WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Spanish, the podcast where we bring

3
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Spanish

5
00:00:19.600 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:27.879
<v Speaker 3>In this episode, we'll embark on a thrilling search for

7
00:00:27.920 --> 00:00:30.800
<v Speaker 3>a lost artifact that holds the secrets of Lyle Hamber's

8
00:00:30.839 --> 00:00:34.840
<v Speaker 3>mysterious past, uncovering truths and testing trust along the way.

9
00:00:35.399 --> 00:00:37.000
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:40.880 --> 00:00:44.200
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.280 --> 00:00:47.399
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.479 --> 00:00:52.119
<v Speaker 5>subscribing to fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.520 --> 00:00:55.560
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.560 --> 00:00:59.479
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.159 --> 00:01:03.840
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.880 --> 00:01:07.319
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.319 --> 00:01:12.519
<v Speaker 5>to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:12.599 --> 00:01:16.079
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.159 --> 00:01:19.280
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.280 --> 00:01:22.760
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:22.799 --> 00:01:27.000
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.040 --> 00:01:31.480
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.599 --> 00:01:35.480
<v Speaker 5>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:56.680 --> 00:02:05.120
<v Speaker 6>Is never dida mae purlosendoser pentantees, los rdinis, sucaso la

25
00:02:05.120 --> 00:02:08.840
<v Speaker 6>tia confor sal penza, la mision delia and contra larte

26
00:02:08.919 --> 00:02:14.080
<v Speaker 6>facto perdido, matteo so amido de confiensa ya turistico la

27
00:02:14.199 --> 00:02:19.599
<v Speaker 6>lambra lesperava una de la sradas later alisa de las

28
00:02:19.639 --> 00:02:25.560
<v Speaker 6>dorias sidora sucurioda via trado as taqui no keiadm tirlo

29
00:02:25.840 --> 00:02:29.680
<v Speaker 6>pero la la villa con vencido de cavia massen este

30
00:02:29.759 --> 00:02:34.199
<v Speaker 6>lugar the local sava and sus re corridosi arios matteo

31
00:02:34.599 --> 00:02:40.039
<v Speaker 6>necessito ke confess and mioi di juida conurgensia. The caseta

32
00:02:40.120 --> 00:02:43.599
<v Speaker 6>Pisa is like clave parentend una partol vidada de lastria

33
00:02:43.639 --> 00:02:48.319
<v Speaker 6>de la lambra estaviien tell you the re respondo matto

34
00:02:48.639 --> 00:02:54.319
<v Speaker 6>intentandos on armasseuro the loceses andia pero quesave mos rest

35
00:02:54.680 --> 00:03:00.639
<v Speaker 6>facto ante The casida puira responder Ramilo, parsio, the reperela,

36
00:03:00.719 --> 00:03:08.479
<v Speaker 6>sombras ern commercianniudades, confama de sa maas de loked sia avia, sinuado,

37
00:03:08.520 --> 00:03:13.199
<v Speaker 6>previa menea, pistas of rel parado de larte facto, perosus motivos,

38
00:03:13.560 --> 00:03:21.120
<v Speaker 6>en ciendo mysterio, pramiro, came formasies paranos otros, pregunto, isidora,

39
00:03:21.199 --> 00:03:27.479
<v Speaker 6>con caltela tengual unas, pistas pedo deven actuar con rapides

40
00:03:28.680 --> 00:03:34.159
<v Speaker 6>la lambravridapare levento, especial estacci nono s uea mucho tempo

41
00:03:34.639 --> 00:03:40.560
<v Speaker 6>j Ramiro and tregandolenivo, mappa ca marcas, mysteriosas guiados pel

42
00:03:40.599 --> 00:03:50.240
<v Speaker 6>mappa el trios, ventropurpasidososcuro s, salas, pocosploradas, laatension mentava con cada, paso, isidora,

43
00:03:50.319 --> 00:03:59.879
<v Speaker 6>saviramiro cultavlo im dievit, pestavanca, minandosia, trampa, finelmente, dina peke

44
00:04:00.039 --> 00:04:06.120
<v Speaker 6>na portescondida, trata, pisantigo, l trincadas, serradura, paria and possibly

45
00:04:06.879 --> 00:04:12.759
<v Speaker 6>pero Ramiro, saca and tivota conuna sonrisa enigmatica lizo hidar

46
00:04:13.879 --> 00:04:18.240
<v Speaker 6>then trovel peo, puarto, proddo de polvo, lencio e larte facto,

47
00:04:18.279 --> 00:04:23.759
<v Speaker 6>reful hilla con sutilus, rada isidora, sintia, mescula de triunfoya,

48
00:04:23.800 --> 00:04:30.639
<v Speaker 6>livio er real it ra, sons breso in portancia historica, cinembargo,

49
00:04:31.000 --> 00:04:39.920
<v Speaker 6>ramilol antez kea prato, carlo est facto, loke mahinas, nove

50
00:04:40.040 --> 00:04:48.959
<v Speaker 6>care and mano sivo cadas minten suida, comprendiendo savas isidora,

51
00:04:49.120 --> 00:04:54.920
<v Speaker 6>mateo to maro, nuna de conjunta, jevarien elerte facto, antelas arida,

52
00:04:55.279 --> 00:05:00.120
<v Speaker 6>la lamp mantubira, salvoi prote hido, Who's too nte the

53
00:05:00.399 --> 00:05:05.279
<v Speaker 6>ultim raggio, the Lusa paria, traslas colinas agltes and lugar

54
00:05:05.360 --> 00:05:08.639
<v Speaker 6>sevuru is a prepara para la pertura de levento, nocturno,

55
00:05:09.720 --> 00:05:14.319
<v Speaker 6>la lambre aura sego, the luses in musica, men treos,

56
00:05:14.360 --> 00:05:19.639
<v Speaker 6>in vitadoelera and sube jesa mysterios isidora, miro amatello is

57
00:05:19.639 --> 00:05:26.360
<v Speaker 6>suspiro con satisfaction aveeses la estorian ne Ssita, wardiespan condo, confieri,

58
00:05:26.439 --> 00:05:32.120
<v Speaker 6>cuando cer caltelosos, matteo, sondrio finelmente, com prendiendolva lor de

59
00:05:32.199 --> 00:05:38.600
<v Speaker 6>la cistoria del Pasado, jabeses esus Wardian necessit and compania paradescobri,

60
00:05:38.759 --> 00:05:45.639
<v Speaker 6>la verdad, pramiro, observando de zea distancia prudente, The saparacela, sombrasellace,

61
00:05:46.120 --> 00:05:51.000
<v Speaker 6>the hando tras noo, solo on mysterio, sinondre, novado, respecto, pola, transparencia,

62
00:05:51.120 --> 00:05:56.519
<v Speaker 6>la co laboracion a sie in a caltono, la lambra, guardoso,

63
00:05:56.600 --> 00:05:59.920
<v Speaker 6>secretos conuna de facto menos perdido, un misterio meno.

64
00:06:01.879 --> 00:06:04.920
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

65
00:06:05.000 --> 00:06:05.600
<v Speaker 3>may have missed.

66
00:06:06.199 --> 00:06:07.279
<v Speaker 6>El solo.

67
00:06:08.800 --> 00:06:15.399
<v Speaker 1>Sorova, la lambre, the autumn sun filtered through the leaves

68
00:06:15.439 --> 00:06:19.920
<v Speaker 1>of the trees surrounding la lambre, la sombre, relas pere

69
00:06:20.279 --> 00:06:25.160
<v Speaker 1>rojasl palacio greend nam viente, mistico, misterioso.

70
00:06:26.720 --> 00:06:29.279
<v Speaker 3>The shadows danced over the red walls of the palace,

71
00:06:29.839 --> 00:06:32.279
<v Speaker 3>creating a mystical and mysterious atmosphere.

72
00:06:32.839 --> 00:06:38.879
<v Speaker 6>Isidora una istria dora local cam neva rapidamente porlo sendo

73
00:06:39.000 --> 00:06:41.199
<v Speaker 6>serpents arnis.

74
00:06:42.800 --> 00:06:46.720
<v Speaker 3>Isidora, a local historian, walked quickly through the winding paths

75
00:06:46.759 --> 00:06:48.319
<v Speaker 3>of the gardens sou.

76
00:06:48.240 --> 00:06:51.600
<v Speaker 6>Cora so la tia conforsal pen serre, la mision de

77
00:06:51.759 --> 00:06:55.079
<v Speaker 6>lilla in contre rell t facto pervido.

78
00:06:56.519 --> 00:06:58.839
<v Speaker 3>Her heart pounded as she thought about the day's mission

79
00:06:59.399 --> 00:07:00.759
<v Speaker 3>finding the lost artifact.

80
00:07:01.399 --> 00:07:07.360
<v Speaker 6>Matteo so mido de confienza yeturistico la lambre les perava

81
00:07:07.519 --> 00:07:09.839
<v Speaker 6>nuna de la cralis.

82
00:07:11.480 --> 00:07:14.560
<v Speaker 3>Matteo, her trusted friend and tour guide at laa Lambra,

83
00:07:15.079 --> 00:07:17.519
<v Speaker 3>waited for her at one of the side entrances.

84
00:07:17.920 --> 00:07:23.879
<v Speaker 6>Qua de las do riese Sidora sucurio le vietrado astra qui.

85
00:07:25.360 --> 00:07:28.800
<v Speaker 3>Although he doubted isidora As theories, his curiosity had brought

86
00:07:28.839 --> 00:07:30.920
<v Speaker 3>him here Nokia.

87
00:07:30.560 --> 00:07:35.279
<v Speaker 6>Mi tirlo pero sia la via con vencido de ca

88
00:07:35.439 --> 00:07:40.360
<v Speaker 6>via masenestel de loken seigneva and s corridos ziarrios.

89
00:07:41.920 --> 00:07:44.560
<v Speaker 3>He didn't want to admit it, but something in isidora

90
00:07:44.639 --> 00:07:47.199
<v Speaker 3>As voice had convinced him that there was more to

91
00:07:47.319 --> 00:07:49.519
<v Speaker 3>this place than what he taught on his daily tours.

92
00:07:50.160 --> 00:07:56.839
<v Speaker 6>Matteo neitoke confie sen MIOI di jusidora conurgensi.

93
00:07:57.560 --> 00:08:01.319
<v Speaker 3>Matteo, I need you to trust me today, said urgently.

94
00:08:02.920 --> 00:08:07.839
<v Speaker 6>Is la clave parentuna de lasta de la Lambre.

95
00:08:09.439 --> 00:08:11.600
<v Speaker 3>I know this piece is the key to understanding a

96
00:08:11.680 --> 00:08:13.600
<v Speaker 3>forgotten part of La Lambra's history.

97
00:08:14.240 --> 00:08:20.319
<v Speaker 6>Ista vien dell the re Respondo, Matteo intentando somase v

98
00:08:20.639 --> 00:08:22.279
<v Speaker 6>de luke Cecenti.

99
00:08:23.439 --> 00:08:26.560
<v Speaker 3>All right, I'll help you, Mateo responded, trying to sound

100
00:08:26.600 --> 00:08:27.800
<v Speaker 3>more confident than he felt.

101
00:08:28.360 --> 00:08:34.759
<v Speaker 6>Vedo queste facto, but what do we know about this artifact?

102
00:08:35.360 --> 00:08:41.960
<v Speaker 6>Antez respond Ramilo pario repente la sombras.

103
00:08:43.519 --> 00:08:48.120
<v Speaker 3>Before Isidora could respond, Ramiro appeared suddenly from the shadows.

104
00:08:48.360 --> 00:08:53.320
<v Speaker 6>Ern comercientiuda this CoMFA ma de ma de loke de si.

105
00:08:55.039 --> 00:08:57.639
<v Speaker 3>He was an antiques dealer with a reputation for knowing

106
00:08:57.720 --> 00:08:59.200
<v Speaker 3>more than he let on a.

107
00:08:59.320 --> 00:09:03.840
<v Speaker 6>Vien sind pre viamente kea pistas rel pao de ll

108
00:09:04.080 --> 00:09:08.360
<v Speaker 6>te facto perosus motivo seien sien misterio.

109
00:09:09.840 --> 00:09:12.080
<v Speaker 3>He had previously hinted that he had clues about the

110
00:09:12.200 --> 00:09:15.799
<v Speaker 3>artifacts whereabouts, but his motives remained a mystery.

111
00:09:15.879 --> 00:09:20.159
<v Speaker 6>Pramido cain formaciones barano so trus.

112
00:09:21.519 --> 00:09:23.720
<v Speaker 3>Ramiro, what information do you have for us.

113
00:09:24.320 --> 00:09:27.519
<v Speaker 6>Prevunto is Sidora con Caltella.

114
00:09:28.360 --> 00:09:34.440
<v Speaker 3>Asked Disidora cautiously tengu lunas pistas. I have some clues,

115
00:09:35.000 --> 00:09:40.679
<v Speaker 3>pero devin actuar conradides, but you must act quickly. La

116
00:09:40.879 --> 00:09:46.840
<v Speaker 3>Lambre rid pare levento es peciereista nocci La Lambra will

117
00:09:46.879 --> 00:09:48.360
<v Speaker 3>open for the special event tonight.

118
00:09:49.000 --> 00:09:53.399
<v Speaker 6>Nons que la mucho tiempo vijor Ramiro and trendo le

119
00:09:53.519 --> 00:09:57.600
<v Speaker 6>sunan TiVo mapa con marcas misteriosas.

120
00:09:58.159 --> 00:10:01.200
<v Speaker 3>We don't have much time, said Remi, handing them an

121
00:10:01.240 --> 00:10:03.080
<v Speaker 3>old map with mysterious markings.

122
00:10:03.639 --> 00:10:09.200
<v Speaker 6>Guiedos porl mapa El trio seven tro por pasigiososcuro siicellas

123
00:10:09.279 --> 00:10:10.519
<v Speaker 6>pocos ploradas.

124
00:10:12.080 --> 00:10:15.240
<v Speaker 3>Guided by the map, the trio ventured through dark corridors

125
00:10:15.279 --> 00:10:16.679
<v Speaker 3>and seldom explored.

126
00:10:16.320 --> 00:10:20.159
<v Speaker 6>Rooms latncion, mintava con cada paso.

127
00:10:21.679 --> 00:10:23.440
<v Speaker 3>The tension increased with every step.

128
00:10:24.000 --> 00:10:33.159
<v Speaker 6>Isidora saville ke Ramiro, culto im poe viter unestavanca minandosia trampa.

129
00:10:34.639 --> 00:10:38.279
<v Speaker 3>Isidora nw Ramiro was hiding something and mattero couldn't help,

130
00:10:38.320 --> 00:10:40.200
<v Speaker 3>but wonder if they were walking into a trap.

131
00:10:40.799 --> 00:10:46.960
<v Speaker 6>Finelmente diego na pequina portes condida ve trazunta pi santiju.

132
00:10:48.600 --> 00:10:51.440
<v Speaker 3>Finally they arrived at a small door hidden behind an

133
00:10:51.440 --> 00:10:52.960
<v Speaker 3>ancient tapestry.

134
00:10:52.960 --> 00:11:00.480
<v Speaker 6>Leindrinceva serradura paria poileri pero Ramiro sacona jeveivuoa deesuce quetai

135
00:11:01.039 --> 00:11:04.519
<v Speaker 6>conuna sonrise enigmatica laiso hier.

136
00:11:06.159 --> 00:11:09.679
<v Speaker 3>The intricate lock seemed impossible to open, but Ramiro pulled

137
00:11:09.720 --> 00:11:12.440
<v Speaker 3>out an ancient key from his jacket and with an

138
00:11:12.559 --> 00:11:13.879
<v Speaker 3>enigmatic smile, turned it.

139
00:11:14.480 --> 00:11:20.080
<v Speaker 6>Then tro del pekeno quarto rovero de poco ellerte facto

140
00:11:20.240 --> 00:11:22.600
<v Speaker 6>reful hia consulti lu zava.

141
00:11:24.240 --> 00:11:27.840
<v Speaker 3>Inside the small room, surrounded by dust and silence, the

142
00:11:28.000 --> 00:11:30.039
<v Speaker 3>artifact gleamed with a subtle golden light.

143
00:11:30.679 --> 00:11:34.600
<v Speaker 6>Isido ra sintiona mescla ve triunfoye.

144
00:11:34.000 --> 00:11:38.279
<v Speaker 3>Lvio isidora felt a mixture of triumph and relief.

145
00:11:38.879 --> 00:11:43.480
<v Speaker 6>Here reel iti ra son soo portanzi esto rica.

146
00:11:45.039 --> 00:11:48.200
<v Speaker 3>It was real, and she was right about its historical importance.

147
00:11:48.840 --> 00:11:53.960
<v Speaker 6>Sin nembargo ramiro blu anteze que ja pu rato Carlo.

148
00:11:55.120 --> 00:11:57.360
<v Speaker 3>However, Ramiro spoke before she could touch it.

149
00:11:58.080 --> 00:12:05.840
<v Speaker 6>Esterte facts de lo mahinas, this artifact has power beyond

150
00:12:05.879 --> 00:12:10.440
<v Speaker 6>what you imagine. No deven manu sivo caras.

151
00:12:11.559 --> 00:12:13.399
<v Speaker 3>It must not fall into the wrong hands.

152
00:12:14.080 --> 00:12:17.279
<v Speaker 6>Mean the seme suseida.

153
00:12:18.919 --> 00:12:20.759
<v Speaker 3>My intention was to ensure its safety.

154
00:12:21.320 --> 00:12:27.639
<v Speaker 6>Comprendiendos Isidora to maro una junta.

155
00:12:29.240 --> 00:12:33.080
<v Speaker 3>Understanding his words, Isidora and Matteo made a joint decision.

156
00:12:33.200 --> 00:12:38.919
<v Speaker 6>Gevari l te factolla la Lambre para quees mantu vira

157
00:12:39.159 --> 00:12:40.600
<v Speaker 6>salvo te hido.

158
00:12:42.039 --> 00:12:44.159
<v Speaker 3>They would take the artifact to the authorities at La

159
00:12:44.320 --> 00:12:47.039
<v Speaker 3>Lambra so it would remain safe and protected.

160
00:12:47.639 --> 00:12:54.200
<v Speaker 6>Husto ante morraggio de lui tras las colinas a te

161
00:12:54.320 --> 00:12:59.639
<v Speaker 6>solar sure purno.

162
00:13:01.240 --> 00:13:04.080
<v Speaker 3>Just before the last ray of light disappeared behind the hills,

163
00:13:04.639 --> 00:13:07.679
<v Speaker 3>they secured the treasure in a safe place and prepared

164
00:13:07.759 --> 00:13:09.559
<v Speaker 3>for the opening of the nighttime event.

165
00:13:10.000 --> 00:13:14.679
<v Speaker 6>La Lambre aur Ra sevura, sevieno de lu s simusica,

166
00:13:15.200 --> 00:13:19.320
<v Speaker 6>mintraslosiinvita roe and suvejes mysterius.

167
00:13:20.919 --> 00:13:24.039
<v Speaker 3>Laelambra now secure, filled with lights and music as guests

168
00:13:24.120 --> 00:13:25.879
<v Speaker 3>celebrated its beauty and mysteries.

169
00:13:26.440 --> 00:13:31.480
<v Speaker 6>Isidora miro a mateo isuspiro consatisfacci.

170
00:13:31.960 --> 00:13:34.919
<v Speaker 3>Isidora looked at Matero and sighed with satisfaction.

171
00:13:35.559 --> 00:13:42.679
<v Speaker 6>Avesis lest Reenita gardens que sepan cuando confierriicuondo ser cartellosos.

172
00:13:44.320 --> 00:13:47.159
<v Speaker 3>Sometimes history needs guardians who know when to trust and

173
00:13:47.279 --> 00:13:48.159
<v Speaker 3>when to be cautious.

174
00:13:48.799 --> 00:13:54.840
<v Speaker 6>Mateo sondrio finelmente combrenvieno de la cistoria del vasado.

175
00:13:56.360 --> 00:13:59.960
<v Speaker 3>Matero smiled, finally understanding the value of stories from the pa.

176
00:14:00.080 --> 00:14:06.720
<v Speaker 6>Asked ya vesis esus warden compamia paradscobri la verda.

177
00:14:08.399 --> 00:14:11.679
<v Speaker 3>And sometimes those guardians need company to discover the truth.

178
00:14:12.279 --> 00:14:18.720
<v Speaker 6>Pramidro observando zaia prudente de sa parisi la son brasila

179
00:14:18.799 --> 00:14:24.600
<v Speaker 6>noce dejenlo tras no solon misterio sinon re novado respeto

180
00:14:24.679 --> 00:14:26.559
<v Speaker 6>purla trans parenzia, le co.

181
00:14:26.679 --> 00:14:32.120
<v Speaker 3>La voracion Ramiro observing from a prudent distance, vanished into

182
00:14:32.120 --> 00:14:35.559
<v Speaker 3>the night shadows, leaving behind not just a mystery, but

183
00:14:35.679 --> 00:14:38.480
<v Speaker 3>a renewed respect for transparency and collaboration.

184
00:14:39.200 --> 00:14:45.000
<v Speaker 6>I see in a la lambre bordosu secretos conuna de

185
00:14:45.159 --> 00:14:48.159
<v Speaker 6>facto menos perido jun misterio menos.

186
00:14:50.600 --> 00:14:53.919
<v Speaker 3>Thus on that autumn night, laa Lambra kept its secrets,

187
00:14:53.960 --> 00:14:57.360
<v Speaker 3>with one less artifact lost and one less mystery unsolved.

188
00:15:03.159 --> 00:15:07.320
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

189
00:15:08.360 --> 00:15:12.639
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Spanish, then in English.

190
00:15:19.000 --> 00:15:27.200
<v Speaker 6>Elarte facto, elerte facto, elarte facto, artifact, blas sombra, plas sombra,

191
00:15:27.519 --> 00:15:40.600
<v Speaker 6>las sombra, shadow, place ra, dura, laser radura, la serradura, lock, blacuriosida, lacuriosida, lacurliosida.

192
00:15:40.799 --> 00:15:48.159
<v Speaker 3>Curiosity, till me stereo, il me sterio, il misterio, mystery, blaindrava,

193
00:15:49.120 --> 00:15:55.120
<v Speaker 3>li in, trava, lion, trava, entrance, ilta piece, ilta piece,

194
00:15:55.399 --> 00:15:58.440
<v Speaker 3>ilta piece, tapestry.

195
00:15:58.279 --> 00:16:05.679
<v Speaker 6>Ilte sorol tesro, el teslo treasure, el polvo, el polvo,

196
00:16:05.960 --> 00:16:13.960
<v Speaker 6>el polvo, dust elsie, lenzio, el silenzio, el silencio, silence,

197
00:16:14.399 --> 00:16:21.799
<v Speaker 6>plac colaboracion, laco laboracion, la co laboracion, collaboration, placen risa,

198
00:16:22.759 --> 00:16:32.559
<v Speaker 6>lasn risa, lasn risa, smile elevento elevento elevento event El sendero,

199
00:16:33.519 --> 00:16:39.879
<v Speaker 6>el sendero, el Sendero path pla javi la jave, la

200
00:16:40.000 --> 00:16:52.120
<v Speaker 6>javi key pla Louis la Louis, la Luis Why ellen Bitado, Elmbitado, elmbado, guest,

201
00:16:52.600 --> 00:16:59.960
<v Speaker 6>el Mapa, el Mapa, el mapa map Belgarden, Elgrden, el

202
00:17:00.120 --> 00:17:10.559
<v Speaker 6>hardin Garden, Black Confienza, la Confienza, la confianza trust, bel Gardien, Elgardian,

203
00:17:10.720 --> 00:17:19.039
<v Speaker 6>el Wardian, Guardian, el commerciante, el commerciante, el comerciante, Dealer,

204
00:17:19.480 --> 00:17:27.119
<v Speaker 6>el pacigo, el Pacigo, el pacillo, Corridor, bla Farma, bla Farma,

205
00:17:27.400 --> 00:17:38.640
<v Speaker 6>la fama, reputation placed, las Wurda, las Woodida, safety Elistoriador, elistoriador,

206
00:17:38.799 --> 00:17:46.640
<v Speaker 6>elistor riador, historian, bla pista, bla pista, la pista, clue,

207
00:17:47.000 --> 00:17:57.720
<v Speaker 6>bla Marca, bla Marca, la Marca, Marking, Blainportancia, Lainportancia, la Importansia, importance,

208
00:17:58.200 --> 00:18:03.160
<v Speaker 6>El triunfo elf el triunful triumph.

209
00:18:09.400 --> 00:18:12.240
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Spanish.

210
00:18:13.160 --> 00:18:16.119
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

211
00:18:16.200 --> 00:18:19.039
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

212
00:18:19.200 --> 00:18:22.519
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

213
00:18:22.640 --> 00:18:26.759
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

214
00:18:26.880 --> 00:18:31.519
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber Today you'll get more stories, no ads,

215
00:18:31.640 --> 00:18:37.119
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

216
00:18:37.279 --> 00:18:38.400
<v Speaker 2>org Premium Spanish.

217
00:18:38.759 --> 00:18:42.960
<v Speaker 4>Thanks for listening, and now a final word from our sponsors.
