WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.279
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:16.519
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each

4
00:00:16.559 --> 00:00:19.280
<v Speaker 2>episode will present a short story in both English and

5
00:00:19.320 --> 00:00:21.519
<v Speaker 2>Indonesian with the aim of helping you to improve your

6
00:00:21.559 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.079
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore how a rainy day at

8
00:00:28.120 --> 00:00:31.920
<v Speaker 3>Boro Budur turns into a heartwarming family reunion, revealing a

9
00:00:31.960 --> 00:00:35.520
<v Speaker 3>journey of sibling bonding and unexpected leadership in the face

10
00:00:35.520 --> 00:00:36.320
<v Speaker 3>of disappointment.

11
00:00:36.920 --> 00:00:38.520
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

12
00:00:42.399 --> 00:00:45.759
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

13
00:00:45.759 --> 00:00:48.920
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

14
00:00:49.000 --> 00:00:53.600
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

15
00:00:54.039 --> 00:00:57.079
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

16
00:00:57.079 --> 00:01:01.799
<v Speaker 4>platform bridging global language differences story at a time. Your

17
00:01:01.840 --> 00:01:05.599
<v Speaker 4>subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

18
00:01:05.680 --> 00:01:09.480
<v Speaker 4>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

19
00:01:10.519 --> 00:01:14.480
<v Speaker 4>It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org and become

20
00:01:14.480 --> 00:01:18.000
<v Speaker 4>a Plus subscriber today. When you do, you become a

21
00:01:18.079 --> 00:01:22.079
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

22
00:01:22.439 --> 00:01:25.640
<v Speaker 4>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

23
00:01:26.319 --> 00:01:29.439
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories

24
00:01:30.159 --> 00:01:34.799
<v Speaker 4>your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together,

25
00:01:35.040 --> 00:01:37.000
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

26
00:01:45.840 --> 00:01:53.280
<v Speaker 1>Hujen mangur boro Budur Pagi Itu Mana, Griti, Yammnuhi Udara

27
00:01:54.239 --> 00:02:03.239
<v Speaker 1>awan klai chandimgah Yandi klelan Hiyao, Dunba, sah Disna Nita

28
00:02:03.400 --> 00:02:08.680
<v Speaker 1>than Buddhi brasatok Nikularga and Sudha Lama dinan Ti bertapat

29
00:02:09.159 --> 00:02:16.759
<v Speaker 1>and Harry Raya Idulfiri kata Gangantrasa di antaram RecA Nita

30
00:02:17.599 --> 00:02:25.280
<v Speaker 1>Kaka and siebook manatur Jadua dia innian sa bjell and

31
00:02:25.400 --> 00:02:36.360
<v Speaker 1>Sampurna Samantara, Budi adikybanay deripadap Manchobam mahamd Daftartu gasian Panjianga

32
00:02:37.639 --> 00:02:47.759
<v Speaker 1>Buddhi awashtjian and masalah yeah Tru Nita donta gas akusiak Sugaya,

33
00:02:49.120 --> 00:02:56.759
<v Speaker 1>kitata a Charaklarga di sini a kubi Sabantu na a

34
00:02:56.960 --> 00:03:05.319
<v Speaker 1>Jawa Buddhi sadikit singu aku juga maubur contribusi mata hari

35
00:03:05.479 --> 00:03:13.199
<v Speaker 1>blu munchu then langit Masi neetescan irenya ryunisahlan sum dii

36
00:03:13.240 --> 00:03:20.800
<v Speaker 1>alaman Chandi tatapi Huja mamatrnchan Anita Tranchamgagao, Nita bi mum

37
00:03:21.400 --> 00:03:28.199
<v Speaker 1>chamas mumbaiyan kan samua Akan Branta Khan Katikaka, Mulai, Bradatangan

38
00:03:28.879 --> 00:03:37.080
<v Speaker 1>Nita Malhatwaja, Maka dikwa Ia Tahu maka ini manigmati hari

39
00:03:37.240 --> 00:03:42.879
<v Speaker 1>and Prita di lar this as parti Ini Nita hars

40
00:03:42.919 --> 00:03:52.439
<v Speaker 1>mamutuscan tatapa ganpadziko samatid su suiharapan Atapachayakan Buddhi Mamuru Situasi

41
00:03:52.599 --> 00:04:02.599
<v Speaker 1>Manda da Inia Buddhi Malanka majui it bre akut sat

42
00:04:03.360 --> 00:04:10.719
<v Speaker 1>jikat senum Ya Maya King Khan, Nitaragu tapi Aha, mangukan

43
00:04:10.800 --> 00:04:21.040
<v Speaker 1>kaplanya Baika Hanya Karnakitaunya pilihan Lion Buddhi Mulai, Mammpinkara, Mamasuki

44
00:04:21.160 --> 00:04:28.959
<v Speaker 1>Aria Terrashchandi yng La biling doom did Mamubasitua Manjedka sam

45
00:04:29.000 --> 00:04:37.519
<v Speaker 1>Patan Marikita gunak rui untu burmain ya Jaya Samarkan permanent

46
00:04:37.639 --> 00:04:42.680
<v Speaker 1>traditional yang ya baa d M d M taua mulitter

47
00:04:42.800 --> 00:04:49.319
<v Speaker 1>then armaghan Tikan, Suara rintik hu Jian Buddhi Mamandupurmainan pqut

48
00:04:49.360 --> 00:04:55.680
<v Speaker 1>Bratana parta tuatan maas la lu kurga Manjedikan Suasana Haga

49
00:04:56.000 --> 00:05:04.199
<v Speaker 1>then a crap Nita ma pratikriki Jaha, Marasa, Trakasandan, Puntupartama, kalinya,

50
00:05:04.839 --> 00:05:12.360
<v Speaker 1>Maliardi Delachahaya young Barbada pasta yuni and Diatakukan gagal Pralahan

51
00:05:12.439 --> 00:05:20.959
<v Speaker 1>Bruba Jediacharayanhangat Dampanutawa, Buddhists success minlamat can hurry Ito, Mamoe

52
00:05:21.240 --> 00:05:27.000
<v Speaker 1>mo ram rasab shukur Masqui dilre hujen blum jugarda so

53
00:05:27.199 --> 00:05:33.160
<v Speaker 1>remanjelang katika Awa Mulai brings super gee Nita Mahampiri, Buddi,

54
00:05:34.399 --> 00:05:44.240
<v Speaker 1>Trima Kazi Buddhi Tanpamu, harry Ini, Bisa, Branta khan sekarang Akuta,

55
00:05:44.319 --> 00:05:52.879
<v Speaker 1>Hukau Bizadian Delkana, Nita de nantulus buddh lebor Marasa di

56
00:05:53.040 --> 00:06:07.399
<v Speaker 1>Hergai Hugenian drass Jedi Saxi, Prubahan Hubungam RecA, Kinian Marasalabdan Sali, Mohormati,

57
00:06:08.720 --> 00:06:17.319
<v Speaker 1>Marka Boroa Tatapija.

58
00:06:19.160 --> 00:06:22.279
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

59
00:06:22.319 --> 00:06:22.959
<v Speaker 3>may have missed.

60
00:06:23.639 --> 00:06:31.360
<v Speaker 1>Hujien Mangur Burudur, Pagi Itu Mancha kan Suarachi yam Ma

61
00:06:31.519 --> 00:06:32.959
<v Speaker 1>manuhi Udra.

62
00:06:34.720 --> 00:06:38.000
<v Speaker 3>The rain poured over Berbadur that morning, creating a rustling

63
00:06:38.120 --> 00:06:39.079
<v Speaker 3>sound that filled the air.

64
00:06:39.680 --> 00:06:47.480
<v Speaker 1>Auan Kai Chandi Maga Yendi klihan Hijo dun Basa.

65
00:06:49.199 --> 00:06:53.639
<v Speaker 3>Gray clouds overshadowed the magnificent temples surrounded by green wet trees.

66
00:06:54.319 --> 00:07:03.600
<v Speaker 1>Disanna Nita Dan bud Unto Kreunic Suda Lama Dinanti Bertapat

67
00:07:04.519 --> 00:07:06.680
<v Speaker 1>Hari Raya id Fri.

68
00:07:08.480 --> 00:07:11.160
<v Speaker 3>There, Nita and Buddhi were preparing for a long awaited

69
00:07:11.199 --> 00:07:14.759
<v Speaker 3>family reunion coinciding with Hari Raya Idol Phitri.

70
00:07:15.240 --> 00:07:18.600
<v Speaker 1>Kata Gangantrasa di Antara Ma RecA.

71
00:07:20.279 --> 00:07:21.879
<v Speaker 3>Tension was palpable between them.

72
00:07:22.480 --> 00:07:29.560
<v Speaker 1>Nita Ka ka up sib manatur Jadua.

73
00:07:31.360 --> 00:07:35.319
<v Speaker 3>Nita, the responsible elder sister, was busy organizing the schedule.

74
00:07:35.959 --> 00:07:39.600
<v Speaker 1>Da Inian Samoa brijell and Samburna.

75
00:07:41.279 --> 00:07:42.959
<v Speaker 3>She wanted everything to go perfectly.

76
00:07:43.680 --> 00:07:55.560
<v Speaker 1>Samantara Budi adiky bap mancho maham da tartuangjiang Dina.

77
00:07:57.319 --> 00:08:00.360
<v Speaker 3>Meanwhile, Budi, the younger brother, who smiled more than paired,

78
00:08:00.920 --> 00:08:03.199
<v Speaker 3>was trying to comprehend the long list of tasks in

79
00:08:03.279 --> 00:08:03.920
<v Speaker 3>Na's hands.

80
00:08:04.600 --> 00:08:08.120
<v Speaker 1>Boodi as jianngan w masalah.

81
00:08:08.920 --> 00:08:12.639
<v Speaker 3>Yeah, Boody, be careful not to cause any trouble.

82
00:08:12.680 --> 00:08:16.079
<v Speaker 1>Okay Seru Nita dinanta.

83
00:08:15.560 --> 00:08:19.600
<v Speaker 3>Gas Nita sternly exclaimed.

84
00:08:19.600 --> 00:08:23.000
<v Speaker 1>Aku sud sega laye.

85
00:08:24.160 --> 00:08:25.160
<v Speaker 3>I've prepared everything.

86
00:08:25.879 --> 00:08:30.720
<v Speaker 1>Kita tau a chaaka disini.

87
00:08:32.360 --> 00:08:34.600
<v Speaker 3>We can't fail the family event here a.

88
00:08:34.759 --> 00:08:43.080
<v Speaker 1>Kubi sabantu nit e joab Boudi singu.

89
00:08:43.279 --> 00:08:46.639
<v Speaker 3>I can help, Nit, Buddy replied, a little offended, A

90
00:08:46.879 --> 00:08:52.679
<v Speaker 3>ku juga mau brkontri Busi, I also want to contribute.

91
00:08:53.240 --> 00:09:01.919
<v Speaker 3>Mata hari blue munchuldn langnit masi uneteskaan Arinya. The sun

92
00:09:02.000 --> 00:09:04.840
<v Speaker 3>had not yet appeared and the sky was still dripping water.

93
00:09:05.639 --> 00:09:13.559
<v Speaker 1>Rayunsaharusna blang Sundi hala Manchandi tatapi hu yen mummo Trajannita

94
00:09:13.799 --> 00:09:15.200
<v Speaker 1>tranjama ga.

95
00:09:16.960 --> 00:09:19.519
<v Speaker 3>The reunion was supposed to take place in the temple yard,

96
00:09:20.000 --> 00:09:22.320
<v Speaker 3>but the rain threatened to ruin Nitaea's plans.

97
00:09:23.000 --> 00:09:28.759
<v Speaker 1>Nita bi mum jamas Mumbayan Khan sama Akhan Branta Khan.

98
00:09:30.440 --> 00:09:33.519
<v Speaker 3>Nita was confused, anxious at the thought that everything might

99
00:09:33.600 --> 00:09:34.399
<v Speaker 3>fall apart.

100
00:09:34.919 --> 00:09:41.279
<v Speaker 1>Katika klur ga muladatta an Nita malihatua ja Marca.

101
00:09:44.600 --> 00:09:47.519
<v Speaker 3>When the family began to arrive, Nita saw their faces

102
00:09:47.600 --> 00:09:48.639
<v Speaker 3>slightly disappointed.

103
00:09:49.200 --> 00:09:56.440
<v Speaker 1>Hietahu Mareca Samoa inin mnikmati hari anuntrita di luar.

104
00:09:58.200 --> 00:10:00.279
<v Speaker 3>She knew they all wanted to enjoy a day full

105
00:10:00.320 --> 00:10:01.799
<v Speaker 3>of stories outside.

106
00:10:01.919 --> 00:10:12.039
<v Speaker 1>This sasuparti ineni. Nita harus mumuduz kan tatapa ganpadsko sumwatida

107
00:10:12.200 --> 00:10:19.000
<v Speaker 1>susuhapan Ato parchaekan budi munguru situasi munda da Ineni.

108
00:10:20.679 --> 00:10:23.840
<v Speaker 3>At times like this, Nita had to decide stick with

109
00:10:23.919 --> 00:10:26.200
<v Speaker 3>the plan at the risk of everything not going as hoped,

110
00:10:26.679 --> 00:10:28.720
<v Speaker 3>or trust Booty to handle this sudden situation.

111
00:10:29.440 --> 00:10:34.720
<v Speaker 1>Nita Budi Malanka ma jew.

112
00:10:36.080 --> 00:10:38.360
<v Speaker 3>Amidst Nita as doubts, Booty stepped forward.

113
00:10:38.960 --> 00:10:46.279
<v Speaker 1>Niit bier a kuchoba atur susuatu Jka senu miya Mia

114
00:10:46.399 --> 00:10:47.200
<v Speaker 1>king Khan.

115
00:10:48.720 --> 00:10:51.320
<v Speaker 3>Nit, let me try to organize something, he said, with

116
00:10:51.399 --> 00:10:52.440
<v Speaker 3>a reassuring smile.

117
00:10:53.080 --> 00:10:58.440
<v Speaker 1>Nita Ragu tapi Ahirnya mangangu kan Kapalaanya.

118
00:11:00.120 --> 00:11:02.120
<v Speaker 3>Nita hesitated, but eventually nodded.

119
00:11:02.679 --> 00:11:08.399
<v Speaker 1>Bakla Hanya Karnakita Pilihan layin.

120
00:11:09.799 --> 00:11:12.080
<v Speaker 3>All right, only because we have no other choice.

121
00:11:12.759 --> 00:11:21.440
<v Speaker 1>Buddi Mulam Mimpina mummasuki are terrascandi yaan la blom.

122
00:11:21.840 --> 00:11:24.440
<v Speaker 3>Boudi began to lead the family into the more sheltered

123
00:11:24.519 --> 00:11:25.759
<v Speaker 3>terrace area of the temple.

124
00:11:26.399 --> 00:11:31.639
<v Speaker 1>Dias Mumu basituasi Muneka sampatan.

125
00:11:33.320 --> 00:11:35.879
<v Speaker 3>He cleverly turned the situation into an opportunity.

126
00:11:36.600 --> 00:11:42.360
<v Speaker 1>Mari Kita Guna can run dunan ini untuk burumaine hyi

127
00:11:42.440 --> 00:11:49.279
<v Speaker 1>Ajaya sam kanpermainan traditional yang yabo di m diam.

128
00:11:51.000 --> 00:11:54.120
<v Speaker 3>Let's use this sheltered space to play, he suggested, while

129
00:11:54.200 --> 00:11:56.559
<v Speaker 3>pulling out traditional games he had secretly brought.

130
00:11:57.200 --> 00:12:02.039
<v Speaker 1>Taua mulaika Suara rinti Hujan.

131
00:12:03.799 --> 00:12:06.200
<v Speaker 3>Laughter began to replace the sound of rain drops.

132
00:12:06.759 --> 00:12:13.879
<v Speaker 1>Buddi Moman dupurmay nan Ikutra Parta Tua ten Tankisa Masa

133
00:12:14.000 --> 00:12:19.519
<v Speaker 1>la luka manedikann suasan Na hang atdn Akra.

134
00:12:21.120 --> 00:12:24.440
<v Speaker 3>Booti guided the games, also asking the elders about past

135
00:12:24.519 --> 00:12:27.480
<v Speaker 3>family stories, making the atmosphere warm and friendly.

136
00:12:28.120 --> 00:12:38.879
<v Speaker 1>Nita Manprati, Candiki Johan Marasatraksandan Untupartama, Calina malih Adi de

137
00:12:39.039 --> 00:12:41.240
<v Speaker 1>Lamchahaya Young Barbeda.

138
00:12:42.960 --> 00:12:46.279
<v Speaker 3>Nita watched from Afar, feeling impressed and for the first

139
00:12:46.399 --> 00:12:48.519
<v Speaker 3>time seeing her brother in a different light.

140
00:12:49.399 --> 00:12:56.399
<v Speaker 1>Pastaa Yuni and Tietta kutkanag Parlahan Bruba Yedi Acherayan hang

141
00:12:56.519 --> 00:12:58.480
<v Speaker 1>At den Putawa.

142
00:13:00.120 --> 00:13:03.320
<v Speaker 3>The reunion party she feared would fail slowly transformed into

143
00:13:03.399 --> 00:13:04.919
<v Speaker 3>a warm and laughter filled event.

144
00:13:05.600 --> 00:13:13.159
<v Speaker 1>Buddhis success Minla markhan Hari Itu Mamour sm Oramrasabrshukur, Masqui

145
00:13:13.279 --> 00:13:16.159
<v Speaker 1>de lur Hujen Bloom juger Da.

146
00:13:17.639 --> 00:13:21.440
<v Speaker 3>Boody successfully saved the day, making everyone grateful, even though

147
00:13:21.480 --> 00:13:23.039
<v Speaker 3>the rain outside hadn't stopped.

148
00:13:23.799 --> 00:13:31.879
<v Speaker 1>Sore Mane Lang Katika Aua Mulai bring Supraghi, Nita Mahampiri Budi.

149
00:13:33.600 --> 00:13:36.240
<v Speaker 3>As the evening approached and the clouds began to recede,

150
00:13:36.720 --> 00:13:37.879
<v Speaker 3>Netau approached.

151
00:13:37.519 --> 00:13:46.159
<v Speaker 1>Bibi Trima Casi Budi, Thank you, Booby Tanpa MoU Hari

152
00:13:46.320 --> 00:13:48.360
<v Speaker 1>Ini Bisa Branta Khan.

153
00:13:50.039 --> 00:13:51.559
<v Speaker 3>Without you today could have been a mess.

154
00:13:52.399 --> 00:13:59.240
<v Speaker 1>Sakarran Akuta Hu Kau Bisa dandl can e Ucha Nita

155
00:13:59.440 --> 00:14:00.480
<v Speaker 1>Dinantu Dulus.

156
00:14:02.279 --> 00:14:05.840
<v Speaker 3>Now I know you can be relied upon, Nata, sincerely, said.

157
00:14:06.240 --> 00:14:10.600
<v Speaker 1>Buddit bur Marasa di Hergai.

158
00:14:12.320 --> 00:14:14.559
<v Speaker 3>Booby smiled widely, feeling appreciated.

159
00:14:15.200 --> 00:14:20.159
<v Speaker 1>Hugenyan dressed Yedi Saxi Pru Bahan hubun a Mareca.

160
00:14:21.840 --> 00:14:24.399
<v Speaker 3>The heavy rain witnessed the change in their relationship.

161
00:14:25.200 --> 00:14:34.639
<v Speaker 1>Kinni Kudua Saudra Itudpingan Marasalabi Dedan Sali Mohormati.

162
00:14:36.399 --> 00:14:39.879
<v Speaker 3>Now the two siblings stood side by side, feeling closer

163
00:14:39.960 --> 00:14:41.120
<v Speaker 3>and respectful of each other.

164
00:14:41.840 --> 00:14:53.759
<v Speaker 1>Marka Boro Budurti de Hanya Menedampasierra Tatapi jugetampatlaa Baru Untu Marekadua.

165
00:14:55.480 --> 00:14:58.840
<v Speaker 3>Thus, Berbadur became not only a historic place but also

166
00:14:58.919 --> 00:15:07.320
<v Speaker 3>the birthplace of a new story for them. Both today's

167
00:15:07.440 --> 00:15:11.000
<v Speaker 3>vocabulary words are coming up right after this commercial break.

168
00:15:12.039 --> 00:15:16.080
<v Speaker 3>Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

169
00:15:22.480 --> 00:15:34.600
<v Speaker 1>Mangour, mangou ur, mangu yur, pord, gumrichi, gumrichi, gum Marichi rustling, Muga,

170
00:15:35.600 --> 00:15:47.120
<v Speaker 1>Mga Magha, magnificent, Mumbaiyani, Mumbaiyani, Mumbai Yani overshadowed, parra asa

171
00:15:48.240 --> 00:15:56.759
<v Speaker 1>trasa asa palpable bangum yao up bangum yao up bang

172
00:15:56.840 --> 00:16:07.080
<v Speaker 1>gu yao up responsible Mama Hammmahami, Mama Hami comprehend ooh

173
00:16:08.080 --> 00:16:15.519
<v Speaker 1>Seru Siru exclaimed, The Nanta gas, the Nanta gas, the

174
00:16:15.759 --> 00:16:25.679
<v Speaker 1>Nanta gas, sternly, Tarsingoom, tar Singoom, Tara Singoo offended, Ma

175
00:16:26.919 --> 00:16:37.879
<v Speaker 1>jamas jammas anxious, truan Chaman jam Tan jam threatened, bing

176
00:16:38.039 --> 00:16:46.519
<v Speaker 1>um bing um, bing Oom, confused, getjaoa, get yea, get

177
00:16:46.679 --> 00:16:57.519
<v Speaker 1>yo ah, disappointed, Ragu ragu hesitated, tar Lin Doom, Tarling Doom,

178
00:16:58.080 --> 00:17:04.319
<v Speaker 1>tar Lin Doom sheltered. The nancher Das, the nanchur Das

179
00:17:04.839 --> 00:17:17.839
<v Speaker 1>de Nancherdas cleverly Tao tah Wa, tah Wa laughter, Mahmandu, Mahmandu, Mahmandu,

180
00:17:19.039 --> 00:17:27.359
<v Speaker 1>guide it hang Ha hangad hang Ha warm, Turksan, Turkassan,

181
00:17:27.960 --> 00:17:44.039
<v Speaker 1>Turkasan impressed, Brubah, Brubah, Berubah, transform, Bershukur, Bershukur, Bershukur, grateful, bringsoth,

182
00:17:44.920 --> 00:17:55.640
<v Speaker 1>bring sooth, baring sooth recede the Nantulus, the Nantulus, the Nantulus, sincerely,

183
00:17:56.160 --> 00:18:05.119
<v Speaker 1>the Hargai, the Hargai, the ha Gai appreciated. Axi saks

184
00:18:05.119 --> 00:18:18.440
<v Speaker 1>Ce saks c witnessed, Munghrmati, Mungharmati, mung Hormati, respectful, Sejara Sajara,

185
00:18:19.160 --> 00:18:29.039
<v Speaker 1>Sagara Historic, Gussom Bathan, Gussom Batan, gusso Bathan Opportunity.

186
00:18:35.240 --> 00:18:38.160
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian.

187
00:18:39.079 --> 00:18:42.039
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

188
00:18:42.160 --> 00:18:45.000
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

189
00:18:45.160 --> 00:18:48.519
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

190
00:18:48.640 --> 00:18:52.960
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

191
00:18:53.079 --> 00:18:57.720
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

192
00:18:57.920 --> 00:19:03.440
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

193
00:19:03.599 --> 00:19:08.759
<v Speaker 2>org slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now a

194
00:19:08.880 --> 00:19:10.359
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
