WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.320
<v Speaker 3>In this episode, will follow Jonathan as he rekindles his

7
00:00:28.399 --> 00:00:32.560
<v Speaker 3>passion for photography, inspired by a chance encounter in Central Park,

8
00:00:33.079 --> 00:00:36.359
<v Speaker 3>navigating the crossroads between security and the pursuit of dreams.

9
00:00:36.920 --> 00:00:38.560
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:42.439 --> 00:00:45.759
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:45.799 --> 00:00:48.920
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:49.000 --> 00:00:53.600
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:54.039 --> 00:00:57.079
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:57.119 --> 00:01:01.840
<v Speaker 4>platform bridging global language differences story at a time. Your

15
00:01:01.840 --> 00:01:05.680
<v Speaker 4>subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:05.719 --> 00:01:09.480
<v Speaker 4>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:10.519 --> 00:01:14.480
<v Speaker 4>It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org and become

18
00:01:14.519 --> 00:01:18.040
<v Speaker 4>a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:18.120 --> 00:01:22.120
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:22.480 --> 00:01:25.640
<v Speaker 4>So please join us at Plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:26.359 --> 00:01:29.480
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories.

22
00:01:30.200 --> 00:01:34.799
<v Speaker 4>Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together,

23
00:01:35.079 --> 00:01:37.040
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:45.799 --> 00:01:53.200
<v Speaker 1>Bouquerbahirba, viv park Central, hayamele chraim, that's veimsviv ni ukul kazim,

25
00:01:53.239 --> 00:02:03.319
<v Speaker 1>veev fime yo, nataet salutzmesricha umeha naki the haya, has man,

26
00:02:03.400 --> 00:02:08.520
<v Speaker 1>hahv ala, varshov, natan bilait ya, mav badh looa have

27
00:02:09.919 --> 00:02:20.520
<v Speaker 1>hujlamlot slam, halom, shayalo, migilzeir avaldamachla zoveta, vudu, hayulo albes recot,

28
00:02:21.759 --> 00:02:28.000
<v Speaker 1>pitt om bena or niver prahim, hura api, mukorote zhita

29
00:02:28.080 --> 00:02:35.560
<v Speaker 1>maayavravatka loa ahar best man, hemikiru o baharets life, natan

30
00:02:35.719 --> 00:02:41.840
<v Speaker 1>Avarli New York he gamiats al ritza hemats Ruler regala

31
00:02:41.919 --> 00:02:47.960
<v Speaker 1>de bell Hi natan loyer, Dati shataratzpo am Ramaya baru

32
00:02:49.479 --> 00:02:55.800
<v Speaker 1>Hi Maya Gamani layer, Dati schettpo a marionatan Ruftahi tabot

33
00:02:55.840 --> 00:03:03.879
<v Speaker 1>Rushani Imationi nostalgia, natan hir ghish dafnim who maya kamamit

34
00:03:04.000 --> 00:03:11.599
<v Speaker 1>muntav attell many mets alem al maya hit bonna but

35
00:03:11.919 --> 00:03:17.319
<v Speaker 1>not al masaka telephone penea hit mal ub lat it

36
00:03:18.680 --> 00:03:25.439
<v Speaker 1>you natanzem him at a yavet lets a lemote yes

37
00:03:26.000 --> 00:03:34.039
<v Speaker 1>charon he am rabadi nut amililbe natan hu husht beloit

38
00:03:34.120 --> 00:03:42.919
<v Speaker 1>rasek the rega sibalat is affect beats motel shemaya khaledrka

39
00:03:43.479 --> 00:03:50.919
<v Speaker 1>e natan heir radash wholes leila vive the park. We

40
00:03:51.080 --> 00:03:59.800
<v Speaker 1>are dashes of sof welomotan hri la ditels malasilum at

41
00:04:04.240 --> 00:04:14.840
<v Speaker 1>maya isra thea sir da h mid mov.

42
00:04:16.040 --> 00:04:19.120
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

43
00:04:19.199 --> 00:04:19.839
<v Speaker 3>may have missed.

44
00:04:20.439 --> 00:04:25.319
<v Speaker 1>Bokhirba viv Park, Central Yameleraim.

45
00:04:26.959 --> 00:04:30.000
<v Speaker 3>On a bright spring morning, Central Park was full of life.

46
00:04:30.759 --> 00:04:34.399
<v Speaker 1>That's veimsviv nul razim vere fime.

47
00:04:36.079 --> 00:04:44.079
<v Speaker 3>The colors around looked so vibrant and beautiful. Yat Jonathan

48
00:04:44.160 --> 00:04:45.879
<v Speaker 3>went out for a run like he did every.

49
00:04:45.720 --> 00:04:49.839
<v Speaker 1>Day name umeha verra neki.

50
00:04:51.399 --> 00:04:53.240
<v Speaker 3>He enjoyed the sunrise and the clean air.

51
00:04:54.040 --> 00:04:56.959
<v Speaker 1>Zehya has manha hoovelshov.

52
00:04:58.560 --> 00:05:00.040
<v Speaker 3>It was his favorite time to think.

53
00:05:00.519 --> 00:05:03.800
<v Speaker 1>Eonatainne bi lae tiamav ba vuda scheloa have.

54
00:05:05.600 --> 00:05:08.120
<v Speaker 3>Jonathan spent his days at a job he didn't love.

55
00:05:08.560 --> 00:05:14.720
<v Speaker 1>Hu holam liot se lame halom chaye lord migul seyr.

56
00:05:16.439 --> 00:05:19.199
<v Speaker 3>He dreamt of becoming a photographer, a dream he had

57
00:05:19.240 --> 00:05:20.759
<v Speaker 3>since he was young, a.

58
00:05:20.839 --> 00:05:26.600
<v Speaker 1>Vlta mirchch la zovita vu dab tu hayulo holbez feicourte.

59
00:05:28.199 --> 00:05:31.120
<v Speaker 3>But he always hesitated to leave the secure job. He

60
00:05:31.199 --> 00:05:33.120
<v Speaker 3>had many doubts pit.

61
00:05:33.040 --> 00:05:37.439
<v Speaker 1>Om ben no re niem vel purchhim hura a pa

62
00:05:37.480 --> 00:05:38.439
<v Speaker 1>nei mu kote.

63
00:05:40.160 --> 00:05:43.279
<v Speaker 3>Suddenly, among the pines and flowers, he saw a familiar.

64
00:05:42.920 --> 00:05:48.759
<v Speaker 1>Face, Zorta Maya revra verticua schila a herbiz man.

65
00:05:50.480 --> 00:05:53.000
<v Speaker 3>It was Maya, an old friend he hadn't seen in

66
00:05:53.079 --> 00:05:53.639
<v Speaker 3>a long time.

67
00:05:54.279 --> 00:05:59.639
<v Speaker 1>Hemiki ru od ba aretz lifnechi natan a veri New York.

68
00:06:01.399 --> 00:06:03.439
<v Speaker 3>They had known each other back in their home country

69
00:06:03.920 --> 00:06:05.680
<v Speaker 3>before Jonathan moved to New York.

70
00:06:06.360 --> 00:06:08.040
<v Speaker 1>Hegamiz al Riza.

71
00:06:09.639 --> 00:06:12.399
<v Speaker 5>She was also out for a run, hey mazru le

72
00:06:12.560 --> 00:06:13.560
<v Speaker 5>rega de belle.

73
00:06:15.120 --> 00:06:16.680
<v Speaker 3>They stopped to chat for a moment.

74
00:06:17.160 --> 00:06:22.879
<v Speaker 1>Heyonatan loyer d'attiche ta rat's pooh am ra Maya barrio.

75
00:06:24.800 --> 00:06:27.639
<v Speaker 3>Hey, Jonathan, I didn't know you run here, Maya said

76
00:06:27.680 --> 00:06:28.240
<v Speaker 3>with a smile.

77
00:06:29.000 --> 00:06:35.839
<v Speaker 1>Hei Maya gam niloye d'atti chet po a marion natan bufta.

78
00:06:36.480 --> 00:06:39.399
<v Speaker 3>Hey, Maya, I didn't know you were here either, Jonathan

79
00:06:39.480 --> 00:06:40.920
<v Speaker 3>replied with a surprised smile.

80
00:06:41.560 --> 00:06:44.519
<v Speaker 1>He tabotrusha ni masche nostalgia.

81
00:06:46.040 --> 00:06:48.439
<v Speaker 3>He felt a pleasant sense of nostalgia.

82
00:06:48.360 --> 00:06:50.839
<v Speaker 1>Eonataan hir ghish d'arrafnim.

83
00:06:52.480 --> 00:06:54.160
<v Speaker 3>Jonathan felt an internal urge.

84
00:06:54.800 --> 00:06:58.879
<v Speaker 1>Huerchltl ote le Maya cama mitmunutav.

85
00:06:59.639 --> 00:07:01.800
<v Speaker 3>He just I had to show Maya some of his photos.

86
00:07:03.680 --> 00:07:09.040
<v Speaker 1>Matzelem, do you want to.

87
00:07:09.000 --> 00:07:12.120
<v Speaker 3>See what I'm photographing, he asked, with slight apprehension.

88
00:07:12.759 --> 00:07:17.160
<v Speaker 1>Maya hit bona but telefon.

89
00:07:18.839 --> 00:07:20.920
<v Speaker 3>Maya looked at the photos on the small screen of

90
00:07:21.000 --> 00:07:27.399
<v Speaker 3>the phone pan hit mal ub, her face filled with

91
00:07:27.519 --> 00:07:28.639
<v Speaker 3>genuine enthusiasm.

92
00:07:29.480 --> 00:07:40.879
<v Speaker 1>Natan zemad him at reeve yes, Charon he am ra bad.

93
00:07:42.720 --> 00:07:46.000
<v Speaker 3>Jonathan, this is amazing. You have to start photographing more.

94
00:07:46.480 --> 00:07:48.240
<v Speaker 3>You have talent, she said gently.

95
00:07:48.879 --> 00:07:51.240
<v Speaker 1>Hamilimchelantan.

96
00:07:52.920 --> 00:08:00.439
<v Speaker 3>Her words touched Jonathan Juszek. He felt the spark in

97
00:08:00.480 --> 00:08:01.639
<v Speaker 3>his heart grow stronger.

98
00:08:02.360 --> 00:08:07.879
<v Speaker 1>Zeheya rega chebohir and sibale til sefekbts mootel.

99
00:08:09.560 --> 00:08:11.160
<v Speaker 3>It was the moment when he felt there was no

100
00:08:11.319 --> 00:08:12.920
<v Speaker 3>reason to doubt himself anymore.

101
00:08:13.720 --> 00:08:18.040
<v Speaker 1>Schemaia kalka yonatan Hilgradesh.

102
00:08:19.720 --> 00:08:22.319
<v Speaker 3>When Maya went her way, Jonathan felt renewed.

103
00:08:22.639 --> 00:08:26.720
<v Speaker 1>Huitrile selema zimche la vive bepelch.

104
00:08:28.480 --> 00:08:31.240
<v Speaker 3>He began photographing the vibrant colors of spring in the.

105
00:08:31.279 --> 00:08:35.840
<v Speaker 1>Park huyadaeshesfsof Huomo.

106
00:08:37.320 --> 00:08:39.399
<v Speaker 3>He knew he could finally pursue his dream.

107
00:08:39.759 --> 00:08:44.320
<v Speaker 1>Meto boketan hitri lak dischutels male silum.

108
00:08:45.960 --> 00:08:49.679
<v Speaker 3>From that morning, Jonathan started dedicating more time to photography

109
00:08:50.440 --> 00:08:58.480
<v Speaker 3>at munraim Ume. His photos were full of life and inspiration.

110
00:08:59.320 --> 00:08:59.879
<v Speaker 4>Maya is.

111
00:09:03.440 --> 00:09:05.000
<v Speaker 1>Vuya sir to da.

112
00:09:06.600 --> 00:09:09.600
<v Speaker 3>Maya helped him believe in himself again, and he was grateful.

113
00:09:10.639 --> 00:09:18.639
<v Speaker 1>Chamai mayuk mede mois de dev.

114
00:09:18.320 --> 00:09:20.679
<v Speaker 3>And the skies were bluer than ever, like a new

115
00:09:20.759 --> 00:09:22.519
<v Speaker 3>opportunity opening up before him.

116
00:09:28.279 --> 00:09:32.399
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

117
00:09:33.440 --> 00:09:37.279
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words first in Hebrew, then in English,

118
00:09:43.720 --> 00:10:02.320
<v Speaker 2>azim azim a zim, vibrant, rushes, rushes, rush, hesitated, betu ra, betura, betura, secure, sphekot, sphekot,

119
00:10:02.919 --> 00:10:20.919
<v Speaker 2>sphe quote, doubts, mukhorot, mukorote, mukhart, familiar, nostalgia, nostalgia, nostalgia, nostalgia, dakhaf, dakhaf, dakhaf,

120
00:10:22.399 --> 00:10:34.200
<v Speaker 2>urge rushash, rushash, russhash, apprehension, amitit, amitit, amit it, genuine,

121
00:10:34.639 --> 00:10:43.480
<v Speaker 2>hit lahavot, hit lahavot, hit la ha, vout, enthusiasm, knots, nitsots,

122
00:10:44.080 --> 00:10:55.080
<v Speaker 2>nat sots, spark, radash, radash, radash, renewed, leakdish lahk dish

123
00:10:55.600 --> 00:10:56.879
<v Speaker 2>leha kadish.

124
00:10:57.679 --> 00:10:58.799
<v Speaker 3>Dedicating me.

125
00:11:00.639 --> 00:11:03.399
<v Speaker 1>Me met.

126
00:11:04.519 --> 00:11:16.399
<v Speaker 5>Inspiration nehenah nehenah nehenah, enjoyed, Metsalem, Metsalem, mets Salem, photographing,

127
00:11:16.840 --> 00:11:23.799
<v Speaker 5>beit lah ha vot bet laha voot beheit la ha voot, enthusiastic.

128
00:11:23.720 --> 00:11:35.200
<v Speaker 1>Kisharon, kisharon, kisharon, talent, nagu, nagu, nagou touched. He's the nut,

129
00:11:36.240 --> 00:11:38.399
<v Speaker 1>He's the nut, He's them nut.

130
00:11:39.600 --> 00:11:44.519
<v Speaker 3>Opportunity nie me nie menee.

131
00:11:43.679 --> 00:11:56.480
<v Speaker 6>Me internally, rega rega rega moment dahaf daraf darhaf urge.

132
00:11:56.720 --> 00:12:10.240
<v Speaker 5>Mukarot, mukarote, mukher familiar, amitit amitit, amitit, genuine, betura, betuh

133
00:12:10.799 --> 00:12:25.000
<v Speaker 5>bettuhra secure, rushush rushush rushush, apprehension lehukdiche lehakdiche lehakudiche dedicating

134
00:12:25.480 --> 00:12:32.840
<v Speaker 5>me rot me, rot me rotasrain inspiration a sir to

135
00:12:33.000 --> 00:12:37.919
<v Speaker 5>da a si tou da a sir to da grateful.

136
00:12:44.080 --> 00:12:46.840
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

137
00:12:47.799 --> 00:12:50.759
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

138
00:12:50.840 --> 00:12:53.720
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

139
00:12:53.840 --> 00:12:57.240
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

140
00:12:57.360 --> 00:13:01.679
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

141
00:13:01.759 --> 00:13:05.639
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

142
00:13:05.879 --> 00:13:11.159
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests, and more. Visit www dot

143
00:13:11.240 --> 00:13:16.720
<v Speaker 2>fluentfiction dot org, slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and

144
00:13:16.919 --> 00:13:18.919
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
