WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent Thanks Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.239
<v Speaker 3>In this episode, we'll uncover how a chance meeting in

7
00:00:28.239 --> 00:00:31.399
<v Speaker 3>a cozy Barcelona cafe during Christmas sparks a journey of

8
00:00:31.440 --> 00:00:34.640
<v Speaker 3>healing and new beginnings, warmed by the magic of art

9
00:00:34.719 --> 00:00:35.600
<v Speaker 3>and companionship.

10
00:00:36.119 --> 00:00:37.719
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

11
00:00:41.600 --> 00:00:44.920
<v Speaker 5>At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:45.000 --> 00:00:48.119
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:48.200 --> 00:00:52.799
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:53.240 --> 00:00:56.280
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:56.280 --> 00:00:59.960
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:00.880 --> 00:01:04.560
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:04.599 --> 00:01:08.040
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:08.079 --> 00:01:13.239
<v Speaker 5>to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:13.319 --> 00:01:16.799
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:16.879 --> 00:01:20.000
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:20.000 --> 00:01:23.480
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:23.519 --> 00:01:27.719
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:27.760 --> 00:01:32.159
<v Speaker 5>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:32.319 --> 00:01:36.200
<v Speaker 5>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:44.959 --> 00:01:55.120
<v Speaker 6>Al caflarigoticuloskalits ilmaukulata, calente alscienso the end la pa ayadd

26
00:01:55.239 --> 00:02:01.879
<v Speaker 6>la and pleat afara as ums d nadal ilumina ven

27
00:02:01.959 --> 00:02:07.959
<v Speaker 6>alscaz and padratzda barsalona, marta staba, saguda, ala finestra al

28
00:02:08.039 --> 00:02:14.240
<v Speaker 6>caafe miraba la pluja kaua plvidra al suspan zamens no

29
00:02:14.400 --> 00:02:20.800
<v Speaker 6>paravenda turna, al sra, sentran kamena, muros lava, amiga, nuria, livilla,

30
00:02:20.879 --> 00:02:30.120
<v Speaker 6>did kasutili faria bee yesh marta, villa da sidid, surtida, casa, sarcanin, spiracio, parlava, pintura,

31
00:02:30.240 --> 00:02:36.479
<v Speaker 6>iput st valguna, stimulna pera ambun sumbur and sizado a

32
00:02:36.599 --> 00:02:40.199
<v Speaker 6>caabava dan tra sexa jion l as goddess, the plujadlce

33
00:02:40.520 --> 00:02:46.680
<v Speaker 6>bri era undi senyado, graphic da girona savie trasiadad a

34
00:02:46.759 --> 00:02:54.000
<v Speaker 6>bar salona parta anunnau proujecta la sutta pasunan pra una,

35
00:02:54.080 --> 00:03:01.080
<v Speaker 6>mika sulitaria, bolls, kumpartitaula, liva, mur mura, pera, timideza a

36
00:03:01.199 --> 00:03:09.680
<v Speaker 6>marta baen canoxs marta surpressa, bamillaiya ya franca the pera

37
00:03:09.800 --> 00:03:15.000
<v Speaker 6>ivas and ti una calo in esparada kiva, kumfortima bas

38
00:03:15.159 --> 00:03:20.199
<v Speaker 6>and t yesh baku mansa la seva, cumbersa parla vend

39
00:03:20.240 --> 00:03:25.560
<v Speaker 6>the todd iressa laura marta li explica al dupta, soberal

40
00:03:25.680 --> 00:03:31.280
<v Speaker 6>art sobraldre pera bakum partila, seva zavan turas a la

41
00:03:31.400 --> 00:03:36.319
<v Speaker 6>sutad comely gustabadsapra commonly a mussu nava kada patit da

42
00:03:36.400 --> 00:03:43.080
<v Speaker 6>skuv remain astnas alsurol cafaba in numezkada ven la sevas

43
00:03:43.120 --> 00:03:48.759
<v Speaker 6>bells am kada parau la kumpartida marta kuman saba versa

44
00:03:48.960 --> 00:03:54.719
<v Speaker 6>la seas, truvarsa and pera ra communa pluja suaudes press

45
00:03:54.800 --> 00:03:58.560
<v Speaker 6>dun lark pariu da da sa kera avans da marsha

46
00:03:59.159 --> 00:04:06.280
<v Speaker 6>marta bad cid Cabulia, the Shahpasa agustaunitad bag sabtala in vitasio,

47
00:04:06.360 --> 00:04:11.919
<v Speaker 6>the pera partur narsa, a velda akelaanid banpas japar las

48
00:04:11.960 --> 00:04:18.439
<v Speaker 6>Velia ramblas in tralajenra Ilas, thea Curasians, yuminuses las utatas

49
00:04:18.519 --> 00:04:23.959
<v Speaker 6>taba viva and balkaliu d nadal bassi Eli sotal assumes

50
00:04:24.040 --> 00:04:28.480
<v Speaker 6>and a legends Camarta bass and tiparmecop and maltem zun

51
00:04:28.560 --> 00:04:34.199
<v Speaker 6>sentimenda pao am Balnowai riban marta as basub Margie and

52
00:04:34.360 --> 00:04:40.040
<v Speaker 6>Lava pintura and ranvadas and argias Truvarsa and pera bauta,

53
00:04:40.240 --> 00:04:44.519
<v Speaker 6>Una novau malceu squadras Una vida Kaela and saba par

54
00:04:44.600 --> 00:04:50.399
<v Speaker 6>duda and pera parlaceva vanda Abia trubad and martal hum

55
00:04:50.519 --> 00:04:57.639
<v Speaker 6>kim Vayarsa Dala sutat belda la ambuis nos lava amistad kaputes,

56
00:04:57.680 --> 00:05:03.439
<v Speaker 6>the vines alguna cosames li du Nava unsentida partinenza ashi

57
00:05:04.079 --> 00:05:09.879
<v Speaker 6>mentre las fastividadd nadal da zaparascien marta ipera das kubriendas,

58
00:05:10.240 --> 00:05:19.120
<v Speaker 6>puzarsa and risk ibril, Corpurdilla, esparadas, parke, Baradas, unsimpla, cafe Una,

59
00:05:19.199 --> 00:05:21.759
<v Speaker 6>Shukulata Calina and cambiarutut.

60
00:05:22.879 --> 00:05:25.959
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

61
00:05:26.040 --> 00:05:26.680
<v Speaker 3>may have missed.

62
00:05:27.199 --> 00:05:32.920
<v Speaker 6>Al cafl Bari, Gottictaba plea, the culos khalids il roma,

63
00:05:33.040 --> 00:05:35.240
<v Speaker 6>the shukulata Calente.

64
00:05:36.160 --> 00:05:38.879
<v Speaker 3>The cafe in the Barigotic was full of warm colors

65
00:05:39.120 --> 00:05:40.279
<v Speaker 3>and the aroma of hot.

66
00:05:40.240 --> 00:05:46.439
<v Speaker 6>Chocolate, alsciensgadend la pao, the keraco a yadda, la sutad

67
00:05:46.680 --> 00:05:49.040
<v Speaker 6>and plainetampurada thanadal.

68
00:05:50.519 --> 00:05:53.199
<v Speaker 3>The patrons enjoyed the peace of that secluded corner of

69
00:05:53.279 --> 00:05:55.120
<v Speaker 3>the city during the Christmas season.

70
00:05:55.680 --> 00:06:02.399
<v Speaker 6>Afara las lums, the nadal Ilumina, ven als karism padradda Barslona.

71
00:06:03.839 --> 00:06:08.120
<v Speaker 3>Outside the Christmas lights illuminated the cobblestone streets of Barcelona.

72
00:06:08.879 --> 00:06:13.360
<v Speaker 6>Marta Stava saruda a la finestradl.

73
00:06:12.519 --> 00:06:16.759
<v Speaker 3>Cafe Marta was seated by the window of the Cafe.

74
00:06:17.199 --> 00:06:19.839
<v Speaker 6>Mirava la pluja ka Palvidre.

75
00:06:21.319 --> 00:06:23.399
<v Speaker 3>She watched the rain falling against the glass.

76
00:06:24.000 --> 00:06:30.519
<v Speaker 6>Al Siuspan samens no Paravenda Turna al Sura Sentra Kamena Murus.

77
00:06:31.920 --> 00:06:34.240
<v Speaker 3>Her thoughts kept returning to her recent break up.

78
00:06:34.959 --> 00:06:39.720
<v Speaker 6>La Seva Migha, Nuria Lilla Villa did Ka Surtili Faria be.

79
00:06:41.199 --> 00:06:43.360
<v Speaker 3>Her friend. Nuria had told her that going out would

80
00:06:43.399 --> 00:06:43.839
<v Speaker 3>do her good.

81
00:06:44.480 --> 00:06:51.199
<v Speaker 6>Yes, she Marta Villa, the Sidid Surtida Caza, Cercanin Spiracio

82
00:06:51.319 --> 00:06:56.639
<v Speaker 6>par La Seva, Pintura, iputztruval Runa stimulno.

83
00:06:57.399 --> 00:07:00.560
<v Speaker 3>And so Marta had decided to leave the house, seeking

84
00:07:00.639 --> 00:07:04.399
<v Speaker 3>inspiration for her painting and perhaps to find some new stimulus.

85
00:07:05.000 --> 00:07:11.920
<v Speaker 6>Pea Ambuon Sumbrura and sizado a Cavava dentra Secagen las

86
00:07:12.000 --> 00:07:14.399
<v Speaker 6>Gortas the blue Ja Dalceu.

87
00:07:14.000 --> 00:07:18.040
<v Speaker 3>Of ric Peira, with a charming smile, had just entered,

88
00:07:18.319 --> 00:07:19.920
<v Speaker 3>shaking the rain drops off his coat.

89
00:07:20.439 --> 00:07:23.680
<v Speaker 6>Eira Undi senne though Grafi de Girona.

90
00:07:25.040 --> 00:07:27.120
<v Speaker 3>He was a graphic designer from Giurna.

91
00:07:27.399 --> 00:07:32.800
<v Speaker 6>Saville Trasia, dad A Barslona, Partravalla annun No Brugite.

92
00:07:34.199 --> 00:07:36.720
<v Speaker 3>He had moved to Barcelona to work on a new project.

93
00:07:37.480 --> 00:07:43.160
<v Speaker 6>La Sieu tat Li Rasultava Parsiu nan Brahuna Mika Sulteria.

94
00:07:44.560 --> 00:07:49.639
<v Speaker 3>The city fascinated him, but felt a bit lonely. Bolskum Partitaula,

95
00:07:51.120 --> 00:07:52.399
<v Speaker 3>would you like to share a table?

96
00:07:52.920 --> 00:07:59.879
<v Speaker 6>Ilva Murmura peam tinideza Amarta bayen can no ye viilla lux.

97
00:08:01.519 --> 00:08:04.160
<v Speaker 3>Perra murmured shyly to Marta, seeing that there were no

98
00:08:04.319 --> 00:08:04.959
<v Speaker 3>free seats.

99
00:08:05.720 --> 00:08:12.879
<v Speaker 6>Marta surpresa bamiralla rea ya franca the tera ivasenti una

100
00:08:13.000 --> 00:08:16.439
<v Speaker 6>calo in esparada Kalivakumfurtalaima.

101
00:08:17.879 --> 00:08:21.439
<v Speaker 3>Marta, surprised, looked at Paris genuine laughter and felt an

102
00:08:21.519 --> 00:08:23.680
<v Speaker 3>unexpected warmth that comforted her soul.

103
00:08:24.399 --> 00:08:29.120
<v Speaker 6>Basenti yes, she bacu mansa la seva cumbersa.

104
00:08:30.720 --> 00:08:33.080
<v Speaker 3>She nodded, and thus their conversation began.

105
00:08:33.679 --> 00:08:36.320
<v Speaker 6>Parla vendett iresa Laura.

106
00:08:37.799 --> 00:08:40.159
<v Speaker 3>They talked about everything and nothing at the same time.

107
00:08:40.919 --> 00:08:47.039
<v Speaker 6>Marta liexplica al supta solart sobral sudasamur.

108
00:08:48.480 --> 00:08:51.320
<v Speaker 3>Marta shared her doubts about Art, about her heartbreak.

109
00:08:51.879 --> 00:08:57.200
<v Speaker 6>Pea bacum partill la seva zaventurasa la siutad come li

110
00:08:57.360 --> 00:09:02.840
<v Speaker 6>gustava the tersa pro comelio, mussu naba cada patidda scub remain.

111
00:09:04.200 --> 00:09:07.240
<v Speaker 3>Pera shared his adventures in the city. How he struggled

112
00:09:07.279 --> 00:09:10.440
<v Speaker 3>to adapt, but how every little discovery excited him.

113
00:09:10.960 --> 00:09:16.919
<v Speaker 6>Astunas al surul cafesa paraba in umisk the ven la

114
00:09:17.080 --> 00:09:18.000
<v Speaker 6>sevas bells.

115
00:09:19.559 --> 00:09:22.480
<v Speaker 3>At times, the noise of the cafe faded away, and

116
00:09:22.639 --> 00:09:23.960
<v Speaker 3>only their voices remained.

117
00:09:24.480 --> 00:09:30.000
<v Speaker 6>Amcada parau, la kumpartida Marta kuman saba, the s versa,

118
00:09:30.120 --> 00:09:31.519
<v Speaker 6>the la seva Kuiras.

119
00:09:33.080 --> 00:09:35.960
<v Speaker 3>With each word shared, Marta began to shed her armor.

120
00:09:36.559 --> 00:09:42.960
<v Speaker 6>Truvarsa ampere ira comuna pluga suau, the sprees dulr pariuda

121
00:09:43.039 --> 00:09:43.759
<v Speaker 6>the Sekera.

122
00:09:45.159 --> 00:09:47.919
<v Speaker 3>Meeting Pera was like a gentle rain after a long

123
00:09:48.000 --> 00:09:48.799
<v Speaker 3>period of drought.

124
00:09:49.320 --> 00:09:56.879
<v Speaker 6>Avanzda Marcia Marta Bada Sidika Nobulia the shah Parsa aquesto purtunet.

125
00:09:58.399 --> 00:10:01.200
<v Speaker 3>Before leaving, Marta dec she did not want to let

126
00:10:01.279 --> 00:10:02.639
<v Speaker 3>this opportunity pass.

127
00:10:03.159 --> 00:10:07.960
<v Speaker 6>Bac sabtala in vitasio thea ra partur narsa a velde.

128
00:10:09.399 --> 00:10:11.919
<v Speaker 3>She accepted Peas invitation to meet again.

129
00:10:12.240 --> 00:10:18.919
<v Speaker 6>A knit ban passe parlas, la ramblas intra lajina legra

130
00:10:19.200 --> 00:10:21.519
<v Speaker 6>ilas da kuraciun zulu minusas.

131
00:10:23.000 --> 00:10:25.720
<v Speaker 3>That night, they strolled through the old ramblas. Among the

132
00:10:25.840 --> 00:10:28.840
<v Speaker 3>cheerful people and the luminous decorations La.

133
00:10:28.919 --> 00:10:32.559
<v Speaker 6>Seudadas taba viva ambal klieu da nadal.

134
00:10:34.080 --> 00:10:36.639
<v Speaker 3>The city was alive with the warmth of Christmas.

135
00:10:36.960 --> 00:10:44.120
<v Speaker 6>Bassel yi sta lasum Santa legends, Camarta vas and timecop

136
00:10:44.320 --> 00:10:46.960
<v Speaker 6>and moltem zun sent timenda Pao.

137
00:10:48.519 --> 00:10:51.759
<v Speaker 3>It was there, under the twinkling lights that Marta felt,

138
00:10:51.799 --> 00:10:53.559
<v Speaker 3>for the first time in a long while, a sense

139
00:10:53.600 --> 00:10:54.279
<v Speaker 3>of peace.

140
00:10:54.600 --> 00:11:00.759
<v Speaker 6>Ambal nowa ne rivan Marta azbasub Margi and la seva bintura,

141
00:11:00.960 --> 00:11:02.840
<v Speaker 6>ambrenuvadas and argias.

142
00:11:04.320 --> 00:11:07.200
<v Speaker 3>With the new year approaching, Marta immersed herself in her

143
00:11:07.240 --> 00:11:08.559
<v Speaker 3>painting with renewed energy.

144
00:11:09.159 --> 00:11:15.879
<v Speaker 6>Truvarsa amba vata una nova lu Malsu squadras Una vida

145
00:11:16.080 --> 00:11:18.080
<v Speaker 6>kaella pan Saba Parduda.

146
00:11:19.440 --> 00:11:22.000
<v Speaker 3>Meeting Pera brought a new light to her artworks, a

147
00:11:22.080 --> 00:11:23.519
<v Speaker 3>life she had thought lost.

148
00:11:23.840 --> 00:11:29.159
<v Speaker 6>And ra parla seva vanda abiya truvad and mart al

149
00:11:29.440 --> 00:11:34.759
<v Speaker 6>uem GiMA ravallarsa v la siu tad be a lambuz nos.

150
00:11:36.200 --> 00:11:38.919
<v Speaker 3>Pera, on his part, had found in Marta someone with

151
00:11:39.000 --> 00:11:41.039
<v Speaker 3>whom to marvel at the city, to see it with

152
00:11:41.200 --> 00:11:41.879
<v Speaker 3>new eyes.

153
00:11:42.440 --> 00:11:47.440
<v Speaker 6>La nova, mi istad kapuzees da vigues alguna corza mes

154
00:11:48.200 --> 00:11:51.080
<v Speaker 6>li dunava un sentidda partinense.

155
00:11:52.559 --> 00:11:55.879
<v Speaker 3>The new friendship, which perhaps might become something more, gave

156
00:11:55.960 --> 00:11:57.440
<v Speaker 3>him a sense of belonging.

157
00:11:57.559 --> 00:12:03.600
<v Speaker 6>As she mentre las firstiva, that's the Nalda Zaparashian, Marta

158
00:12:03.799 --> 00:12:13.039
<v Speaker 6>iberradas kubienkas buzarsa and risque iubil corpuilla vivendas.

159
00:12:14.559 --> 00:12:18.200
<v Speaker 3>So as the Christmas festivities faded away, Marta and Pera

160
00:12:18.320 --> 00:12:21.799
<v Speaker 3>discovered that sometimes taking a risk and opening one's heart

161
00:12:21.840 --> 00:12:24.440
<v Speaker 3>could lead to unexpected experiences.

162
00:12:24.399 --> 00:12:32.600
<v Speaker 6>Parqua baradas, unsimple, cafe, shukulata calinda and cambierutu.

163
00:12:33.320 --> 00:12:36.240
<v Speaker 3>Because sometimes a simple cafe and a hot chocolate can

164
00:12:36.320 --> 00:12:37.000
<v Speaker 3>change everything.

165
00:12:42.840 --> 00:12:46.960
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

166
00:12:48.000 --> 00:12:52.159
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

167
00:12:58.519 --> 00:13:07.039
<v Speaker 1>Al cafe, cafe, al cafe, the cafe, alskillens, alskiennes alscienns,

168
00:13:08.080 --> 00:13:13.320
<v Speaker 1>the patrons, La pao, la pao, la pao, the peace,

169
00:13:13.879 --> 00:13:20.039
<v Speaker 1>al raco, al raco, al raco, the corner alscarizm padrats

170
00:13:20.799 --> 00:13:29.679
<v Speaker 1>alscarizm padrats alscais am padrats, the cobblestone Astarsaguda, astarsaguda asta

171
00:13:29.840 --> 00:13:38.720
<v Speaker 1>assaguda to be seated, Laffinistra, Laffinistra, la finestra, The window, Lapluja,

172
00:13:39.720 --> 00:13:47.039
<v Speaker 1>la pluja, la pluja, The rain Albidra, albidra, alvidra, the

173
00:13:47.159 --> 00:13:54.879
<v Speaker 1>glass Altrenkamena muros, altrenkamena, muros aultrenkamen a muros. The break

174
00:13:54.960 --> 00:14:01.559
<v Speaker 1>up alpan Samin, alpan Samin, Alpan Samin, The thought line

175
00:14:01.559 --> 00:14:11.200
<v Speaker 1>Spiracio line, Spiracio, lin Spiracio, The inspiration Lapintura, lapintura, la pintura,

176
00:14:12.159 --> 00:14:18.759
<v Speaker 1>the painting Las timud, las timUL, las timUL, the stimulus.

177
00:14:18.759 --> 00:14:24.879
<v Speaker 6>Lasgota's da Pluga, Lasgota's da Plugia, Lasgota's da pluja. The

178
00:14:25.000 --> 00:14:30.720
<v Speaker 6>rain drop alabric alabric a, la bric. The coat al

179
00:14:30.759 --> 00:14:39.919
<v Speaker 6>dis Sagnado, al dis sennado, Aldri saenndo, The designer, Alprujetta, Alprujetta, Alprugietta.

180
00:14:40.879 --> 00:14:51.720
<v Speaker 6>The project Lariaya Lariaya, Lariaya, the laughter, Lasabanturas, lasabanturas, lasa venturas,

181
00:14:52.720 --> 00:14:59.559
<v Speaker 6>the adventure Al daescubrimain al dascubrimain al daescubrimain, The discovery,

182
00:15:00.000 --> 00:15:04.200
<v Speaker 6>A sent t a sent t sent t to nod

183
00:15:04.720 --> 00:15:11.000
<v Speaker 6>la cuirassa, la cuidrasa, la cuirasa, The Armor, Lasa Kira,

184
00:15:11.919 --> 00:15:18.360
<v Speaker 6>lasa keira, las se kera, The drought, Lupu tunitat, lupu tunitat,

185
00:15:18.799 --> 00:15:19.879
<v Speaker 6>lupur tunitat.

186
00:15:20.879 --> 00:15:26.840
<v Speaker 3>The opportunity Passaga passaga passa, The stroll.

187
00:15:27.080 --> 00:15:32.799
<v Speaker 6>Last, the Curacians last, the Kuracians last, the Curacions. The

188
00:15:32.919 --> 00:15:37.559
<v Speaker 6>decoration alcentimen al sent him in all send him in

189
00:15:38.679 --> 00:15:44.799
<v Speaker 6>the sense al squadras al squadras al squadras The artwork

190
00:15:45.240 --> 00:15:52.840
<v Speaker 6>alcentith de partinenza, alcentith de partinenza, alcenti the partinenza, the belonging.

191
00:15:59.120 --> 00:16:02.080
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed weld this episode of Fluent Fiction Catalan.

192
00:16:03.000 --> 00:16:06.000
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

193
00:16:06.080 --> 00:16:08.879
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

194
00:16:09.080 --> 00:16:12.360
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

195
00:16:12.519 --> 00:16:16.639
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

196
00:16:16.720 --> 00:16:21.360
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

197
00:16:21.519 --> 00:16:26.960
<v Speaker 2>custom episode requests, and more. Visit www dot fluentfiction dot

198
00:16:27.120 --> 00:16:31.679
<v Speaker 2>org Premium Catalan. Thanks for listening, and now a final

199
00:16:31.720 --> 00:16:32.879
<v Speaker 2>word from our sponsors.
