WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Spanish, the podcast where we bring

3
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Spanish

5
00:00:19.600 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.239
<v Speaker 3>In this episode, we'll delve into an ancient mystery beneath

7
00:00:28.239 --> 00:00:31.280
<v Speaker 3>the Alhambra, where history whispers its secrets to those who

8
00:00:31.399 --> 00:00:35.280
<v Speaker 3>dare to listen, revealing a tale of courage, collaboration, and

9
00:00:35.320 --> 00:00:37.640
<v Speaker 3>the delicate dance between danger and discovery.

10
00:00:38.119 --> 00:00:40.079
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

11
00:00:43.640 --> 00:00:46.960
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:47.000 --> 00:00:50.159
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:50.200 --> 00:00:54.840
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:55.240 --> 00:00:58.280
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:58.320 --> 00:01:02.240
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:02.880 --> 00:01:06.560
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:06.640 --> 00:01:10.040
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:10.079 --> 00:01:15.280
<v Speaker 5>to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org

19
00:01:15.319 --> 00:01:18.840
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:18.879 --> 00:01:21.959
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:22.040 --> 00:01:25.439
<v Speaker 5>ad free experience, So please join us at plus dot

22
00:01:25.519 --> 00:01:29.719
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:29.760 --> 00:01:34.200
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:34.359 --> 00:01:38.239
<v Speaker 5>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:52.680 --> 00:02:06.920
<v Speaker 1>Sofia somnesta de preunta, sisucorrason, the determination, sofie era professor adestoria,

26
00:02:07.200 --> 00:02:13.479
<v Speaker 1>perosuerda ra pasionescubrilo, secretos, el pasado, culto, the supais, estava

27
00:02:13.759 --> 00:02:19.759
<v Speaker 1>por antivuarte facto, the valor in calculable, avia de sa paracido, misteriosamente,

28
00:02:20.599 --> 00:02:25.039
<v Speaker 1>a laboratorio secreto, ajola, lambre ron, lugar fa sin ante, peligrosso,

29
00:02:26.080 --> 00:02:29.439
<v Speaker 1>las pads, estavancuvitas, n TiVos, manus crito, si la LUs

30
00:02:29.479 --> 00:02:33.599
<v Speaker 1>the las vellas lan sava, sombras and santees relos in trincados, gravados,

31
00:02:34.599 --> 00:02:40.639
<v Speaker 1>cieke nce citio, lastoria, susur rava su secretos, a estavan dispuestos, escuca,

32
00:02:41.879 --> 00:02:46.919
<v Speaker 1>stevan uni, storiador local fa moso por supericia, sus connections, enigmaticas,

33
00:02:47.080 --> 00:02:51.520
<v Speaker 1>les perava, rel dia de la pifania, una festividad de

34
00:02:51.599 --> 00:02:56.639
<v Speaker 1>lake los regios, Magostra and regalos Pero Lunico, regaloke, the Sava,

35
00:02:56.680 --> 00:03:00.960
<v Speaker 1>Sophia Ra and contra Artifacto, Pervido, Capazeca, Mvila, Storia de

36
00:03:01.039 --> 00:03:06.159
<v Speaker 1>los moros and espana al the Gralfondo de las escalleras, Sofia,

37
00:03:06.240 --> 00:03:13.360
<v Speaker 1>midro is Stevan e lere septico nu ntiendo Porcaine, sister Stanto, Sofia,

38
00:03:14.520 --> 00:03:19.759
<v Speaker 1>los cretos estambiendon de stan dijo stevan so Sojooseno, Keno,

39
00:03:19.879 --> 00:03:26.840
<v Speaker 1>compartia Sofia, respido, hondo, savia, Keno, podace, resto, sola, pedo,

40
00:03:26.879 --> 00:03:33.240
<v Speaker 1>tampoco podia, ignorsus doudas Restevan Stevan nessito save la verdad

41
00:03:34.319 --> 00:03:39.759
<v Speaker 1>po the most ra vajr juntos elistoia dr vasilo, comosusca

42
00:03:40.039 --> 00:03:48.639
<v Speaker 1>respoesta and las sombrascelos rode avan cite, dig curio, peligrosso, murmuro, latension,

43
00:03:48.680 --> 00:03:52.919
<v Speaker 1>cresomi and tra Sophia pen Sava and case finel meente

44
00:03:53.280 --> 00:03:58.400
<v Speaker 1>de sidio, confier ren el pero, compracaucionist dimeke savesi and

45
00:03:58.439 --> 00:04:04.960
<v Speaker 1>contra remosuna solusion juntos esteban SUSPIROI confessor estado protegiendo a

46
00:04:05.000 --> 00:04:11.960
<v Speaker 1>l arte facto, creocel mundo, no esta liisto paraokerivella, sofia, sesorprendio,

47
00:04:12.280 --> 00:04:18.360
<v Speaker 1>pero tambien entendio, la verdad, podia, peli rosa perotam viien cesaria,

48
00:04:19.399 --> 00:04:25.399
<v Speaker 1>deespos a larda discussion, lognaquerdo elarte facto, se man hendria

49
00:04:25.399 --> 00:04:33.279
<v Speaker 1>a salvo peros, vistoria secondaria, con cuidado, a travese is experiencia, sofia, prendiola, colaboracion,

50
00:04:33.439 --> 00:04:37.959
<v Speaker 1>la dis christian so vitales para preser varlai, storia estevanie

51
00:04:38.079 --> 00:04:43.079
<v Speaker 1>ja sn de laboratorio listos para compardiruna storia astaa a

52
00:04:43.240 --> 00:04:48.360
<v Speaker 1>villa sid secreto. I see el misteriovajla lambre and controso

53
00:04:48.399 --> 00:04:53.600
<v Speaker 1>lugard toulos libros, historia, comulos, corasonzees busca, la verdad com valentia.

54
00:04:54.720 --> 00:04:57.759
<v Speaker 3>Let's take another lesson. Listen closely to any parts you

55
00:04:57.839 --> 00:04:59.120
<v Speaker 3>may have missed in.

56
00:04:59.160 --> 00:05:07.000
<v Speaker 1>El Corazon, vino, gondola, caranada, stavancuvita, zeleve manto, blanco, sofia,

57
00:05:07.079 --> 00:05:14.279
<v Speaker 1>vajla cescalaze piedra quella conducia too secreto vla machistosa lambre.

58
00:05:15.839 --> 00:05:18.360
<v Speaker 3>In the heart of winter, when the streets of Grenada

59
00:05:18.439 --> 00:05:21.639
<v Speaker 3>were covered with a light white blanket, Sophia descended the

60
00:05:21.720 --> 00:05:24.720
<v Speaker 3>stone stairs, leading her to a secret laboratory beneath the

61
00:05:24.800 --> 00:05:26.040
<v Speaker 3>majestic a lambra.

62
00:05:26.399 --> 00:05:31.680
<v Speaker 1>Sumentes de prevunta sisuko ra son de de terminecion.

63
00:05:33.160 --> 00:05:36.560
<v Speaker 3>Her mind was filled with questions and her heart with determination.

64
00:05:37.279 --> 00:05:44.560
<v Speaker 1>Sofiere professora restoria pero Sudada, pacion rescurilo secreto del pasado,

65
00:05:44.759 --> 00:05:46.079
<v Speaker 1>gulto de supais.

66
00:05:47.680 --> 00:05:50.759
<v Speaker 3>Shafia was a history professor, but her true passion was

67
00:05:50.879 --> 00:05:52.839
<v Speaker 3>uncovering the hidden past of her country.

68
00:05:53.519 --> 00:05:59.240
<v Speaker 1>Is tavai por tivuar te facto de vac a vie

69
00:05:59.319 --> 00:06:01.800
<v Speaker 1>de sa paris sido misteriosamente.

70
00:06:03.360 --> 00:06:06.759
<v Speaker 3>She was there because an ancient artifact of incalculable value

71
00:06:07.160 --> 00:06:08.680
<v Speaker 3>had mysteriously disappeared.

72
00:06:09.199 --> 00:06:14.879
<v Speaker 1>E lavoratio secreto la lambrera lugarfa sinante peligrosso.

73
00:06:16.399 --> 00:06:19.879
<v Speaker 3>The secret laboratory beneath the alambra was a fascinating and

74
00:06:20.000 --> 00:06:20.759
<v Speaker 3>dangerous place.

75
00:06:21.399 --> 00:06:25.879
<v Speaker 1>Las pards is tavancuvierta zen TiVos manuscrito si la luze

76
00:06:25.959 --> 00:06:30.959
<v Speaker 1>las VELAs, la Sava, sombra zan sante sore loosdrincados ravados.

77
00:06:32.519 --> 00:06:36.040
<v Speaker 3>The walls were covered with ancient manuscripts, and the candlelight

78
00:06:36.199 --> 00:06:39.439
<v Speaker 3>cast dancing shadows over the intricate engravings.

79
00:06:39.439 --> 00:06:45.720
<v Speaker 1>Side sieke En Sitio lestria, susur rava su secreto sestevan

80
00:06:45.800 --> 00:06:47.279
<v Speaker 1>dispustos escucer.

81
00:06:48.879 --> 00:06:51.519
<v Speaker 3>It was said that in this place history whispered its

82
00:06:51.600 --> 00:06:53.199
<v Speaker 3>secrets to those willing to listen.

83
00:06:53.839 --> 00:07:01.120
<v Speaker 1>Istevan unlistriador lo cal fa moso por superici suscnmati les.

84
00:07:00.959 --> 00:07:06.240
<v Speaker 3>Perrava Estevan, a local historian famous for his expertise and

85
00:07:06.439 --> 00:07:08.319
<v Speaker 3>enigmatic connections, awaited.

86
00:07:07.959 --> 00:07:12.800
<v Speaker 1>Her Rea de le Pifania, Una festivida de la kels,

87
00:07:12.879 --> 00:07:15.040
<v Speaker 1>revis Magostra and regallos.

88
00:07:16.639 --> 00:07:19.199
<v Speaker 3>It was the day of Epiphany, a festivity when the

89
00:07:19.279 --> 00:07:20.439
<v Speaker 3>three wise men bring.

90
00:07:20.399 --> 00:07:28.480
<v Speaker 1>Gifts perva sofia ren contra facto, pervido capaze caam vile

91
00:07:28.639 --> 00:07:30.879
<v Speaker 1>storia delos moros in Espaimia.

92
00:07:32.319 --> 00:07:34.600
<v Speaker 3>But the only gift Sophia wished for was to find

93
00:07:34.639 --> 00:07:37.639
<v Speaker 3>the lost artifact capable of changing the history of the

94
00:07:37.720 --> 00:07:38.240
<v Speaker 3>Moras in.

95
00:07:38.279 --> 00:07:44.199
<v Speaker 1>Ispagna alviralfundola caleras Sofia mido Stevan.

96
00:07:45.879 --> 00:07:49.639
<v Speaker 3>Upon reaching the bottom of the stairs, Sophia looked at Estevan.

97
00:07:49.839 --> 00:07:51.279
<v Speaker 1>E lere setico.

98
00:07:52.720 --> 00:07:53.519
<v Speaker 3>He was skeptical.

99
00:07:54.120 --> 00:07:58.279
<v Speaker 1>Nuentien Loo Porquin sees testanto Sofia.

100
00:07:59.240 --> 00:08:02.120
<v Speaker 3>I don't understand, and why you insist so much, Sophia.

101
00:08:02.279 --> 00:08:07.319
<v Speaker 1>Loscreto siestam viendon deestan di justevan so so jo zeno

102
00:08:07.439 --> 00:08:09.839
<v Speaker 1>zeno ke no combardi.

103
00:08:11.519 --> 00:08:14.120
<v Speaker 3>The secrets are fine where they are, said Estevan, his

104
00:08:14.279 --> 00:08:18.480
<v Speaker 3>eyes full of knowledge. He did not share Sofia Rispirono

105
00:08:19.959 --> 00:08:21.240
<v Speaker 3>Schafia took a deep breath.

106
00:08:21.879 --> 00:08:26.759
<v Speaker 1>Savie Keno polia seesto sola peru tampoco pode i no

107
00:08:27.160 --> 00:08:28.800
<v Speaker 1>suzda so Restevan.

108
00:08:30.399 --> 00:08:33.039
<v Speaker 3>She knew she couldn't do this alone, but she also

109
00:08:33.120 --> 00:08:34.960
<v Speaker 3>couldn't ignore her doubts about Estevan.

110
00:08:35.639 --> 00:08:39.039
<v Speaker 1>Istevan nissito saver la verda.

111
00:08:40.440 --> 00:08:42.120
<v Speaker 3>Estevan. I need to know the truth.

112
00:08:42.639 --> 00:08:44.919
<v Speaker 1>Pode mustra vajr juntos.

113
00:08:46.480 --> 00:08:47.320
<v Speaker 3>Can we work together?

114
00:08:47.879 --> 00:08:54.200
<v Speaker 1>Elisto rio dr Basilo Comosi buscaa resposta la sombrasquelo rod Ivan.

115
00:08:55.759 --> 00:08:58.759
<v Speaker 3>The historian hesitated, as if searching for an answer in

116
00:08:58.840 --> 00:08:59.960
<v Speaker 3>the shadows surrounding them.

117
00:09:00.639 --> 00:09:05.919
<v Speaker 1>Cite virokeo courrio p roso murmuro.

118
00:09:06.919 --> 00:09:09.240
<v Speaker 3>If I tell you what happened, it might be dangerous,

119
00:09:09.399 --> 00:09:10.279
<v Speaker 3>he murmured.

120
00:09:10.399 --> 00:09:13.960
<v Speaker 1>Latins mira Sofia pin serva enqueres.

121
00:09:15.679 --> 00:09:18.080
<v Speaker 3>The tension grew as Sophia thought about what to do.

122
00:09:18.759 --> 00:09:23.919
<v Speaker 1>Finel Mine de Sivio confier renil erro combricas.

123
00:09:25.519 --> 00:09:28.440
<v Speaker 3>Finally, she decided to trust him, but with precautions.

124
00:09:29.039 --> 00:09:33.120
<v Speaker 1>Dime ke serve sien contre remosuna so lucion juntos.

125
00:09:34.720 --> 00:09:36.600
<v Speaker 3>Tell me what you know and we will find a

126
00:09:36.679 --> 00:09:37.519
<v Speaker 3>solution together.

127
00:09:38.240 --> 00:09:43.879
<v Speaker 1>Isteven suspiro I confesso is theo prte jeno l te facto.

128
00:09:44.879 --> 00:09:48.519
<v Speaker 3>As Stefan sighed and confessed, I have been protecting the artifact.

129
00:09:49.120 --> 00:09:52.559
<v Speaker 1>Creo kel mundo noes ta listol.

130
00:09:54.159 --> 00:09:56.600
<v Speaker 3>I believe the world is not ready for what it reveals.

131
00:09:57.279 --> 00:10:01.039
<v Speaker 1>Sofia sees sur prenvillo virota viennendio.

132
00:10:02.519 --> 00:10:05.600
<v Speaker 3>Shafia was surprised, but she also understood.

133
00:10:05.600 --> 00:10:11.039
<v Speaker 1>Leaved podia peli rosa perota viennesesari.

134
00:10:11.679 --> 00:10:14.120
<v Speaker 3>The truth could be dangerous, but also necessary.

135
00:10:14.720 --> 00:10:18.960
<v Speaker 1>Desposna l re discucion lona couerdo.

136
00:10:20.480 --> 00:10:22.840
<v Speaker 3>After a long discussion, they reached an agreement.

137
00:10:23.399 --> 00:10:29.480
<v Speaker 1>Ell te facto manendria salbo pero suistoria secntara conquidado.

138
00:10:30.960 --> 00:10:33.840
<v Speaker 3>The artifact would be kept safe, but its story would

139
00:10:33.840 --> 00:10:34.639
<v Speaker 3>be told with care.

140
00:10:35.279 --> 00:10:44.039
<v Speaker 1>Atravese is experiencia sofia privioke l la discrecion son vitelstoria.

141
00:10:45.480 --> 00:10:49.279
<v Speaker 3>Through this experience, Sophia learned that collaboration and discretion are

142
00:10:49.360 --> 00:10:50.720
<v Speaker 3>vital to preserving history.

143
00:10:51.360 --> 00:10:58.200
<v Speaker 1>Istevannieya sn de lao listos para con bardune historie astaa

144
00:10:58.679 --> 00:11:02.399
<v Speaker 1>a villa sidunce greto estevan.

145
00:11:02.519 --> 00:11:05.039
<v Speaker 3>And she left the laboratory ready to share a story

146
00:11:05.159 --> 00:11:07.000
<v Speaker 3>that until now had been a secret.

147
00:11:07.600 --> 00:11:14.360
<v Speaker 1>I see ilmisteriova la lambren controsu luos libros historia comos

148
00:11:14.399 --> 00:11:17.840
<v Speaker 1>cora soon zeknes busca la verdad coombalini.

149
00:11:19.559 --> 00:11:22.519
<v Speaker 3>Thus the mystery beneath the alambra found its place both

150
00:11:22.559 --> 00:11:24.840
<v Speaker 3>in the history books and in the hearts of those

151
00:11:24.919 --> 00:11:26.440
<v Speaker 3>who seek the truth with courage.

152
00:11:32.279 --> 00:11:36.399
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

153
00:11:37.480 --> 00:11:41.720
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Spanish, then in English.

154
00:11:48.080 --> 00:11:56.679
<v Speaker 1>I laboratorio ilaboratorio, I lavoratorio the laboratory, elarte facto, elarte

155
00:11:56.759 --> 00:12:03.200
<v Speaker 1>facto elarte facto, the artifact pel manus crito, el manus crito,

156
00:12:03.440 --> 00:12:12.559
<v Speaker 1>elmnus crito, the manuscript Elistoriador, Elistoriador, elisto riador, the historian.

157
00:12:12.919 --> 00:12:19.919
<v Speaker 1>Plos gravados, los gravados, los gravados, The engravings bluffest tv da,

158
00:12:20.879 --> 00:12:28.200
<v Speaker 1>lafestiv da, lafestvda. The festivity Pla de terminacion, la ve terminacion,

159
00:12:28.440 --> 00:12:35.799
<v Speaker 1>la ve terminacion. The determination Plas sombras, las sombras, las sombras,

160
00:12:36.919 --> 00:12:44.200
<v Speaker 1>The shadows pel Corasson, Elcorrasson, el corason, the Heart plai Pifania,

161
00:12:45.159 --> 00:12:52.200
<v Speaker 1>la pifania, la pifanilla, the epiphany, helcono simiento, elcono simiento,

162
00:12:52.440 --> 00:12:59.200
<v Speaker 1>elcono simiento. The Knowledge pla Pasion, la pasion, la passion,

163
00:13:00.279 --> 00:13:06.600
<v Speaker 1>the passion bla valentia, la vallentia, la vallentia, The courage

164
00:13:07.080 --> 00:13:13.320
<v Speaker 1>ela cuerdo, ela cuerdo e la cuerdo, The agreement Helmisterio,

165
00:13:14.200 --> 00:13:20.399
<v Speaker 1>el misterio, el misterio, The mystery, El regalo, el regalo,

166
00:13:20.639 --> 00:13:26.559
<v Speaker 1>el regalo, The gift bla vervav la va la verva,

167
00:13:27.759 --> 00:13:36.399
<v Speaker 1>The truth Plaistoria, plaistoria lastoria, the history El Secreto, El Secreto,

168
00:13:36.639 --> 00:13:44.600
<v Speaker 1>El Secreto, The secret, Elmbierno, ellin Vierno, Elinbierno, The Winter

169
00:13:45.039 --> 00:13:52.039
<v Speaker 1>plas Iscalleras lasiscalleras la ciscalleras, The Stairs Pla Louis de

170
00:13:52.120 --> 00:13:56.480
<v Speaker 1>las VELAs, laalus de las VELAs, la luis de las VELAs,

171
00:13:57.639 --> 00:14:02.559
<v Speaker 1>The Candlelight Place Lucion plas so Lucion, las so lucion,

172
00:14:03.600 --> 00:14:11.679
<v Speaker 1>The Solution Elistoriador, Elistoriador, Elistia dor The Historian Bla Pifania

173
00:14:12.639 --> 00:14:19.720
<v Speaker 1>Lepifania Lpifania, The Epiphany ilicip di Sismo, elicip di Sismo,

174
00:14:20.000 --> 00:14:29.159
<v Speaker 1>elicip di Sismo, The Skepticism Bladyscucion, Ladiscussion Ladscucion, The discussion

175
00:14:29.559 --> 00:14:38.840
<v Speaker 1>Bla Vallentia, La Valentia, la Vallentia, The Courage, Elcorasson, Elgorasson, Elchasson,

176
00:14:39.879 --> 00:14:45.159
<v Speaker 1>The Heart Blas Sombras, las sombras, las sombras.

177
00:14:45.639 --> 00:14:46.240
<v Speaker 3>The Shadows.

178
00:14:52.440 --> 00:14:55.320
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Spanish.

179
00:14:56.240 --> 00:14:59.200
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

180
00:14:59.279 --> 00:15:02.120
<v Speaker 2>content that will hope you to reach your goals, but

181
00:15:02.279 --> 00:15:05.600
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

182
00:15:05.720 --> 00:15:09.840
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

183
00:15:09.960 --> 00:15:14.600
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber Today. You'll get more stories, no ads,

184
00:15:14.720 --> 00:15:20.200
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

185
00:15:20.360 --> 00:15:24.840
<v Speaker 2>org Premium Spanish. Thanks for listening, and now a final

186
00:15:24.919 --> 00:15:26.039
<v Speaker 2>word from our sponsors.
