WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Dutch, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.719
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.760 --> 00:00:19.239
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Dutch

5
00:00:19.399 --> 00:00:22.079
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.839
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore the delicate dance between tradition

7
00:00:28.920 --> 00:00:32.079
<v Speaker 3>and innovation as a team of experts restores the historic

8
00:00:32.159 --> 00:00:34.799
<v Speaker 3>dykes of the freeze Island and against the backdrop of

9
00:00:34.840 --> 00:00:36.240
<v Speaker 3>an incoming storm.

10
00:00:36.399 --> 00:00:38.039
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

11
00:00:41.920 --> 00:00:45.200
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:45.280 --> 00:00:48.399
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:48.479 --> 00:00:53.119
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:53.520 --> 00:00:56.560
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:56.600 --> 00:01:01.280
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story the time. Your

16
00:01:01.320 --> 00:01:05.159
<v Speaker 5>subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

17
00:01:05.200 --> 00:01:08.959
<v Speaker 5>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

18
00:01:10.000 --> 00:01:13.959
<v Speaker 5>It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org and become

19
00:01:14.000 --> 00:01:17.519
<v Speaker 5>a Plus subscriber today. When you do, you become a

20
00:01:17.599 --> 00:01:21.599
<v Speaker 5>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

21
00:01:21.959 --> 00:01:25.120
<v Speaker 5>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

22
00:01:25.840 --> 00:01:28.920
<v Speaker 5>Let's transform the way we experience the power of stories.

23
00:01:29.640 --> 00:01:34.280
<v Speaker 5>Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together

24
00:01:34.560 --> 00:01:36.519
<v Speaker 5>we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:45.359 --> 00:01:53.719
<v Speaker 1>The a Shvind Bloom akenarda aud De Kediser outstretch l

26
00:01:54.000 --> 00:02:02.879
<v Speaker 1>At lansrep Schil Shahada along Land performed Miu was at

27
00:02:02.920 --> 00:02:07.920
<v Speaker 1>santag also up new leaf into blaz Blum was an

28
00:02:07.959 --> 00:02:14.000
<v Speaker 1>engineer to revade and Bahaut fonned Lonzer frut the mooda

29
00:02:14.039 --> 00:02:18.000
<v Speaker 1>Dedaike and Harstellar four Dotter fog in the storm Comeda

30
00:02:18.120 --> 00:02:25.520
<v Speaker 1>sarchis Myrtus herself done mont Anders Marhei fuld Oak framed

31
00:02:25.520 --> 00:02:30.919
<v Speaker 1>Fonse routes the forbidding Metredici racked a flora in the

32
00:02:30.960 --> 00:02:37.520
<v Speaker 1>contour from Modern Lochhi lieselottos don't nasteim har Honde in

33
00:02:37.599 --> 00:02:43.360
<v Speaker 1>the Zakophon Heidi Kiyos sevas Milieuvates Happer and her paschoneered

34
00:02:43.560 --> 00:02:50.000
<v Speaker 1>overdurzamo on tiggling the kune heine modern technique nechir sayes

35
00:02:51.319 --> 00:02:54.919
<v Speaker 1>the natur helped once Marva Mutte Oak for her zorg

36
00:02:56.319 --> 00:03:00.800
<v Speaker 1>sven a locale historicus lip for zechto over the deck

37
00:03:01.000 --> 00:03:05.759
<v Speaker 1>and cake met hbersove. The black Traditzi was sent pussy

38
00:03:06.280 --> 00:03:10.520
<v Speaker 1>more than his earrings and angst the motor for zichter

39
00:03:10.680 --> 00:03:15.000
<v Speaker 1>sayn varshu the hay the s hornhead vanda is a

40
00:03:15.080 --> 00:03:19.719
<v Speaker 1>black machnit for lower han. The tree stormed, the taken

41
00:03:19.800 --> 00:03:23.400
<v Speaker 1>over a car and the foot from the deck elk

42
00:03:23.520 --> 00:03:30.080
<v Speaker 1>caught an under perspective brun must be sliss. Then oplassing

43
00:03:30.240 --> 00:03:35.240
<v Speaker 1>saw the balon's motifinditusnt frilde and the two const the

44
00:03:35.400 --> 00:03:40.039
<v Speaker 1>leecht bachon dunker at award zvar snail storm. Neither the

45
00:03:40.159 --> 00:03:47.000
<v Speaker 1>snell the volking komfanelted nor the dragoned ansette the moodor's

46
00:03:47.000 --> 00:03:51.639
<v Speaker 1>snell handled rip rum. The deck was half a way

47
00:03:51.800 --> 00:03:57.680
<v Speaker 1>hair stelt, the taid drawn plummet where the snell over

48
00:03:57.800 --> 00:04:01.759
<v Speaker 1>left lise a lot to stell. The ecologues a for

49
00:04:01.919 --> 00:04:06.879
<v Speaker 1>stairking afore new matrial dot at waters are afur zumba

50
00:04:06.960 --> 00:04:12.960
<v Speaker 1>natur bid at a firstore sveen funster, thenkind under audermannier

51
00:04:13.439 --> 00:04:18.079
<v Speaker 1>Mark nicked out angelick lads of a hope that modernit

52
00:04:18.199 --> 00:04:24.600
<v Speaker 1>tite on snoozel helper the storm come metembrul vint and

53
00:04:24.759 --> 00:04:32.839
<v Speaker 1>regest bronze wugt mezzentim had new matrial wert snell arbracht

54
00:04:34.199 --> 00:04:37.879
<v Speaker 1>me need to fool the annal's ure my out angluck hilded.

55
00:04:37.920 --> 00:04:42.399
<v Speaker 1>The dake a stomped taken the wust hoof to the storm,

56
00:04:42.519 --> 00:04:46.600
<v Speaker 1>the rider stunned the dree national car teveel the zone

57
00:04:46.680 --> 00:04:51.199
<v Speaker 1>for zift door Brock had worked flows to the spen

58
00:04:51.360 --> 00:04:56.639
<v Speaker 1>met a mangeling from enklov and oplurting zam Blick foretell

59
00:04:56.680 --> 00:05:02.079
<v Speaker 1>the alas a new hip for moderna oplassing blond fooled

60
00:05:02.399 --> 00:05:07.879
<v Speaker 1>hol van Trotz and bershib miss hin j hey theevell Hena,

61
00:05:07.959 --> 00:05:12.600
<v Speaker 1>the horrizome cake Qune Tradizzi and inovatzi ol car amfel

62
00:05:13.959 --> 00:05:19.839
<v Speaker 1>svenchlimlachte for zichter ik denk dot dot von dach learedeber

63
00:05:21.160 --> 00:05:24.639
<v Speaker 1>use a lot to cnick the instament her o Huzukudna

64
00:05:24.720 --> 00:05:29.160
<v Speaker 1>taken from Balans in a renew de land shop. Thevel

65
00:05:29.240 --> 00:05:31.920
<v Speaker 1>the dreedy dake off reppe vista is a dot, the

66
00:05:32.040 --> 00:05:36.519
<v Speaker 1>missy nor needful toy. It was Marza hode and Bashin,

67
00:05:36.680 --> 00:05:40.720
<v Speaker 1>remarked by Tradizzi and modernitate hunt in hant kom Rahan

68
00:05:42.040 --> 00:05:45.680
<v Speaker 1>hadwas mirrored on on her stell headwas a newer forbidding,

69
00:05:46.920 --> 00:05:49.120
<v Speaker 1>and soo where the de sardou lay in from the

70
00:05:49.240 --> 00:05:53.600
<v Speaker 1>deck a went out. Marmette Moderne cached her stealth and

71
00:05:53.800 --> 00:05:58.199
<v Speaker 1>simbol von uhredil de tu const Let's take another listen.

72
00:05:58.680 --> 00:06:01.639
<v Speaker 1>Listen closely to any part you may have missed. The

73
00:06:01.879 --> 00:06:06.279
<v Speaker 1>ai sevind Blis offered the voda fond friche a longe.

74
00:06:07.959 --> 00:06:11.160
<v Speaker 3>The icy wind blew across the mudflats of the Frischa Island.

75
00:06:11.240 --> 00:06:16.920
<v Speaker 1>In Bloom Cake Narda aud de Kedizer outstretched lungs at

76
00:06:17.000 --> 00:06:19.560
<v Speaker 1>loans rup Chiluette te.

77
00:06:19.839 --> 00:06:25.560
<v Speaker 3>De Broum looked at the old dikes stretching along the landscape,

78
00:06:25.800 --> 00:06:27.360
<v Speaker 3>silhouettes against the gray sky.

79
00:06:28.079 --> 00:06:31.160
<v Speaker 1>So how the aulong Atlande performed.

80
00:06:32.800 --> 00:06:34.759
<v Speaker 3>They had protected the land for centuries.

81
00:06:35.600 --> 00:06:40.079
<v Speaker 1>Muvos At sent dak onso up mule into Blase.

82
00:06:41.839 --> 00:06:44.160
<v Speaker 3>Now it was his task to breathe new life into them.

83
00:06:44.879 --> 00:06:51.920
<v Speaker 1>Bloom was an engineer to roved and bahaut lon erfreut.

84
00:06:53.120 --> 00:06:56.600
<v Speaker 3>Brum was an engineer dedicated to preserving his Dutch heritage.

85
00:06:57.319 --> 00:07:00.439
<v Speaker 1>The Mouta de deke and her stelle for her delta

86
00:07:00.560 --> 00:07:06.600
<v Speaker 1>fur storm comte the sachies mir TEUs herself ton de

87
00:07:07.279 --> 00:07:08.160
<v Speaker 1>mont Amer's.

88
00:07:09.879 --> 00:07:12.560
<v Speaker 3>We need to restore the dikes before the next storm comes,

89
00:07:13.000 --> 00:07:16.040
<v Speaker 3>he said softly, more to himself than to anyone else.

90
00:07:16.839 --> 00:07:21.120
<v Speaker 1>May fool de oak for framed fonsel routes.

91
00:07:22.399 --> 00:07:24.279
<v Speaker 3>But he felt alienated from his roots.

92
00:07:24.959 --> 00:07:32.199
<v Speaker 1>The forbidding metredici racta forlora in the contour for deter.

93
00:07:33.959 --> 00:07:36.839
<v Speaker 3>The connection with tradition was getting lost in the offices

94
00:07:36.879 --> 00:07:37.959
<v Speaker 3>of modern technology.

95
00:07:38.639 --> 00:07:45.079
<v Speaker 1>Lisee lotos don't asked him. Rhonde Indzakophon herde killos.

96
00:07:46.240 --> 00:07:48.720
<v Speaker 3>Leje Lootus stood next to him, her hands in the

97
00:07:48.759 --> 00:07:50.000
<v Speaker 3>pockets of her thick coat.

98
00:07:50.680 --> 00:07:56.959
<v Speaker 1>Sivas mulieuvets rapper and paschunered overdurza montvi Glin.

99
00:07:58.560 --> 00:08:02.680
<v Speaker 3>She was an environmental scignist and passionate about sustainable development.

100
00:08:03.360 --> 00:08:07.800
<v Speaker 1>The kunaheen modern technik nechir jays.

101
00:08:09.600 --> 00:08:11.839
<v Speaker 3>We can't ignore modern techniques, she said.

102
00:08:12.439 --> 00:08:17.000
<v Speaker 1>The nature helped uns Marva mute oak for arsorg.

103
00:08:18.920 --> 00:08:21.399
<v Speaker 3>Nature helps us, but we must also take care of it.

104
00:08:22.319 --> 00:08:28.439
<v Speaker 1>Sfinn a local historicus leap forzichtre over the dagg and

105
00:08:28.720 --> 00:08:31.000
<v Speaker 1>cake metem bessoor the blick.

106
00:08:32.399 --> 00:08:36.000
<v Speaker 3>Schfen, a local historian walked cautiously over the dike and

107
00:08:36.120 --> 00:08:37.519
<v Speaker 3>looked on with a worried gaze.

108
00:08:38.200 --> 00:08:43.840
<v Speaker 1>Tradici vas sen bassi modernisering zen ungst.

109
00:08:45.080 --> 00:08:48.200
<v Speaker 3>Tradition was his passion, modernization, his fear.

110
00:08:48.720 --> 00:08:52.480
<v Speaker 1>The mute for zicht, saying, varshu de hey.

111
00:08:54.039 --> 00:08:56.080
<v Speaker 3>We must be careful, he warned.

112
00:08:56.360 --> 00:09:00.799
<v Speaker 1>The honheait fondi se blick mahnit for ourham.

113
00:09:02.559 --> 00:09:04.519
<v Speaker 3>The beauty of this place must not be lost.

114
00:09:05.320 --> 00:09:09.360
<v Speaker 1>The drie storm, the technoval car and the foot from

115
00:09:09.440 --> 00:09:09.799
<v Speaker 1>the deck.

116
00:09:11.639 --> 00:09:13.639
<v Speaker 3>The three stood facing each other at the foot of

117
00:09:13.720 --> 00:09:14.320
<v Speaker 3>the dike.

118
00:09:14.720 --> 00:09:17.279
<v Speaker 1>Elk cotton on the perspective.

119
00:09:19.000 --> 00:09:20.399
<v Speaker 3>Each had a different perspective.

120
00:09:21.080 --> 00:09:27.639
<v Speaker 1>Bluem mustepe sless Brum had to decide zeen oppulo singhsau

121
00:09:27.720 --> 00:09:32.559
<v Speaker 1>de ballons mutefinditi snet friede and the two const.

122
00:09:33.840 --> 00:09:36.120
<v Speaker 3>His solution would need to find a balance between the

123
00:09:36.240 --> 00:09:37.360
<v Speaker 3>past and the future.

124
00:09:38.039 --> 00:09:44.879
<v Speaker 1>De l'echt bauhon dunkred tovarde anzvarra snail storm nather the snell.

125
00:09:46.480 --> 00:09:50.039
<v Speaker 3>The sky began to darken and a heavy snowstorm approached rapidly.

126
00:09:50.720 --> 00:09:55.840
<v Speaker 1>The volking klomfanelted nor ded re anzette.

127
00:09:56.759 --> 00:09:58.759
<v Speaker 3>Clouds gathered ominously from the north.

128
00:09:59.399 --> 00:10:02.519
<v Speaker 1>The mo the snell handele riproum.

129
00:10:04.200 --> 00:10:06.200
<v Speaker 3>We need to act quickly, Brum shouted.

130
00:10:06.799 --> 00:10:09.679
<v Speaker 1>The day voss haul ferve hair stelt.

131
00:10:11.440 --> 00:10:12.840
<v Speaker 3>The dike was halfway restored.

132
00:10:13.519 --> 00:10:14.720
<v Speaker 1>The date to dron.

133
00:10:16.360 --> 00:10:17.440
<v Speaker 3>Time was pressing.

134
00:10:17.759 --> 00:10:20.399
<v Speaker 1>Plomen vedes snell Overlecht.

135
00:10:22.080 --> 00:10:23.440
<v Speaker 3>Plans were quickly discussed.

136
00:10:24.080 --> 00:10:29.559
<v Speaker 1>Lisee Lotte stelle de ecolosa for staerking of for new

137
00:10:29.679 --> 00:10:36.559
<v Speaker 1>matrial dotatva ars afur zumble natur bid to festore.

138
00:10:37.720 --> 00:10:42.159
<v Speaker 3>Lija Lotta proposed ecological reinforcements, new materials that would drain

139
00:10:42.240 --> 00:10:44.519
<v Speaker 3>water without disturbing natural areas.

140
00:10:45.320 --> 00:10:51.279
<v Speaker 1>Sfen Fundste Dinkin and the aud manner Mark niqued out.

141
00:10:51.159 --> 00:10:56.519
<v Speaker 3>Anglik Spenn frowned, thinking of the old ways, but eventually nodded,

142
00:10:57.279 --> 00:10:57.799
<v Speaker 3>lots of.

143
00:10:57.840 --> 00:11:01.799
<v Speaker 1>The hope without modernite, old snooze all help.

144
00:11:03.600 --> 00:11:08.080
<v Speaker 3>Let's hope modernity will help us now. The storm corom metembrul.

145
00:11:09.679 --> 00:11:16.799
<v Speaker 3>The storm came with a roar, vint e re wind

146
00:11:16.840 --> 00:11:18.559
<v Speaker 3>and rain lashed against their faces.

147
00:11:19.360 --> 00:11:26.200
<v Speaker 1>Broom scht Mezzenti had nio matrial ert snell Erbert.

148
00:11:27.200 --> 00:11:31.000
<v Speaker 3>Brum labored with his team. The new materials were quickly applied.

149
00:11:31.279 --> 00:11:35.879
<v Speaker 1>Mined to fool the annals urre my out angle quille

150
00:11:35.960 --> 00:11:39.000
<v Speaker 1>de day stomped de devous.

151
00:11:38.600 --> 00:11:44.200
<v Speaker 3>Dehov minutes felt like ours, but eventually the dikes held

152
00:11:44.200 --> 00:11:45.360
<v Speaker 3>against the fierce waves.

153
00:11:45.919 --> 00:11:50.480
<v Speaker 1>Dun de storm verride stun de de drie nastle car

154
00:11:51.279 --> 00:11:53.919
<v Speaker 1>te vel de zun fsidor brock.

155
00:11:55.639 --> 00:11:58.279
<v Speaker 3>When the storm blew over, the three stood side by

156
00:11:58.399 --> 00:12:00.320
<v Speaker 3>side as the sun cautiously broke through.

157
00:12:01.000 --> 00:12:05.320
<v Speaker 1>Het wergt flows to this Finn met in maneling from

158
00:12:05.480 --> 00:12:08.440
<v Speaker 1>umkholof and oblting.

159
00:12:09.360 --> 00:12:12.799
<v Speaker 3>It works. Spenn whispered with a mix of disbelief and relief.

160
00:12:13.480 --> 00:12:19.159
<v Speaker 1>Zemblik fortelda alas a new bushib for moderning.

161
00:12:20.799 --> 00:12:24.519
<v Speaker 3>His expression said, it all a new appreciation for modern solutions.

162
00:12:25.279 --> 00:12:29.679
<v Speaker 1>Blum fool the uhol fontrtz emberhibb.

163
00:12:30.639 --> 00:12:32.879
<v Speaker 3>Brahm felt a wave of pride and understanding.

164
00:12:33.600 --> 00:12:38.240
<v Speaker 1>Miss hin je hey te vel renard the hoorizom cake

165
00:12:38.960 --> 00:12:42.879
<v Speaker 1>kunetradici and ino fazi el car amful.

166
00:12:44.720 --> 00:12:48.120
<v Speaker 3>Maybe, he said as he looked toward the horizon. Tradition

167
00:12:48.240 --> 00:12:49.960
<v Speaker 3>and innovation can compliment each other.

168
00:12:50.840 --> 00:12:53.120
<v Speaker 1>Sfinchlimlacht forzicht.

169
00:12:55.080 --> 00:12:56.840
<v Speaker 3>Swenn smiled cautiously.

170
00:12:57.000 --> 00:12:59.120
<v Speaker 1>Igding deltvedlt fon dar.

171
00:13:01.799 --> 00:13:03.360
<v Speaker 3>I think we've learned that today.

172
00:13:03.720 --> 00:13:08.919
<v Speaker 1>Yisilotto cnick to instament her oh juzu could not taken

173
00:13:09.000 --> 00:13:12.200
<v Speaker 1>a from balloons in its ferneu de lance.

174
00:13:11.919 --> 00:13:16.679
<v Speaker 3>Rap lisha Lutta nodded in agreement, her eyes searching for

175
00:13:16.799 --> 00:13:19.200
<v Speaker 3>signs of balance in the rejuvenated landscape.

176
00:13:19.720 --> 00:13:24.759
<v Speaker 1>Develle de dri de de afribe vistas delte missi no

177
00:13:25.159 --> 00:13:26.440
<v Speaker 1>needful toutvos.

178
00:13:28.279 --> 00:13:30.440
<v Speaker 3>As the three walked off the dike, they knew the

179
00:13:30.519 --> 00:13:31.919
<v Speaker 3>mission was not yet completed.

180
00:13:32.600 --> 00:13:38.240
<v Speaker 1>Marsade dem beffin marked tvar tredici m modernit hunt in

181
00:13:38.440 --> 00:13:40.320
<v Speaker 1>hant concham.

182
00:13:41.200 --> 00:13:43.600
<v Speaker 3>But they had made a start where tradition and modernity

183
00:13:43.679 --> 00:13:44.799
<v Speaker 3>could go hand in hand.

184
00:13:45.440 --> 00:13:50.159
<v Speaker 1>Hetvas mere deln her stell hetvos and nw a forbidding.

185
00:13:51.799 --> 00:13:54.320
<v Speaker 3>It was more than a restoration, It was a new connection.

186
00:13:55.039 --> 00:14:01.120
<v Speaker 1>And zhoveda desradu lay and from the deck awunau marmet

187
00:14:01.200 --> 00:14:06.240
<v Speaker 1>mo der ne cort stelt and symbol for undil de tu.

188
00:14:06.240 --> 00:14:10.759
<v Speaker 3>Const And so the shadow lines of the dikes, centuries

189
00:14:10.799 --> 00:14:14.279
<v Speaker 3>old but restored with modern strength, became a symbol of

190
00:14:14.320 --> 00:14:15.200
<v Speaker 3>their shared future.

191
00:14:21.039 --> 00:14:25.159
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

192
00:14:26.240 --> 00:14:29.879
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words first in Dutch, then in.

193
00:14:29.960 --> 00:14:46.679
<v Speaker 1>English eire aigre, eizere i see vode voden vode mudflats, awen, lung,

194
00:14:47.720 --> 00:14:53.279
<v Speaker 1>awen lung awen lung, centuries opniw lafe and into blase

195
00:14:54.360 --> 00:14:57.600
<v Speaker 1>op new leafe, and into blase op new life and

196
00:14:57.759 --> 00:15:00.559
<v Speaker 1>into blase b new life.

197
00:15:01.080 --> 00:15:08.919
<v Speaker 6>To create, to crevate, to create, dedicated, earth frute, earth frute,

198
00:15:09.200 --> 00:15:19.440
<v Speaker 6>earth frut, heritage for framed, for framed, for framed, alienated roots, roots,

199
00:15:19.720 --> 00:15:29.799
<v Speaker 6>oofs roots, do yoursam, do yoursm dorsam, sustainable, millie milieu

200
00:15:30.159 --> 00:15:40.679
<v Speaker 6>mill you. Environmental technique technique, technique techniques for staking, for staking,

201
00:15:41.120 --> 00:15:55.720
<v Speaker 6>for staking, reinforcements, defend the ominously perspective perspective, perspective perspective,

202
00:15:56.240 --> 00:16:03.720
<v Speaker 6>Modernize earring, modernize earring mode an easier ring modernization, snell

203
00:16:04.840 --> 00:16:13.320
<v Speaker 6>snell snell rapidly for zicht, for zich, for zicht, cautiously,

204
00:16:13.879 --> 00:16:23.879
<v Speaker 6>for sture, for sto for store, disturbing, bussy, bussy, bussy, passion.

205
00:16:24.039 --> 00:16:35.559
<v Speaker 1>Founster, funster, founster, frowned in novazi inovazi inovatzi innovation, the hip,

206
00:16:36.639 --> 00:16:45.039
<v Speaker 1>the hip behep appreciation for newt for newt for neut rejuvenated,

207
00:16:45.519 --> 00:16:47.879
<v Speaker 1>a fool and a.

208
00:16:49.559 --> 00:17:05.160
<v Speaker 3>Train, un laboring, Wooster, Wooster, Wooster, fierce, Sluren, slurchre lashed, amful,

209
00:17:06.200 --> 00:17:19.519
<v Speaker 3>amfulin amful, compliment, Simbol Simbol, simbol, zimbol Hdild Hidilde hdild shared.

210
00:17:25.720 --> 00:17:28.519
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Dutch.

211
00:17:29.480 --> 00:17:32.440
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

212
00:17:32.519 --> 00:17:35.359
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

213
00:17:35.519 --> 00:17:38.839
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

214
00:17:38.960 --> 00:17:43.079
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

215
00:17:43.200 --> 00:17:47.839
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

216
00:17:47.960 --> 00:17:53.440
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

217
00:17:53.559 --> 00:17:57.960
<v Speaker 2>org Premium Dutch. Thanks for listening, and now a final

218
00:17:58.000 --> 00:17:59.160
<v Speaker 2>word from our sponsors
