WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.559
<v Speaker 3>In this episode, will follow Gnome as he bravely reveals

7
00:00:28.600 --> 00:00:31.320
<v Speaker 3>his heart with a simple letter, learning that the courage

8
00:00:31.359 --> 00:00:34.719
<v Speaker 3>to express emotions can open doors to unexpected possibilities.

9
00:00:35.280 --> 00:00:42.320
<v Speaker 4>Right after this commercial break, at fluent Fiction, we're not

10
00:00:42.439 --> 00:00:45.520
<v Speaker 4>just telling stories, We're bringing the world together by learning

11
00:00:45.560 --> 00:00:49.280
<v Speaker 4>to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus.

12
00:00:49.640 --> 00:00:53.240
<v Speaker 4>At plus dot fluentfiction dot org, you do more than

13
00:00:53.359 --> 00:00:57.880
<v Speaker 4>just remove ads. You support a platform bridging global language differences,

14
00:00:58.200 --> 00:01:01.880
<v Speaker 4>one story at a time. Your subscription not only guarantees

15
00:01:01.920 --> 00:01:05.280
<v Speaker 4>you an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to

16
00:01:05.280 --> 00:01:10.359
<v Speaker 4>bring stories in diverse languages to everyone. It's simple. Visit

17
00:01:10.400 --> 00:01:14.239
<v Speaker 4>plus dot fluentfiction dot org and become a Plus subscriber today.

18
00:01:15.159 --> 00:01:17.879
<v Speaker 4>When you do, you become a champion for global language

19
00:01:17.920 --> 00:01:21.680
<v Speaker 4>learning and enjoy an ad free experience. So please join

20
00:01:21.760 --> 00:01:25.719
<v Speaker 4>us at plus dot Fluentfiction dot org. Let's transform the

21
00:01:25.719 --> 00:01:29.519
<v Speaker 4>way we experience the power of stories. Your journey awaits

22
00:01:29.799 --> 00:01:33.959
<v Speaker 4>at plus dot fluentfiction dot org. Together we can keep

23
00:01:34.000 --> 00:01:35.359
<v Speaker 4>the world's stories flowing.

24
00:01:44.239 --> 00:01:53.760
<v Speaker 1>Bard tell me dimitri no a'm a mad bat said

25
00:01:54.359 --> 00:02:03.000
<v Speaker 1>mabite bashira libor de fac mahel zik be miertav hayaz

26
00:02:03.239 --> 00:02:08.120
<v Speaker 1>mistav catavlo shiraq val if naya mim no am tell

27
00:02:08.199 --> 00:02:11.919
<v Speaker 1>me jacque to maruschav to meet jush barhibasu diit la schira.

28
00:02:12.400 --> 00:02:17.400
<v Speaker 1>I tell me daamavricave bulett britta here hella le rosstes

29
00:02:17.439 --> 00:02:21.280
<v Speaker 1>forimch l let last bentime miss avivni for de la

30
00:02:21.360 --> 00:02:25.120
<v Speaker 1>chelomb uberekat bat lak she met kunenet. Let's settle tornita

31
00:02:25.159 --> 00:02:32.080
<v Speaker 1>kaiteokret berhul na aa shama mok we sequel la huazza

32
00:02:32.159 --> 00:02:37.919
<v Speaker 1>called car gui la mashu morguiche avela milim loyertsu amasheva

33
00:02:38.000 --> 00:02:45.520
<v Speaker 1>altria hifauto avaluya da the hua rega olo bichlal imulo

34
00:02:45.599 --> 00:02:51.439
<v Speaker 1>im so la mitavayom ulalam loyer loha omeitla sozot be

35
00:02:51.520 --> 00:02:55.800
<v Speaker 1>odaha mula misaviv guveret wadle tod Levetta sefon if trot

36
00:02:56.439 --> 00:03:00.879
<v Speaker 1>no amat Sita ohmedsvit Revla Schira is the klaie lave

37
00:03:00.960 --> 00:03:06.439
<v Speaker 1>bahaftaak shuigish let mirtav Bli milinos afot, who is to

38
00:03:06.599 --> 00:03:14.039
<v Speaker 1>vev bimirut vehlach shirahihae lave berhm ullahamiken patrite mirtav alto

39
00:03:14.080 --> 00:03:21.360
<v Speaker 1>beyjun amilim Hayuke not have shootout herimaite mabatella, noam sh

40
00:03:21.759 --> 00:03:26.439
<v Speaker 1>a la mode bigem is deron no am hikarah the

41
00:03:26.560 --> 00:03:33.159
<v Speaker 1>ruist of Vevelea antovbemla krakaite iv tilo a name of Ricot,

42
00:03:34.520 --> 00:03:41.800
<v Speaker 1>no amriech Herghish calilot kelumasaka Vedia radmelav Ula, Machia Batta

43
00:03:41.879 --> 00:03:46.039
<v Speaker 1>regaschot and Enata Midma fridak mosheur roschav Hula tim if

44
00:03:46.039 --> 00:03:52.039
<v Speaker 1>ammritzekun de linso osher ha kaite and madela trill the

45
00:03:52.199 --> 00:03:54.560
<v Speaker 1>calliraghish patua hum left Shruyott.

46
00:03:55.759 --> 00:03:58.840
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

47
00:03:58.919 --> 00:03:59.560
<v Speaker 3>may have missed.

48
00:04:00.240 --> 00:04:09.719
<v Speaker 1>Bardera male uvote, tell me dimitrishimed de brima kaite.

49
00:04:11.240 --> 00:04:13.759
<v Speaker 3>In the somewhat room of the public High school Ingehovut,

50
00:04:14.280 --> 00:04:16.759
<v Speaker 3>students excitedly talked about their summer plans.

51
00:04:17.439 --> 00:04:22.360
<v Speaker 1>No Ah mah mad Bat said, mabeite Bashira, but miss

52
00:04:22.399 --> 00:04:22.839
<v Speaker 1>de Rone.

53
00:04:24.439 --> 00:04:26.879
<v Speaker 3>Now I'm stood aside watching Chira on the other side

54
00:04:26.920 --> 00:04:27.519
<v Speaker 3>of the corridor.

55
00:04:28.120 --> 00:04:32.319
<v Speaker 1>Li bo de fac mahil the zik be Michtev.

56
00:04:34.040 --> 00:04:36.399
<v Speaker 3>His heart pounded fast, and he held a letter in

57
00:04:36.480 --> 00:04:36.879
<v Speaker 3>his hand.

58
00:04:37.600 --> 00:04:41.639
<v Speaker 1>Heyaz michtev schektavl chirac v mim.

59
00:04:43.319 --> 00:04:45.439
<v Speaker 3>It was the letter he had written to show days ago.

60
00:04:46.160 --> 00:04:52.399
<v Speaker 1>No Am, tell me hu chev to meet rashbas diitle Chira,

61
00:04:53.360 --> 00:04:58.040
<v Speaker 1>tell me dramvrica. Now.

62
00:04:58.079 --> 00:05:01.160
<v Speaker 3>I'm a quiet and thoughtful student and always had a

63
00:05:01.240 --> 00:05:04.439
<v Speaker 3>secret fondness for a the brilliant and outstanding student in

64
00:05:04.480 --> 00:05:04.920
<v Speaker 3>the class.

65
00:05:05.720 --> 00:05:11.800
<v Speaker 1>Here la le roses fimche la let laert bentimevermi sevievni

66
00:05:11.879 --> 00:05:19.240
<v Speaker 1>fred la schalamvica ubatbert chi Meetkunul.

67
00:05:20.839 --> 00:05:23.720
<v Speaker 3>She began to pack her books slowly, while friends around

68
00:05:23.759 --> 00:05:26.360
<v Speaker 3>her said goodbye and wished her good luck as she

69
00:05:26.439 --> 00:05:29.120
<v Speaker 3>prepared to leave for the prestigious summer program abroad.

70
00:05:29.800 --> 00:05:33.199
<v Speaker 1>Na A chammch vie quiller.

71
00:05:34.800 --> 00:05:37.800
<v Speaker 3>Na Am took a deep breath and wighed how to approach.

72
00:05:37.480 --> 00:05:43.920
<v Speaker 1>Her huatza gila mascheur marguiche a vela milim loyezsu.

73
00:05:45.519 --> 00:05:47.519
<v Speaker 3>He wanted so much to tell her how he felt,

74
00:05:47.879 --> 00:05:49.360
<v Speaker 3>but the words wouldn't come out.

75
00:05:49.800 --> 00:05:53.000
<v Speaker 1>A macheva al tria hitsi felto.

76
00:05:54.199 --> 00:05:56.079
<v Speaker 3>The thought of rejection overwhelmed him.

77
00:05:56.600 --> 00:06:00.800
<v Speaker 1>A value da ze hua rega berchl.

78
00:06:02.240 --> 00:06:03.600
<v Speaker 3>But he knew it was now or never.

79
00:06:04.399 --> 00:06:08.680
<v Speaker 1>Im ulo im so le teum u lai l lam

80
00:06:08.839 --> 00:06:10.199
<v Speaker 1>loye loja oh mitzla.

81
00:06:12.560 --> 00:06:14.600
<v Speaker 3>If he didn't give her the letter today, he might

82
00:06:14.680 --> 00:06:16.000
<v Speaker 3>never have the courage to do so.

83
00:06:16.720 --> 00:06:26.199
<v Speaker 1>Be oda mu la miserviv gouvert vet no a matzeta ohmitzvitira.

84
00:06:27.759 --> 00:06:30.519
<v Speaker 3>As the bustle around increased and the school doors opened.

85
00:06:30.759 --> 00:06:33.399
<v Speaker 3>Now I'm found the courage and approached to h He

86
00:06:33.600 --> 00:06:33.839
<v Speaker 3>is the.

87
00:06:33.959 --> 00:06:37.399
<v Speaker 1>Clay lav bahaftahule michtev.

88
00:06:39.120 --> 00:06:41.199
<v Speaker 3>She looked at him in surprise when he handed her

89
00:06:41.279 --> 00:06:41.879
<v Speaker 3>the letter.

90
00:06:42.360 --> 00:06:46.720
<v Speaker 1>Blimy limo safote who is stuvev bimirute veh.

91
00:06:46.639 --> 00:06:50.959
<v Speaker 3>La Without further words, he quickly turned and left.

92
00:06:51.680 --> 00:06:58.000
<v Speaker 1>Shirahrael La bergom u la ra miquin patra michtav al too.

93
00:06:58.000 --> 00:07:02.839
<v Speaker 3>Beyun Chiva smiled warmly at him, and then opened the

94
00:07:02.920 --> 00:07:04.120
<v Speaker 3>letter and read it carefully.

95
00:07:04.720 --> 00:07:07.079
<v Speaker 1>Hamili mayuke no tuf schutot.

96
00:07:08.720 --> 00:07:10.160
<v Speaker 3>The words were honest and simple.

97
00:07:10.839 --> 00:07:16.560
<v Speaker 1>Hihrima t mabatella noam shnish a la mode bice mister n.

98
00:07:18.279 --> 00:07:21.120
<v Speaker 3>She lifted her gaze to Am, who remained standing at

99
00:07:21.120 --> 00:07:22.000
<v Speaker 3>the end of the corridor.

100
00:07:22.680 --> 00:07:26.959
<v Speaker 1>No Am hi caah the ruisto vevelere.

101
00:07:28.040 --> 00:07:30.240
<v Speaker 3>Nom, she called out, and he turned to her.

102
00:07:30.879 --> 00:07:36.720
<v Speaker 1>Annietov la rabema la ra kaite iv tigralo eneme mavricourt.

103
00:07:38.439 --> 00:07:41.079
<v Speaker 3>I will write to you during the summer, she promised him,

104
00:07:41.120 --> 00:07:41.920
<v Speaker 3>her eyes shining.

105
00:07:42.560 --> 00:07:49.079
<v Speaker 1>No Ame trie her ghich calilo ter kuluma saka vega radmer.

106
00:07:48.759 --> 00:07:53.759
<v Speaker 3>Lov Na'am smiled, feeling lighter, as if a heavy burden

107
00:07:53.800 --> 00:07:54.839
<v Speaker 3>had been lifted from him.

108
00:07:55.480 --> 00:07:58.680
<v Speaker 1>Hu la macha bart regeschote e nen ta mid Ma

109
00:07:58.800 --> 00:08:05.879
<v Speaker 1>fridac monshurv ule tamkuncher.

110
00:08:07.519 --> 00:08:10.319
<v Speaker 3>He learned that expressing emotions is not always as scary

111
00:08:10.360 --> 00:08:13.079
<v Speaker 3>as he thought, and sometimes one must take a risk

112
00:08:13.199 --> 00:08:14.079
<v Speaker 3>to find happiness.

113
00:08:14.720 --> 00:08:20.519
<v Speaker 1>Akait a marla trill the koligis petour jumle chrut.

114
00:08:22.199 --> 00:08:25.120
<v Speaker 3>Summer was about to begin, and everything felt, open and

115
00:08:25.199 --> 00:08:26.279
<v Speaker 3>full of possibilities.

116
00:08:32.159 --> 00:08:36.279
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

117
00:08:37.320 --> 00:08:41.120
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Hebrew, then in English.

118
00:08:47.519 --> 00:08:56.519
<v Speaker 1>Hamale Bashemish, hamaleba schemish, hamale ba chemish, Sunlit, Siburi, Siburi,

119
00:08:57.159 --> 00:09:03.200
<v Speaker 1>siburi public, miss the run, miss the run, miss de

120
00:09:03.559 --> 00:09:16.039
<v Speaker 1>n corridor, the fuck, the fuck, the fuck, pounded, rieba, rieba, riebah, fondness,

121
00:09:16.600 --> 00:09:24.799
<v Speaker 1>meroushev mehroushev mehushchev, thoughtful, you have creti, you have creti,

122
00:09:24.840 --> 00:09:26.840
<v Speaker 1>it your createth.

123
00:09:27.559 --> 00:09:32.919
<v Speaker 3>Prestigious, hull, hull rule abroad.

124
00:09:33.120 --> 00:09:48.799
<v Speaker 1>Schekel, schakel sha kel wade da daa rejection, had zipa hatzipa, hazia, overwhelmed,

125
00:09:49.320 --> 00:10:00.440
<v Speaker 1>omits omits omtes, courage, hammulla, hammulla, hammoullah, husso he krev

126
00:10:01.480 --> 00:10:13.320
<v Speaker 1>hit krev hit karrev. Approached after a hafta a jufta surprise, mabatta, mabetta,

127
00:10:13.879 --> 00:10:25.440
<v Speaker 1>mabatta case, mavery court, mavery court, mavery court, shining massa, massa, massa,

128
00:10:26.600 --> 00:10:35.600
<v Speaker 1>burdain Khalilio, tel Khalilio, tel Khalilio, tel wier habaat Habaat,

129
00:10:36.159 --> 00:10:48.639
<v Speaker 1>haba at, expressing, Helga shoot, helga shot shoot, emotions, mafri da, mafrida, mafrida,

130
00:10:49.840 --> 00:11:00.000
<v Speaker 1>scary sicun siicun, sikun risk F sharyot F sharyot f sharouya,

131
00:11:01.480 --> 00:11:14.840
<v Speaker 1>possibilities mitrgshim mitrogshim mitrgshim excitedly, sudit, sudit, sodit secret, nifred

132
00:11:14.919 --> 00:11:23.559
<v Speaker 1>lea shalom, nifre doule shalum, nifredula shalom, farewell, highish, highish,

133
00:11:24.159 --> 00:11:37.360
<v Speaker 1>he gish, handed, hev tikha, hev tighra, hev tikha, promised, Nasham, Nasham, nasham, breathe.

134
00:11:43.519 --> 00:11:46.279
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

135
00:11:47.200 --> 00:11:50.200
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

136
00:11:50.279 --> 00:11:53.120
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

137
00:11:53.279 --> 00:11:56.639
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

138
00:11:56.759 --> 00:12:01.080
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

139
00:12:01.200 --> 00:12:05.080
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

140
00:12:05.320 --> 00:12:10.559
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests, and more. Visit www dot

141
00:12:10.679 --> 00:12:16.120
<v Speaker 2>fluentfiction dot org, slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and

142
00:12:16.360 --> 00:12:18.320
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors,
