
00:05:30.319 --> 00:05:31.879
<v Speaker 3>Areini walked with determination.

64
00:05:32.879 --> 00:05:37.759
<v Speaker 1>Riadnita Anisihi Katos.

65
00:05:36.279 --> 00:05:41.800
<v Speaker 3>Keepsis Ariovni was restless and her mind was filled with thoughts.

66
00:05:42.199 --> 00:05:49.079
<v Speaker 1>Meta Colo housmo ethel and Napo dixist Nevtotis Orimonitis.

67
00:05:50.639 --> 00:05:53.160
<v Speaker 3>After a difficult break up, she wanted to prove to

68
00:05:53.240 --> 00:05:55.000
<v Speaker 3>herself that she could manage on her own.

69
00:05:55.600 --> 00:05:58.480
<v Speaker 1>Ifi si it otis.

70
00:05:59.560 --> 00:06:01.199
<v Speaker 3>Nature will her refuge.

71
00:06:01.360 --> 00:06:09.079
<v Speaker 1>Mailds, oh dmitris Ki, Katerina Peni Jusha and alastasistkot Tatis.

72
00:06:10.600 --> 00:06:13.720
<v Speaker 3>With her were her friends Demitris and Katerina, who were

73
00:06:13.759 --> 00:06:15.480
<v Speaker 3>worried but supported her determination.

74
00:06:16.160 --> 00:06:21.879
<v Speaker 1>After Totomno patti in Piudiskolo posovando Munipe, Katerina Scoopi und

75
00:06:22.120 --> 00:06:24.279
<v Speaker 1>Nato Potis.

76
00:06:25.360 --> 00:06:28.639
<v Speaker 3>This path is more difficult than I imagined, Catera said,

77
00:06:28.839 --> 00:06:30.360
<v Speaker 3>wiping the sweat from her forehead.

78
00:06:30.839 --> 00:06:40.959
<v Speaker 1>Oh Dmitris Kitrievni, Dmitris luktatariavni is si guripojishume, are you

79
00:06:41.079 --> 00:06:44.680
<v Speaker 1>sure you want to continue? Iriadni and the pandi Semena

80
00:06:44.759 --> 00:06:52.040
<v Speaker 1>Nevna Ariavni responded, Gui anod ihi masit spelio grti ala

81
00:06:52.279 --> 00:06:54.600
<v Speaker 1>siri t topographie laxi.

82
00:06:56.160 --> 00:06:58.279
<v Speaker 3>She had with her an old map, but she knew

83
00:06:58.279 --> 00:06:59.720
<v Speaker 3>that the topography had changed.

84
00:07:00.399 --> 00:07:05.759
<v Speaker 1>Parata embodia ipithimiyet is no lo cle roshi to taksidi Itanendoni.

85
00:07:07.279 --> 00:07:11.000
<v Speaker 3>Despite the obstacles, her desire to complete the journey was intense.

86
00:07:11.759 --> 00:07:16.160
<v Speaker 1>Cathos Prohorushan tasinephar His and Amazevon do Sonorano.

87
00:07:17.720 --> 00:07:21.120
<v Speaker 3>As they proceeded, clouds began to gather in the sky o.

88
00:07:21.240 --> 00:07:26.319
<v Speaker 1>Keios alexeppoto machizes tie y nihri i at mos verepiestiki.

89
00:07:27.800 --> 00:07:30.839
<v Speaker 3>The weather changed abruptly and the heat became humid, the

90
00:07:30.920 --> 00:07:32.399
<v Speaker 3>atmosphere oppressive.

91
00:07:32.639 --> 00:07:38.399
<v Speaker 1>Xavnika tomno pati haik mesas ta horta kiefhilisi di toopisa

92
00:07:38.480 --> 00:07:39.439
<v Speaker 1>no ti hathi.

93
00:07:41.079 --> 00:07:44.519
<v Speaker 3>Suddenly the path disappeared into the grass, and the friends

94
00:07:44.600 --> 00:07:45.680
<v Speaker 3>realized they were lost.

95
00:07:46.319 --> 00:07:51.040
<v Speaker 1>Oh Dmitris brought in an abistription Ali Riavni and an Endotti.

96
00:07:52.560 --> 00:07:56.399
<v Speaker 3>Dmitri suggested returning, but aiavni huo z a damant.

97
00:07:56.600 --> 00:08:01.759
<v Speaker 1>Apoe tho tavruma sin doomiya ipidigharti.

98
00:08:03.319 --> 00:08:06.040
<v Speaker 3>From here we'll find a short cut, she said, pointing

99
00:08:06.079 --> 00:08:06.800
<v Speaker 3>to a spot on the.

100
00:08:06.839 --> 00:08:14.079
<v Speaker 1>Map ikaterinmitri meihi aliadni hi dromotis.

101
00:08:15.519 --> 00:08:19.800
<v Speaker 3>Katerina looked at Dmitris with CanCERN but had already decided

102
00:08:19.920 --> 00:08:20.519
<v Speaker 3>on her path.

103
00:08:21.120 --> 00:08:28.439
<v Speaker 1>Prohorushana projectestenagnosticaten si kusperievas.

104
00:08:29.959 --> 00:08:33.600
<v Speaker 3>They proceeded recklessly in the unknown direction, and the humid

105
00:08:33.679 --> 00:08:36.360
<v Speaker 3>jungle enveloped them like a living organism.

106
00:08:36.559 --> 00:08:41.519
<v Speaker 1>Tavendra pepikna quiracia ekatida.

107
00:08:43.039 --> 00:08:46.080
<v Speaker 3>The trees began to stand more densely, and the humidity

108
00:08:46.200 --> 00:08:47.519
<v Speaker 3>turned into a storm.

109
00:08:47.799 --> 00:08:53.799
<v Speaker 1>Yestrapes quivrohikatemi.

110
00:08:53.480 --> 00:08:56.159
<v Speaker 3>Lightning toward the sky and rain poured down with force.

111
00:08:57.120 --> 00:09:04.759
<v Speaker 1>Riadnival almost messatissidni sestimoto pepithesis.

112
00:09:05.519 --> 00:09:08.440
<v Speaker 3>Areni felt the trial overwhelming her, but a sense of

113
00:09:08.559 --> 00:09:10.240
<v Speaker 3>confidence awakened inside her.

114
00:09:10.879 --> 00:09:13.240
<v Speaker 1>Eni sihieti sai y know di gostis.

115
00:09:14.720 --> 00:09:16.240
<v Speaker 3>Her anxiety became her guide.

116
00:09:16.840 --> 00:09:23.720
<v Speaker 1>Timidest epiviusis a puena caloke seminario kiakoluenstectotis.

117
00:09:25.240 --> 00:09:28.279
<v Speaker 3>She remembered the survival lessons from a summer seminar and

118
00:09:28.440 --> 00:09:29.799
<v Speaker 3>followed her instinct.

119
00:09:30.039 --> 00:09:37.159
<v Speaker 1>Idiad romsto vasus itanenadiscolopima alastothelusis peripetius to microxilinos pidi to

120
00:09:37.240 --> 00:09:39.480
<v Speaker 1>the Sophila cafaniki brustatis.

121
00:09:41.000 --> 00:09:43.720
<v Speaker 3>The journey through the forest was a difficult poem, but

122
00:09:43.840 --> 00:09:46.720
<v Speaker 3>at the end of the adventure, the small wooden foresters

123
00:09:46.799 --> 00:09:47.960
<v Speaker 3>had appeared before her.

124
00:09:48.440 --> 00:09:50.159
<v Speaker 1>Itan epithelus as valis.

125
00:09:51.679 --> 00:09:53.039
<v Speaker 3>She was finally safe.

126
00:09:53.399 --> 00:09:59.960
<v Speaker 1>Stoanigma tu vasus ivrohi hyar jis nastamata kieriadni enemena kuffi

127
00:10:00.519 --> 00:10:01.879
<v Speaker 1>borushna perigrapsi.

128
00:10:03.320 --> 00:10:05.960
<v Speaker 3>At the forest clearing, the rain had begun to stop,

129
00:10:06.440 --> 00:10:09.159
<v Speaker 3>and Ronie felt a relief she couldn't describe.

130
00:10:09.360 --> 00:10:14.000
<v Speaker 1>Tips borda kydo Sophila CANi podeti menezzai.

131
00:10:15.720 --> 00:10:18.399
<v Speaker 3>She knocked on the door and the forester welcomed her

132
00:10:18.480 --> 00:10:19.360
<v Speaker 3>with warm tea.

133
00:10:19.799 --> 00:10:25.879
<v Speaker 1>Livuar votera Ikaterina kyo dmitri sevta san fornajnds to no mattis.

134
00:10:27.399 --> 00:10:31.840
<v Speaker 3>A little later, Katerina and Dmitris aravan, calling her name.

135
00:10:32.240 --> 00:10:35.080
<v Speaker 1>T nangalias and Yematikenesihia.

136
00:10:36.639 --> 00:10:38.559
<v Speaker 3>They embraced her full of joy and concern.

137
00:10:39.240 --> 00:10:47.480
<v Speaker 1>Yeriadni i yapodti kyte borusshen and eve stepsi alakat masies

138
00:10:47.600 --> 00:10:50.159
<v Speaker 1>kittisvoitis nonfilontis.

139
00:10:50.799 --> 00:10:53.360
<v Speaker 3>Ariadni had proven that she was strong and could rise

140
00:10:53.440 --> 00:10:56.840
<v Speaker 3>to heights, but she also understood the importance of preparation

141
00:10:57.240 --> 00:11:00.000
<v Speaker 3>and the help of her friends Angalia six.

142
00:10:59.840 --> 00:11:08.600
<v Speaker 1>And matatovno alemi skimstov totis.

143
00:11:10.159 --> 00:11:13.519
<v Speaker 3>She embraced nature again with a new perspective, conquering not

144
00:11:13.600 --> 00:11:16.399
<v Speaker 3>only the mountain, but also a new sense of freedom

145
00:11:16.440 --> 00:11:17.399
<v Speaker 3>and self confidence.

146
00:11:23.279 --> 00:11:27.399
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

147
00:11:28.440 --> 00:11:31.759
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Greek, then in.

148
00:11:31.840 --> 00:11:49.399
<v Speaker 1>English facisticotda io, facisticotta, ipo, fascisticota. The determination tomonopati, tomonopati, tomnopati,

149
00:11:50.519 --> 00:12:01.360
<v Speaker 1>the path avastati, avastati, avastakti, unbearable, narichni, narichni narichi. The

150
00:12:01.519 --> 00:12:08.120
<v Speaker 1>cast is kia is kia is kia, the shade to throisma,

151
00:12:09.039 --> 00:12:15.240
<v Speaker 1>to throisma, to throisma, the rustling to anigma, to anigma,

152
00:12:15.559 --> 00:12:20.720
<v Speaker 1>to anigma, the clearing to embode you, to embod you,

153
00:12:21.120 --> 00:12:26.639
<v Speaker 1>to embothe you, the obstacle i siha ni si here

154
00:12:27.200 --> 00:12:35.480
<v Speaker 1>ni si here, the anxiety Egrassia, Egrassia, Egracia, The humidity

155
00:12:35.960 --> 00:12:42.039
<v Speaker 1>ikata yida, ikata, yida, ikata jiva, the storm estra b

156
00:12:43.080 --> 00:12:51.200
<v Speaker 1>yestra b estra bi, the lightning irohi irohi ivrohi, the rain,

157
00:12:51.679 --> 00:12:58.039
<v Speaker 1>to instincto, to instincto, to enstricto, the instinct, to vasus,

158
00:12:58.960 --> 00:13:05.440
<v Speaker 1>to vasus, to tha shows the forest to katafigiu, tokatafigio,

159
00:13:05.720 --> 00:13:12.879
<v Speaker 1>to kata fijiu, the refuge either Kimasia, either Kimasia, either Kimasia,

160
00:13:14.000 --> 00:13:18.120
<v Speaker 1>the ordeal or the sophilakas Oh, the Sophilakas or the

161
00:13:18.240 --> 00:13:26.840
<v Speaker 1>sophilaas the forester enagufizi enagufisi i ana kuffisi, the relief

162
00:13:27.320 --> 00:13:32.159
<v Speaker 1>if to pepetheci if to pepethsi if to pepthec.

163
00:13:32.639 --> 00:13:38.320
<v Speaker 3>The confidence, Oh, the goes h, the gos h, the goose, the.

164
00:13:38.399 --> 00:13:47.559
<v Speaker 1>Guide, ipperipetia hipperipetia, iperi petia, the adventure, to Seminario, to Seminario,

165
00:13:47.840 --> 00:13:56.480
<v Speaker 1>to seminario, the seminar imatia, imatia, imatia. The perspective is

166
00:13:56.559 --> 00:14:05.120
<v Speaker 1>in domia, is in domia, is in domeia the short cut, Doshpiiti, Doshpiti, Doshpiiti,

167
00:14:06.200 --> 00:14:09.879
<v Speaker 1>The hut bis, the key bis, the key BII is

168
00:14:09.960 --> 00:14:20.240
<v Speaker 1>the key, Oppressive Eushiya Ushia, Ushiya, the Essence, ilukimashiya ilukimashia

169
00:14:20.519 --> 00:14:28.840
<v Speaker 1>Ilukimasia The Trial, abrosicta aprosicta, aproschicta recklessly.

170
00:14:35.080 --> 00:14:37.799
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Greek.

171
00:14:38.720 --> 00:14:41.679
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

172
00:14:41.759 --> 00:14:44.639
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

173
00:14:44.759 --> 00:14:48.159
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

174
00:14:48.279 --> 00:14:52.600
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

175
00:14:52.679 --> 00:14:57.320
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

176
00:14:57.519 --> 00:15:02.759
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluent fiction

177
00:15:02.879 --> 00:15:07.879
<v Speaker 2>dot org slash Premium Greek. Thanks for listening, and now

178
00:15:08.080 --> 00:15:09.720
<v Speaker 2>a final word from our sponsors
