WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Spanish, the podcast where we bring

3
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Spanish

5
00:00:19.600 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:29.079
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore how blending modern storytelling with

7
00:00:29.199 --> 00:00:33.600
<v Speaker 3>rich history can transform a traditional tour experience, revitalizing the

8
00:00:33.600 --> 00:00:34.560
<v Speaker 3>Alhambras allure.

9
00:00:35.119 --> 00:00:36.759
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:40.640 --> 00:00:43.960
<v Speaker 5>At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:44.000 --> 00:00:47.159
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.200 --> 00:00:51.799
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.240 --> 00:00:55.280
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.320 --> 00:00:59.240
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.079 --> 00:01:03.880
<v Speaker 5>Subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:03.920 --> 00:01:07.680
<v Speaker 5>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:08.719 --> 00:01:12.680
<v Speaker 5>It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org and become

18
00:01:12.719 --> 00:01:16.239
<v Speaker 5>a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:16.319 --> 00:01:20.319
<v Speaker 5>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:20.680 --> 00:01:23.840
<v Speaker 5>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:24.560 --> 00:01:27.719
<v Speaker 5>Let's transform the way we experience the power of stories

22
00:01:28.400 --> 00:01:33.000
<v Speaker 5>your journey awaits at plus dot, fluentfiction dot org. Together,

23
00:01:33.280 --> 00:01:35.239
<v Speaker 5>we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:45.959 --> 00:02:02.000
<v Speaker 1>La la la cri e, la cela, prinsticos, sescucavan bosses

25
00:02:02.040 --> 00:02:08.840
<v Speaker 1>and eimadas isidro, el hef de gillas, revisava, minusio rio

26
00:02:08.879 --> 00:02:16.879
<v Speaker 1>del dia, capac porlastoria, sentia, procupacion, constante, segi, la lambra, tradento,

27
00:02:16.879 --> 00:02:22.159
<v Speaker 1>al numerous, perado de turista, s steverano, luis la vaia

28
00:02:22.199 --> 00:02:31.520
<v Speaker 1>de le cipo, rebosa, rhia, theengs Parajlo stores, Exclamo isidro,

29
00:02:31.639 --> 00:02:38.520
<v Speaker 1>observaba concept ismo, meras, marisela veterana de muchasporadas levana seja

30
00:02:39.800 --> 00:02:46.120
<v Speaker 1>tradition is importante. Luis commento Marisela, a gustandosvava and susambros

31
00:02:47.439 --> 00:02:54.039
<v Speaker 1>lusnia ideas no conventionalysts Caria Serlo stores, mass interactivos, usando

32
00:02:54.120 --> 00:03:03.479
<v Speaker 1>juezosnarativas is sidro du dava lestruturatraal siempre villa, funonado, perro,

33
00:03:03.840 --> 00:03:09.479
<v Speaker 1>larason parla decrina del interest and vela penzida nova perspectiva

34
00:03:10.759 --> 00:03:17.639
<v Speaker 1>undia isidro the cidio provacidas, the lustur de practica, al nisio,

35
00:03:17.960 --> 00:03:23.159
<v Speaker 1>todo cio como se pre el recorido, commenzolos extensos, hardineze

36
00:03:23.520 --> 00:03:28.319
<v Speaker 1>don the cidro, explicola, storia de los granados, cine embargo

37
00:03:28.639 --> 00:03:31.719
<v Speaker 1>alge gral, slon de los em bajadores, lose conton a

38
00:03:31.800 --> 00:03:37.159
<v Speaker 1>legenda vacinantees of resultanes secretos capturando la tension de los touristas,

39
00:03:38.439 --> 00:03:51.000
<v Speaker 1>los visitantes participat on asimprevuntasan alfinald del tour, el group a, plaudio, isidro, miravala, senna, sombrado, savilla,

40
00:03:51.080 --> 00:03:57.639
<v Speaker 1>querrel momento, loo viejo, colonoevo gracias lose di jul termina

41
00:03:57.680 --> 00:04:03.719
<v Speaker 1>del tour, Maricella, tam vienna, cintio, canna leve sonrisa, the

42
00:04:03.840 --> 00:04:08.599
<v Speaker 1>regola slave jillas, isidro, nuncuel plan usaremo sun poco de

43
00:04:08.719 --> 00:04:16.600
<v Speaker 1>cada and foce vistoria convacion lusa, penusiao I marisela and

44
00:04:17.360 --> 00:04:21.439
<v Speaker 1>me septica and tend younuva sides pod and coxister colas,

45
00:04:21.480 --> 00:04:31.399
<v Speaker 1>traditions enriquezendolas asi, commenzovavia, la lambra, isidro luci maricela, travachar

46
00:04:31.480 --> 00:04:36.360
<v Speaker 1>and juntos, press gardandol patrimonio del Pasado, la pert al futuro,

47
00:04:37.639 --> 00:04:42.800
<v Speaker 1>la Lambrarijava, no solova, solan, dalus, sino, tam vina, travels, relatos,

48
00:04:43.319 --> 00:04:47.680
<v Speaker 1>con vinava and TiVo call moderno. I see e leco

49
00:04:47.720 --> 00:04:51.720
<v Speaker 1>de la cistoria, se ja viva, pressonando, plaz leJOS and

50
00:04:51.839 --> 00:04:53.920
<v Speaker 1>TiVos para Caada nuevo visitante.

51
00:04:55.000 --> 00:04:58.079
<v Speaker 3>Let's take another lesson. Listen closely to any parts you

52
00:04:58.160 --> 00:04:58.839
<v Speaker 3>may have messed.

53
00:04:59.399 --> 00:05:05.399
<v Speaker 1>Bajols tada, la lambrarieva comna Joe del Basado.

54
00:05:07.199 --> 00:05:10.040
<v Speaker 3>Under the blue sky of Grenada, the Alhambra shone like

55
00:05:10.079 --> 00:05:11.160
<v Speaker 3>a jewel from the past.

56
00:05:12.319 --> 00:05:18.319
<v Speaker 1>La cindriquela de corracos cardnez, floridos, componia, cuadro de historia

57
00:05:18.360 --> 00:05:21.360
<v Speaker 1>e cultura quetra pava los visitantes.

58
00:05:23.240 --> 00:05:26.839
<v Speaker 3>The intricate decorations and the blooming gardens composed a picture

59
00:05:26.879 --> 00:05:29.279
<v Speaker 3>of history and culture that captivated visitors.

60
00:05:30.360 --> 00:05:35.319
<v Speaker 1>In La Cela principal de jes touristicos cescuchevam voss.

61
00:05:35.240 --> 00:05:40.360
<v Speaker 3>Saimaas in the main tur guide room, lively voices could

62
00:05:40.399 --> 00:05:40.720
<v Speaker 3>be heard.

63
00:05:41.759 --> 00:05:48.879
<v Speaker 1>Isidro el jefe de llillas revisava minus se de lilla.

64
00:05:50.439 --> 00:05:54.480
<v Speaker 3>Isidro. The head guide, meticulously reviewed each day's itinerary.

65
00:05:55.519 --> 00:06:03.600
<v Speaker 1>A capacio por lestoria, cynthiaa procupasio, constante, segiri, la lambre, travindo,

66
00:06:03.680 --> 00:06:06.800
<v Speaker 1>al numerous perrado de turista Severano.

67
00:06:08.600 --> 00:06:12.319
<v Speaker 3>Although passionate about history, he felt a constant concern would

68
00:06:12.360 --> 00:06:15.439
<v Speaker 3>the Alhambra continue to attract the expected number of tourists

69
00:06:15.519 --> 00:06:15.959
<v Speaker 3>this summer.

70
00:06:17.079 --> 00:06:23.800
<v Speaker 1>Louis la nueva villa de les quipo revohia lose.

71
00:06:23.920 --> 00:06:26.519
<v Speaker 3>The new guide on the team was bursting with energy.

72
00:06:27.560 --> 00:06:33.560
<v Speaker 3>DINGUI there sparajolos tours. I have ideas to improve the

73
00:06:33.639 --> 00:06:45.240
<v Speaker 3>tours exclamo, she exclaimed, Isio mi and tras Mariseella vetera

74
00:06:45.319 --> 00:06:53.879
<v Speaker 3>demucha temporadas levana seja Isidro watched her with skepticism, while Mariseella,

75
00:06:54.160 --> 00:06:56.519
<v Speaker 3>a veteran of many seasons, raised an eyebrow.

76
00:06:57.560 --> 00:07:05.720
<v Speaker 1>Tradipe Lou comento Marisela a hustin doosl and so sombrus.

77
00:07:07.560 --> 00:07:11.879
<v Speaker 3>Tradition is important, Louse commented Maricella, adjusting the shawls she

78
00:07:11.959 --> 00:07:12.879
<v Speaker 3>wore on her shoulders.

79
00:07:13.959 --> 00:07:20.399
<v Speaker 1>Luis de nie, there's no convinconalis Lous had unconventional ideas

80
00:07:21.519 --> 00:07:29.040
<v Speaker 1>Caria serros, tours masinter rectivos, usan do juevo sativas. She

81
00:07:29.199 --> 00:07:32.879
<v Speaker 1>wanted to make the tours more interactive, using games and narratives.

82
00:07:33.920 --> 00:07:42.720
<v Speaker 1>Bi Siro duva Isidro, doubted les, trutura travici, sembre ville fudo.

83
00:07:44.439 --> 00:07:48.319
<v Speaker 3>The traditional structure had always worked ro le.

84
00:07:48.480 --> 00:07:56.319
<v Speaker 1>Ra so lave ville le pince lanis side de nava prespectiva.

85
00:07:57.319 --> 00:07:59.759
<v Speaker 3>But the reason for the decline and interest also made

86
00:07:59.839 --> 00:08:02.439
<v Speaker 3>him think about the need for a new perspective.

87
00:08:03.000 --> 00:08:07.879
<v Speaker 1>Undia Isidro de sido, pruva, la side de luzur and

88
00:08:07.959 --> 00:08:09.439
<v Speaker 1>teuntur de Pratica.

89
00:08:11.279 --> 00:08:14.319
<v Speaker 3>One day, Asidro decided to put Los's ideas to the

90
00:08:14.439 --> 00:08:16.000
<v Speaker 3>test during a practice tour.

91
00:08:16.879 --> 00:08:22.160
<v Speaker 1>Al Nisio todo sillo comsiempre elricorrido co menzo and loos

92
00:08:22.240 --> 00:08:28.759
<v Speaker 1>extensos gardez relife don de Sidro explico leestoria de los ranados.

93
00:08:30.680 --> 00:08:33.840
<v Speaker 3>At the start, everything went as usual. The tour began

94
00:08:33.919 --> 00:08:37.360
<v Speaker 3>in the extensive gardens of general Life, where Asidro explained

95
00:08:37.360 --> 00:08:39.320
<v Speaker 3>the history of the pomegranate trees.

96
00:08:40.159 --> 00:08:49.000
<v Speaker 1>Sembargo alvel sellon de los barjadores, LUs contenda, facinantees, relicecretos

97
00:08:49.519 --> 00:08:52.399
<v Speaker 1>captur doo lacion de los touristas.

98
00:08:54.279 --> 00:08:57.600
<v Speaker 3>However, upon reaching the Hall of the Ambassadors, Luis told

99
00:08:57.639 --> 00:09:01.840
<v Speaker 3>a fascinating legend about Sultan's in secrets, capturing the tourist's attention.

100
00:09:03.000 --> 00:09:07.600
<v Speaker 1>Los visitentes partisiparon asiel prevun ta si re en.

101
00:09:09.440 --> 00:09:12.159
<v Speaker 3>The visitors participated, asked questions and laughed.

102
00:09:13.200 --> 00:09:18.480
<v Speaker 1>Alfinel del tour, el grupo plaudo. At the end of

103
00:09:18.519 --> 00:09:23.919
<v Speaker 1>the tour, the group applauded Isidro mire va la senna sombrado.

104
00:09:25.720 --> 00:09:31.320
<v Speaker 1>Isidro watched the scene amazed. Saville querel momento unilo ville

105
00:09:31.399 --> 00:09:35.519
<v Speaker 1>jo conevo. He knew it was time to blend the

106
00:09:35.600 --> 00:09:40.679
<v Speaker 1>old with the new grassies. Louis di jul ter mine

107
00:09:40.759 --> 00:09:41.240
<v Speaker 1>rel tour.

108
00:09:43.159 --> 00:09:44.639
<v Speaker 3>Thank you, Louise, he said.

109
00:09:44.639 --> 00:09:47.960
<v Speaker 1>At the end of the tour, Marisi la tam vienna

110
00:09:48.080 --> 00:09:50.360
<v Speaker 1>cintio co nuna leve sonrisa.

111
00:09:52.159 --> 00:09:54.360
<v Speaker 3>Maricella also nodded with a slight smile.

112
00:09:55.480 --> 00:10:00.519
<v Speaker 1>De regreso la sala ve yilles. Isidro nunciuel plan usa

113
00:10:00.639 --> 00:10:02.840
<v Speaker 1>remosum poco de cadenfoce.

114
00:10:04.799 --> 00:10:08.000
<v Speaker 3>Back in the guide room, Isidro announced the plan we

115
00:10:08.039 --> 00:10:09.639
<v Speaker 3>will use a bit of both approaches.

116
00:10:10.720 --> 00:10:18.639
<v Speaker 1>Pistoria coninovacion history with innovation lusa plo dillo conentu siemo

117
00:10:19.080 --> 00:10:25.559
<v Speaker 1>I Marisela an que nisielmente septica, entendiuke nova siveres podillenco

118
00:10:25.600 --> 00:10:29.919
<v Speaker 1>existirco lastradciones enriqueciendo.

119
00:10:29.120 --> 00:10:36.559
<v Speaker 3>Las lous applauded enthusiastically, and Mariseella, although initially skeptical, understood

120
00:10:36.600 --> 00:10:39.759
<v Speaker 3>that new ideas could coexist with traditions, enriching.

121
00:10:39.480 --> 00:10:44.639
<v Speaker 1>Them Asiko manson na novara de vicita se la lambre.

122
00:10:46.440 --> 00:10:48.799
<v Speaker 3>Thus began a new era of visits at the Alhambra.

123
00:10:49.840 --> 00:10:57.639
<v Speaker 1>Isidro Luci, Mariseela travajaron juntos res wardandol Patrimonio del Pasado, Mientrasabrien,

124
00:10:57.720 --> 00:10:59.080
<v Speaker 1>la port al futuro.

125
00:11:00.919 --> 00:11:05.320
<v Speaker 3>Isidro Luz and Maricella worked together, safeguarding the heritage of

126
00:11:05.399 --> 00:11:07.559
<v Speaker 3>the past while opening the door to the future.

127
00:11:08.679 --> 00:11:13.120
<v Speaker 1>La la mare rijeva no sol sol, la LUs sin

128
00:11:13.279 --> 00:11:18.600
<v Speaker 1>tam vina tra vez relas rakovineva lentivo cono.

129
00:11:20.360 --> 00:11:23.759
<v Speaker 3>The Alhambra showe not only under the Andalusian sun, but

130
00:11:23.879 --> 00:11:26.200
<v Speaker 3>also through the stories that now combine the old with

131
00:11:26.279 --> 00:11:28.360
<v Speaker 3>the modern a see.

132
00:11:28.639 --> 00:11:34.440
<v Speaker 1>Ileco de la cistoria, se ye vivarez, su leros and

133
00:11:34.519 --> 00:11:37.159
<v Speaker 1>tivus paracavuevo vicitente.

134
00:11:38.960 --> 00:11:42.200
<v Speaker 3>Thus the echo of the stories lived on, resonating through

135
00:11:42.200 --> 00:11:44.480
<v Speaker 3>the ancient tiled walls for each new visitor.

136
00:11:50.759 --> 00:11:54.919
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

137
00:11:55.960 --> 00:12:00.000
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Spanish, then in England.

138
00:12:06.519 --> 00:12:14.840
<v Speaker 6>Pin tri cadas, pin tri cadas, pin tri cadas, intricate, blaod,

139
00:12:14.840 --> 00:12:23.639
<v Speaker 6>the grassion blood, the corascion blood, the grassion, decoration, blajdia

140
00:12:24.759 --> 00:12:37.759
<v Speaker 6>blahda plajdia, duo, pel patrimonio, pel patrimonio, pel patrimonio. Heritage,

141
00:12:38.600 --> 00:12:47.600
<v Speaker 6>La pararee deulehos, la pararee deulegus, la pararee desulehus, child war,

142
00:12:48.480 --> 00:12:54.480
<v Speaker 6>eli rario, el rario, eli radio.

143
00:12:55.360 --> 00:13:05.480
<v Speaker 1>Itinerary, la precupassion, la pre coupas, laprocupacion, concern blad, the

144
00:13:05.559 --> 00:13:20.720
<v Speaker 1>glenacion blood, the glenacion blad, the glenacion decline, plenarativa, plenarativa, plenarativa, narrative,

145
00:13:21.440 --> 00:13:32.440
<v Speaker 1>bla perspectiva, blah perspectiva, bla perspectiva, perspective. Hell yeah, hell yeah,

146
00:13:34.080 --> 00:13:42.120
<v Speaker 1>hell yeah guide hill to ista, quil, tourista, quill tour ista,

147
00:13:43.279 --> 00:13:53.200
<v Speaker 1>toist kill Santuario, kill Santuario, kill Santuario, shrine Belle Sultan,

148
00:13:54.320 --> 00:14:10.360
<v Speaker 1>teale Sultan bel Sultan, Sultan, blagenda bla legenda, bla agenda, legend, atrapara, atrapara,

149
00:14:11.960 --> 00:14:24.360
<v Speaker 1>atrapara captivated, Plainer here, plainer here, plainer here, energy, elicep seismo,

150
00:14:25.519 --> 00:14:35.240
<v Speaker 1>elicip di sasm, elicep di, sismo, skepticism, blad radision, blaod ravision,

151
00:14:36.799 --> 00:14:47.279
<v Speaker 1>blad radision, tradition, La practica bla practica, la practica practice,

152
00:14:48.159 --> 00:14:58.120
<v Speaker 1>la prejunta, la prejunta, la prejunta question LVS dante l

153
00:14:58.200 --> 00:15:11.279
<v Speaker 1>v S dante lvcitante, Visitor playing Novacion, playing Novacion, playing Novacion, Innovation,

154
00:15:12.200 --> 00:15:20.159
<v Speaker 1>helen to siasmo, helen to si helen to Siamo, enthusiasm,

155
00:15:21.039 --> 00:15:32.559
<v Speaker 1>plaira plaa plaa era tell, chill hell chell tell chill

156
00:15:33.799 --> 00:15:44.879
<v Speaker 1>shaw plus hera plus sea plas hera eyebrow, hel juego hell, juego,

157
00:15:46.519 --> 00:15:55.399
<v Speaker 1>hel juego game el hervinx tenso el hervix tenso el

158
00:15:55.480 --> 00:16:12.919
<v Speaker 1>hervin extenso extensive, garden tell public till polico tell Polico audience, we.

159
00:16:13.039 --> 00:16:16.759
<v Speaker 2>Hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Spanish. Our

160
00:16:16.840 --> 00:16:20.000
<v Speaker 2>team works tirelessly to bring you high quality, engaging content

161
00:16:20.120 --> 00:16:22.720
<v Speaker 2>that will help you to reach your goals, but we

162
00:16:22.840 --> 00:16:26.360
<v Speaker 2>can't do it alone. Your support is crucial in keeping

163
00:16:26.399 --> 00:16:30.679
<v Speaker 2>our doors open and our content flowing. Please consider becoming

164
00:16:30.720 --> 00:16:34.960
<v Speaker 2>a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

165
00:16:35.120 --> 00:16:40.600
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

166
00:16:40.720 --> 00:16:41.840
<v Speaker 2>org Premium Spanish.

167
00:16:42.240 --> 00:16:45.840
<v Speaker 4>Thanks for listening, and now a final word from our

168
00:16:45.879 --> 00:16:46.440
<v Speaker 4>sponsors
